DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
grossing
Search for:
Mini search box
 

33 results for grossing
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Analog ermöglicht der Hochrechnungsfaktor 5.2 eine Verallgemeinerung der die Arbeitnehmer in der Stichprobe betreffenden Daten auf die Grundgesamtheit der Arbeitnehmer in dieser Schicht. [EU] Analogously, the grossing-up factor 5.2 allows conclusions to be drawn from data on sampled employees to the population of all employees in the same stratum.

Andernfalls sind die vorgelegten Hochrechnungsfaktoren nicht für alle Variablen geeignet. [EU] Otherwise, the grossing-up factors supplied will not be suitable for all variables.

Ausnahmen und Hochrechnungen [EU] Derogations and grossing-up

Autopsie-Arbeitsplätze zur Gewebeentnahme oder Zubehör [EU] Autopsy grossing workstations or accessories

Da die Variable 3.2.1 ein Bestandteil der Variablen 3.2. ist, ist bei unbezahlten Fehlzeiten auch hier eine Korrektur bzw. Hochrechnung vorzunehmen. [EU] The adjustment procedure applied to variable 3.2 implies that the grossing-up procedure also concerns the variable 3.2.1, which is a component of 3.2.

Der Hochrechnungsfaktor 5.1 für die einzelnen örtlichen Einheiten wird in jeder Stichprobenschicht berechnet. [EU] The grossing-up factor 5.1 for each local unit is calculated within each sampling stratum.

Der Hochrechnungsfaktor 5.1 wird benötigt, um anhand der Daten zu den ausgewählten örtlichen Einheiten Schlussfolgerungen für die Grundgesamtheit der örtlichen Einheiten in der betreffenden Schicht zu ziehen. [EU] The grossing-up factor 5.1 is needed to draw conclusions from the data collected on the sampled local units to the population of all local units in the stratum concerned.

Der Hochrechnungsfaktor für Arbeitnehmer wird für jede örtliche Einheit in der Stichprobe berechnet. [EU] The grossing-up factor for employees is calculated for each local unit in the sample.

Der Hochrechnungsfaktor für die Arbeitnehmer (Variable 5.2) sollte sich ausschließlich auf diejenigen in der Stichprobe enthaltenen Arbeitnehmer beziehen, für die solide Schätzungen des Bruttomonatsverdiensts vorgelegt werden können. [EU] The grossing-up factor for employees (variable 5.2) should strictly relate to those sampled employees for whom soundly-based estimates of gross monthly earnings can be provided.

Der Schwerpunkt sollte auf Modellen zur Korrektur von Nichtstichprobenfehlern liegen, wie z. B. Erfassung der Einheiten in allen Größenklassen oder NACE-Abschnitten, Imputation oder Hochrechnung zur Korrektur von Unit-Nonresponse. [EU] Particular emphasis shall be given to models for the correction of non-sampling errors such as coverage of units of all requested size classes or NACE sections, imputation or grossing-up to correct for unit non-response.

Der Schwerpunkt sollte auf Modellen zur Korrektur von systematischen Fehlern liegen, z. B. Erfassung der Einheiten in allen verlangten Größenklassen oder NACE-Untergliederungen, Imputation oder Hochrechnung zur Korrektur von Unit-Non-Response. [EU] Particular emphasis should be given to models for the correction of non-sampling errors, such as coverage of units of all requested size classes or NACE breakdowns, imputation or grossing-up to correct for unit non-response.

Die NZBen benachrichtigen die EZB über wesentliche Änderungen in ihren Hochrechnungsverfahren." [EU] NCBs shall inform the ECB of any significant changes in their grossing-up procedures.'

Die NZBen können das Verfahren zur Hochrechnung auf einen Deckungsgrad von 100 % frei wählen, sofern es folgende Mindestanforderungen erfüllt: [EU] NCBs may choose the procedure for grossing up to 100 % coverage, provided it fulfils the following minimum standards:

Die Schichtungsmethode kann auch dazu dienen, auf alle Mietwohnungen hochzurechnen. [EU] The stratification method may be used also for grossing up to all rented dwellings.

Dies kann als Hochrechnungsverfahren auf der Grundlage des Produkts aus Preis und Menge interpretiert werden. [EU] This may be interpreted as a grossing-up procedure based on a price times quantity approach.

Faktor für die Hochrechnung von der Stichprobe auf die Grundgesamtheit [EU] Grossing-up factor from sample to population

Falls die vorliegenden Daten aus Stichprobenerhebungen stammen, bezieht sich die Hochrechnung sowohl auf einen Teil der Mietwohnungen als auch auf sämtliche Eigentümerwohnungen. [EU] If the available information is derived from sample surveys, this grossing-up relates to both a part of the rented and all owner-occupied dwellings.

Für den Fall, dass Mikrodaten zu einem bestimmten Unternehmen oder einem bestimmten Arbeitnehmer zurückgezogen werden (der Grund ist unerheblich) oder nicht verfügbar sind, gilt generell, dass die Hochrechnungsfaktoren anhand geeigneter Verfahren wie Kalibrierung neu zu berechnen sind, um die Ausgangsgewichte der örtlichen Einheiten bzw. Arbeitnehmer zu korrigieren. [EU] In general, whenever it is decided that the micro-data for an individual business or individual employee should be withdrawn (for whatever reason) or are not available, then the grossing-up factors should be recalculated by suitable methods such as calibration, in order to adjust the initial weights of local units and employees respectively.

Für die Hochrechnung von Geldmarktfonds und für die Auswahl des repräsentativsten Referenzkreises der Berichtspflichtigen sind neue Regelungen erforderlich. [EU] New standards are required for the grossing-up of data on money market funds (MMFs) and for the selection of the most representative reference reporting population.

genaue Angaben über das Datenerhebungssystem, z. B. freiwillige Meldungen, Unternehmensumfragen, Stichproben, bestimmten Schwellenwerten unterliegende Meldungen und Hochrechnungen. [EU] details on the collection systems, e.g. voluntary reports, business surveys, sampling, reporting subject to the existence of thresholds and grossing up.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners