A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
68 results for resuelva
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Anträge
auf
eine
mündliche
Verhandlung
ist
zu
verkürzen
und
die
Verpflichtung
,
das
nationale
Gericht
zu
unterrichten
und
die
Parteien
anzuhören
,
wenn
der
Gerichtshof
in
bestimmten
Fällen
einfacher
Vorabentscheidungsersuchen
durch
Beschluss
entscheidet
,
ist
zu
streichen
. [EU]
Procede
acortar
el
plazo
para
la
presentación
de
las
solicitudes
de
celebración
de
fase
oral
y
suprimir
,
en
algunos
casos
,
la
obligación
de
informar
al
órgano
jurisdiccional
nacional
y
de
oír
a
las
partes
cuando
el
Tribunal
de
Justicia
resuelva
mediante
auto
en
determinados
casos
de
remisión
prejudicial
simple
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
auf
die
Situation
von
Hurtigruten
im
Jahr
2008
und
die
akute
Möglichkeit
hingewiesen
,
dass
Hurtigruten
den
Vertrag
kündigen
könnte
,
um
einen
Konkurs
zu
vermeiden
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
han
hecho
referencia
a
la
situación
financiera
de
Hurtigruten
en
2008
y
la
inminente
posibilidad
de
que
Hurtigruten
resuelva
el
contrato
con
el
fin
de
evitar
la
quiebra
.
Die
Partei
,
die
gemäß
Artikel
62a
der
Verfahrensordnung
mit
besonderem
Schriftsatz
eine
Entscheidung
des
Gerichtshofes
im
beschleunigten
Verfahren
beantragt
,
hat
die
besondere
Dringlichkeit
der
Rechtssache
kurz
zu
begründen
. [EU]
La
parte
que
solicite
,
mediante
escrito
separado
,
de
conformidad
con
el
artículo
62
bis
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
que
el
Tribunal
de
Justicia
resuelva
mediante
procedimiento
acelerado
,
deberá
motivar
brevemente
la
urgencia
particular
del
asunto
.
Dieser
Artikel
hindert
eine
nach
den
Artikeln
5
bis
10
zuständige
Behörde
nicht
,
bis
zum
Vorliegen
des
Ergebnisses
des
in
Absatz
2
vorgesehenen
Verfahrens
vorläufige
Maßnahmen
zu
treffen
. [EU]
Las
disposiciones
de
este
artículo
no
impiden
que
una
autoridad
competente
en
virtud
de
los
artículos
5 a
10
tome
medidas
provisionales
hasta
que
se
resuelva
sobre
la
solicitud
hecha
de
acuerdo
con
el
apartado
2.
Die
über
den
Rechtsbehelf
ergangene
Entscheidung
kann
nur
im
Wege
des
Verfahrens
angefochten
werden
,
das
der
betreffende
Mitgliedstaat
der
Kommission
nach
Artikel
71
notifiziert
hat
. [EU]
La
resolución
que
resuelva
el
recurso
solo
podrá
ser
objeto
de
los
recursos
que
el
Estado
miembro
interesado
haya
notificado
a
la
Comisión
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
71
.
Die
vom
Beratenden
Ausschuss
eventuell
beschlossenen
Änderungen
treten
nach
dem
gleichen
Verfahren
in
Kraft
. [EU]
La
entrada
en
vigor
de
las
eventuales
enmiendas
que
el
Comité
resuelva
introducir
estará
sometida
al
mismo
procedimiento
.
Die
zuständige
Behörde
hat
die
Bedingungen
festzulegen
,
unter
denen
ein
gemäß
dem
vorliegenden
Abschnitt
zugelassener
Herstellungsbetrieb
seinen
Betrieb
während
solcher
Änderungen
aufrecht
erhalten
darf
,
soweit
sie
nicht
auf
Aussetzung
der
Genehmigung
entscheidet
. [EU]
La
autoridad
competente
deberá
establecer
las
condiciones
bajo
las
cuales
una
organización
de
producción
aprobada
conforme
a
esta
subparte
pueda
operar
durante
tales
cambios
, a
menos
que
la
autoridad
competente
resuelva
que
la
aprobación
deba
ser
suspendida
.
Eine
Behörde
,
die
nach
den
Artikeln
5
bis
10
für
die
Entscheidung
über
das
Recht
auf
persönlichen
Verkehr
Für
Deutschland:
das
Recht
zum
persönlichen
Umgang
.
zuständig
ist
,
kann
das
Verfahren
bis
zum
Vorliegen
des
Ergebnisses
des
in
Absatz
2
vorgesehenen
Verfahrens
aussetzen
,
insbesondere
wenn
bei
ihr
ein
Antrag
auf
Änderung
oder
Aufhebung
des
Rechts
auf
persönlichen
Verkehr
[4]
Für
Deutschland:
des
Rechts
zum
persönlichen
Umgang
.
anhängig
ist
,
das
die
Behörden
des
Staates
des
früheren
gewöhnlichen
Aufenthalts
des
Kindes
eingeräumt
haben
. [EU]
Una
autoridad
competente
para
decidir
sobre
el
derecho
de
visita
en
virtud
de
los
artículos
5 a
10
puede
suspender
el
procedimiento
hasta
que
se
resuelva
sobre
la
solicitud
hecha
de
acuerdo
con
el
apartado
2,
particularmente
cuando
se
le
haya
presentado
una
solicitud
para
modificar
o
suprimir
el
derecho
de
visita
concedido
por
las
autoridades
del
Estado
de
la
antigua
residencia
habitual
.
Ein
Fernsehveranstalter
kann
den
Minister
ersuchen
,
einen
Streit
bezüglich
der
Reichweite
eines
von
einem
Fernsehveranstalter
im
Staat
bereitgestellten
frei
zugänglichen
Fernsehdienstes
im
Sinne
von
Subsection
2
und
der
Definition
des
Begriffs
'nahezu
flächendeckende
Berichterstattung'
in
Subsection
1
zu
entscheiden
. [EU]
Un
organismo
de
radiodifusión
podrá
solicitar
al
Ministro
que
resuelva
una
controversia
relativa
al
alcance
del
servicio
de
televisión
gratuita
prestado
por
un
organismo
de
radiodifusión
en
el
Estado
a
efectos
del
apartado
2 y
la
definición
de
"cobertura
casi
universal"
recogida
en
el
apartado
1.
Einigen
sich
die
Parteien
auf
eine
Lösung
zur
Beilegung
des
Rechtsstreits
,
bevor
der
Gerichtshof
entschieden
hat
,
und
erklären
sie
gegenüber
dem
Gerichtshof
,
dass
sie
auf
die
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
verzichten
,
so
beschließt
der
Präsident
durch
Beschluss
die
Streichung
der
Rechtssache
im
Register
und
entscheidet
gemäß
Artikel
141
über
die
Kosten
,
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
insoweit
von
den
Parteien
gemachten
Vorschläge
. [EU]
Si
,
antes
de
que
el
Tribunal
resuelva
,
las
partes
llegaran
a
un
acuerdo
sobre
la
solución
que
debe
darse
al
litigio
e
informaran
al
Tribunal
de
que
renuncian
a
toda
pretensión
,
el
Presidente
ordenará
el
archivo
del
asunto
haciéndolo
constar
en
el
Registro
y
decidirá
sobre
las
costas
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
141
,
atendiendo
,
en
su
caso
, a
las
propuestas
formuladas
al
efecto
por
las
partes
.
Entsteht
zwischen
den
Vertragsparteien
eine
Streitigkeit
über
die
Auslegung
oder
Durchführung
dieses
Abkommens
,
so
notifiziert
die
eine
Vertragspartei
der
anderen
Vertragspartei
und
dem
Stabilitäts-
und
Assoziationsrat
ein
förmliches
Ersuchen
um
Beilegung
der
Streitigkeit
. [EU]
Cuando
surja
un
conflicto
entre
las
Partes
referente
a
la
interpretación
o
la
aplicación
del
presente
Acuerdo
,
una
de
las
Partes
dirigirá
a
la
otra
Parte
y
al
Consejo
de
Estabilización
y
Asociación
una
petición
formal
para
que
se
resuelva
la
cuestión
objeto
de
conflicto
.
Er
wird
ein
EU-Staatsangehöriger
sein
und
ernannt
,
sobald
die
Statusfrage
geklärt
ist
. [EU]
Será
un
nacional
de
la
UE
nombrado
en
cuanto
se
resuelva
la
cuestión
del
estatuto
.
Es
ist
davon
auszugehen
,
dass
Antidumpingmaßnahmen
einen
künftigen
unfairen
Wettbewerb
durch
gedumpte
Niedrigpreiseinfuhren
unterbinden
und
somit
die
Erholung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
ermöglichen
. [EU]
Cabe
esperar
que
las
medidas
eviten
que
continúe
la
competencia
desleal
de
las
importaciones
a
bajo
precio
objeto
de
dumping
y,
en
consecuencia
,
permitan
que
se
resuelva
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
.
falls
das
Gericht
das
Verfahren
von
Amts
wegen
einleitet
,
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
der
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
vom
Gericht
gefasst
oder
,
wenn
ein
solcher
Beschluss
nicht
erforderlich
ist
,
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Sache
beim
Gericht
eingetragen
wird
. [EU]
si
el
tribunal
hubiese
actuado
de
oficio
,
desde
el
momento
en
que
resuelva
incoar
el
procedimiento
o,
en
caso
de
que
no
se
precise
de
dicha
resolución
,
desde
el
momento
en
que
se
registre
el
asunto
en
el
tribunal
.
gegebenenfalls
getroffene
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
der
Hersteller
das
Problem
direkt
an
der
Quelle
löst
[EU]
las
medidas
adoptadas
para
garantizar
que
,
cuando
proceda
,
el
fabricante
resuelva
el
problema
en
la
fuente
gemäß
den
Artikeln
12
,
13
und
14
vor
einer
Entscheidung
durch
die
zuständige
Behörde
in
diesen
Verfahren
von
Personen
,
die
über
adäquate
Kenntnisse
der
einschlägigen
Normen
des
Asyl-
und
Flüchtlingsrechts
verfügen
,
zu
ihrem
Asylantrag
angehört
werden
[EU]
sean
recibidas
en
audiencia
,
antes
que
la
autoridad
competente
resuelva
sobre
dicho
procedimiento
,
en
relación
con
su
solicitud
de
asilo
por
personas
con
conocimientos
adecuados
de
las
normas
pertinentes
aplicables
en
el
ámbito
del
asilo
y
del
Derecho
de
los
refugiados
,
según
se
indica
en
los
artículos
12
,
13
y
14
In
solchen
Fällen
muss
das
einzelstaatliche
Gericht
aufgrund
seiner
Verpflichtung
,
Verstöße
gegen
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
zu
verhindern
,
unter
Umständen
eine
einstweilige
Anordnung
erlassen
,
um
eine
rechtswidrige
Auszahlung
zu
verhindern
,
bis
die
materiellrechtlichen
Fragen
geklärt
sind
. [EU]
En
estos
casos
,
el
deber
del
órgano
jurisdiccional
nacional
de
impedir
las
infracciones
del
artículo
1,
apartado
3,
de
la
Parte
I
del
Protocolo
3
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
[79]
puede
obligarle
a
dictar
medidas
cautelares
que
impidan
el
desembolso
ilegal
hasta
que
se
resuelva
el
fondo
del
asunto
.
In
Zukunft
wird
auch
eine
Schnittstelle
mit
Anlage
B
der
TSI
Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung
bestehen
,
wenn
der
Offene
Punkt
in
der
TSI
Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung
(
CR
)
gelöst
sein
wird
. [EU]
En
el
futuro
habrá
una
interfaz
con
el
anexo
B
de
la
ETI
EXP
,
cuando
se
resuelva
la
cuestión
pendiente
del
CMS
FC
.
In
Zukunft
wird
auch
eine
Schnittstelle
mit
Anlage
B
der
TSI
Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung
bestehen
,
wenn
der
Offene
Punkt
in
der
TSI
Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung
(
HS
)
gelöst
sein
wird
. [EU]
En
el
futuro
habrá
una
interfaz
con
el
anexo
B
de
la
ETI
EXP
,
cuando
se
resuelva
la
cuestión
pendiente
del
CMS
AV
.
In
Zweifelsfällen
legt
er
die
Angelegenheit
dem
Präsidenten
zur
Entscheidung
vor
. [EU]
En
caso
de
duda
,
el
Secretario
consultará
al
Presidente
para
que
se
resuelva
al
respecto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resuelva":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners