DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for "Gegenposten
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Abschnitt 1: Monatliche nachrichtliche Positionen für die Ableitung und Beurteilung der monetären Aggregate und Gegenposten [EU] Section 1: Monthly memorandum items for the derivation and assessment of the monetary aggregates and counterparts

Andere Positionen wurden hinzugefügt, da gemäß dieser Leitlinie Bestandsdaten für diese Positionen erforderlich sind. Dazu gehören auf der Passivseite "Gegenposten von SZRen" und auf der Aktivseite "Gold und Goldforderungen" und "Forderungen aus Ziehungsrechten, SZRen und sonstige Forderungen". [EU] Other items have been added, i.e. on the liabilities side, 'counterpart of SDRs' and on the assets side, 'gold and gold receivables' and 'receivables from drawing rights, SDRs, other', as stocks for these items are also required in this Guideline.

Bereinigungen haben immer einen bilanziellen Gegenposten, je nach Geschäft und örtlichen Bilanzierungsregeln in vielen Fällen wahrscheinlich "ausgegebene Investmentfonds-Anteile" oder "sonstige Passiva". [EU] In all cases, adjustments have a counterpart which, in many cases, is likely to be 'IF shares/units issued' or 'remaining liabilities', depending on the operation or the local accounting rules.

Bereinigungen haben immer einen bilanziellen Gegenposten, je nach Geschäft und örtlichen Bilanzierungsregeln in vielen Fällen wahrscheinlich "Kapital und Rücklagen" oder "sonstige Passiva". [EU] In all cases, adjustments have a counterpart which, in many cases, is likely to be 'capital and reserves' or 'remaining liabilities', depending on the operation or the national accounting rules.

Das Verhältnis kann jedoch anders ausfallen, da die Rechnungslegungspositionen die Intra-Eurosystem-Positionen als Gegenposten zu den Euro-Banknotenanpassungen beinhalten, die unter "sonstige Aktiva/Passiva" zu statistischen Zwecken erfasst werden, und da auf Fremdwährung lautende Salden in unterschiedlichen Zeitabständen neu bewertet werden (vierteljährlich in Bezug auf Rechnungslegungsdaten, monatlich in Bezug auf statistische Daten). [EU] However, the relationship may be different as the accounting items include the intra-Eurosystem positions representing the counterpart to the euro banknote adjustments which are recorded under 'remaining assets/liabilities' for statistical purposes, and as balances in foreign currency are revalued at a different frequency (quarterly as regards the accounting data, monthly as regards the statistical data).

der Betrag der gemäß Anhang II dieses Beschlusses aufgeführten Vermögenswerte in der Bilanz einer jeden NZB, die diese als Gegenposten zur Bemessungsgrundlage hält; d) "Intra-Eurosystem-Salden aus dem Euro-Banknotenumlauf" [EU] 'earmarkable assets' means the amount of assets held against the liability base, within the balance sheet of each NCB, specified in accordance with Annex II to this Decision;

Der Gegenposten zu dieser Verbindlichkeit ist in "Sonstige Aktiva" einzustellen. [EU] The counterpart to this liability is to be included within 'remaining assets'

der Gegenposten zu Krediten bzw. anderen Aktiva, die mittels Verbriefung veräußert worden sind, aber immer noch in der statistischen Bilanz ausgewiesen sind. [EU] Counterpart of loans and/or other assets disposed of in a securitisation but still recognised on the statistical balance sheet.

Der Gegenposten zur Neubewertung auf der Aktivseite lautet im Fall von Geldmarktfonds nicht "Geldmarktfondsanteile", sondern "sonstige Passiva". [EU] The counterpart of the revaluation on the assets side, in the case of MMFs, is not 'money market fund shares/units' but 'remaining liabilities'.

Die Berechnung von monetären Aggregaten und ihren Gegenposten, die die teilnehmenden Mitgliedstaaten erfasst, erfordert den Ausweis derjenigen Geschäftspartner, die in den teilnehmenden Mitgliedstaaten ansässig sind und den geldhaltenden Sektor bilden. [EU] The compilation of monetary aggregates and counterparts covering the participating Member States requires the identification of those counterparties located in the territory of the participating Member States that form the money-holding sector.

Die Gegenposten der Geldmenge umfassen alle anderen Positionen der MFI-Bilanz. [EU] The counterparts to the money stock comprise all other items in the MFI balance sheet.

Die konsolidierten monatlichen Daten über die Bilanz des MFI-Sektors dienen der EZB zur Erstellung der monetären Aggregate des Euro-Währungsgebiets und der entsprechenden bilanziellen Gegenposten. [EU] Consolidated monthly data on the MFI sector balance sheet are used by the ECB to compile euro area monetary aggregates and counterparts.

Die monetären Aggregate des Euro-Währungsgebiets und ihre Gegenposten werden primär von den gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2423/2001 (EZB/2001/13) erhobenen MFI-Bilanzdaten abgeleitet. [EU] The euro area monetary aggregates and their counterparts are derived mainly from the MFI balance sheet data collected under Regulation (EC) No 2423/2001 (ECB/2001/13).

Die NZBen sollten diejenigen Vermögenswerte, die aus der Erfüllung der währungspolitischen Aufgaben resultieren, gesondert als Vermögenswerte erfassen, die sie als Gegenposten zum Bargeldumlauf und zu ihren Verbindlichkeiten aus Einlagen der Kreditinstitute halten. [EU] NCBs should earmark the assets ensuing from the performance of the monetary policy function as assets held against the notes in circulation and deposit liabilities to credit institutions.

Die NZBen veröffentlichen keine nationalen Beiträge zu den monatlichen monetären Aggregaten des Euro-Währungsgebiets und ihren Gegenposten, bevor diese Aggregate nicht von der EZB veröffentlicht worden sind. [EU] NCBs shall not publish national contributions to the monthly euro area monetary aggregates and their counterparts until the ECB has published these aggregates.

Diese Untergliederung ist erforderlich, um die Berechnung der wechselkursbereinigten Transaktionen über monetäre Aggregate und ihre Gegenposten zu ermöglichen, soweit diese Aggregate so definiert sind, dass sie alle Währungen zusammen enthalten. [EU] This breakdown is required in order to permit the calculation of transactions for monetary aggregates and counterparts adjusted for exchange rate changes where these aggregates include all currencies combined.

Für die Zusammenstellung der monetären Aggregate und ihrer Gegenposten für das Hoheitsgebiet der teilnehmenden Mitgliedstaaten benötigt die EZB die in Tabelle 1 aufgeführten Daten auf folgende Weise: [EU] To compile the monetary aggregates and counterparts for the territory of the participating Member States, the ECB requires the data in Table 1 as follows:

Gegenposten zu von Berichtspflichtigen gegen gekaufte Wertpapiere ausgezahlten Barmitteln [EU] Counterpart of cash paid out in exchange for securities purchased by reporting agents

Gegenposten zu von Berichtspflichtigen gegen gekaufte Wertpapiere oder im Rahmen einer Wertpapierleihe gegen Barmittel-Sicherheitsleistung ausgezahlten Barmitteln, siehe Passivposition 9.4. [EU] Counterpart of cash paid out in exchange for securities purchased by reporting agents, or securities borrowing against cash collateral, see liability item 9.4

Gemäß Artikel 32.2 der ESZB-Satzung entspricht der Betrag der monetären Einkünfte einer jeden NZB ihren jährlichen Einkünften aus den Vermögenswerten, die sie als Gegenposten zum Bargeldumlauf und zu ihren Verbindlichkeiten aus Einlagen der Kreditinstitute hält. [EU] Pursuant to Article 32.2 of the Statute of the ESCB, the amount of each NCB's monetary income is equal to its annual income derived from its assets held against notes in circulation and deposit liabilities to credit institutions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners