A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for messenden
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Abweichend
von
Absatz
1
brauchen
die
zu
messenden
Maschen
nicht
aufeinander
zu
folgen
,
wenn
dies
aufgrund
der
Bestimmungen
von
Absatz
2
unmöglich
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
no
será
necesario
que
las
mallas
medidas
sean
consecutivas
si
la
aplicación
del
apartado
2
lo
impide
.
Alle
übrigen
zu
messenden
Parameter
sind
mit
mindestens
einer
Messung
pro
Sekunde
(1
Hz
)
aufzuzeichnen
. [EU]
El
resto
de
parámetros
que
deban
medirse
se
registrarán
con
una
frecuencia
mínima
de
una
medición
por
segundo
(1
Hz
).
'Ansprechzeit'
die
Zeitspanne
zwischen
einer
plötzlichen
Veränderung
der
am
Bezugspunkt
zu
messenden
Schadstoffkonzentration
und
der
entsprechenden
Reaktion
des
Messsystems
,
wobei
die
Veränderung
der
Messgröße
mindestens
60
%
vom
Skalenendwert
beträgt
und
innerhalb
von
weniger
als
0,1
Sekunden
stattfindet
;
Die
Systemansprechzeit
(
t90
)
setzt
sich
zusammen
aus
der
Ansprechverzögerung
und
der
Anstiegzeit
(
siehe
auch
ISO
16183
) [EU]
"tiempo
de
respuesta"
,
la
diferencia
de
tiempo
entre
un
cambio
rápido
del
componente
que
debe
medirse
en
el
punto
de
referencia
y
el
cambio
adecuado
en
la
respuesta
del
sistema
de
medición
mediante
el
cual
el
cambio
del
componente
medido
es
,
al
menos
,
del
60
%
del
FS
y
se
produce
en
menos
de
0,1
segundos
;
el
tiempo
de
respuesta
del
sistema
(t90)
consiste
en
el
tiempo
de
retraso
del
sistema
y
en
el
tiempo
de
subida
del
sistema
(véase
también
la
norma
ISO
16183
)
"Ausschließlich
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
gilt
als
akzeptierte
spezifische
Nachweisgrenze
eines
gegebenen
Kongeners
die
Konzentration
des
Kongoners
in
einem
Probenextrakt
,
die
eine
Instrumentenreaktion
auf
die
beiden
zu
messenden
Ionen
hervorruft
mit
einem
Signal-Rausch-Verhältnis
von
3:1
für
das
schwächste
Signal
,
und
die
die
Grundanforderungen
erfüllt
,
wie
z. B.
Retentionszeit
und
Isotopenverhältnis
gemäß
dem
Bestimmungsverfahren
nach
der
Beschreibung
in
der
EPA-Methode
1613
Revision
B." [EU]
«Exclusivamente
a
efectos
de
la
presente
Directiva
,
el
límite
específico
aceptado
de
cuantificación
de
un
congénere
individual
será
la
concentración
de
un
analito
en
el
extracto
de
una
muestra
que
produzca
una
respuesta
instrumental
a
dos
iones
diferentes
,
que
se
controlará
con
una
relación
señal/ruido
(S/R)
de
3:1
para
la
señal
menos
sensible
y
el
cumplimiento
de
requisitos
básicos
tales
como
,
por
ejemplo
,
el
tiempo
de
retención
y
la
relación
isotópica
con
arreglo
al
procedimiento
de
determinación
descrito
en
el
método
EPA
1613
,
revisión
B.».
Außerdem
wird
in
diesem
Zusammenhang
bestimmten
,
nicht
immer
einfach
zu
messenden
Vorteilen
(z.B.
ein
'grüneres'
Image
aufgrund
einer
Umweltschutzinvestition
)
ebenfalls
nicht
Rechnung
getragen
. [EU]
Del
mismo
modo
,
ciertos
tipos
de
beneficios
que
no
son
siempre
fáciles
de
medir
,
como
la
mejora
de
la
"imagen
verde"
gracias
a
una
inversión
ambiental
,
tampoco
son
tenidos
en
cuenta
en
este
contexto
.
Bei
der
Gebrauchstauglichkeit
müssen
diese
Spezifikationen
alle
zu
messenden
,
zu
überwachenden
oder
zu
beobachtenden
Parameter
angeben
und
die
zugehörigen
Prüfmethoden
und
Messverfahren
,
ungeachtet
,
ob
es
sich
um
eine
Prüfstandsimulation
oder
Versuche
in
einer
realen
Eisenbahnumgebung
handelt
,
beschreiben
. [EU]
En
el
caso
de
la
idoneidad
para
el
uso
,
estas
especificaciones
indicarán
todos
los
parámetros
que
deben
medirse
,
controlarse
u
observarse
, y
describirán
los
métodos
de
ensayo
y
los
procedimientos
de
medición
correspondientes
,
tanto
en
una
simulación
en
banco
de
pruebas
como
en
ensayos
en
un
entorno
real
de
ferrocarril
.
Beim
Hochwatt-Leuchtkörper
sind
die
zu
messenden
Punkte
die
Schnittpunkte
-
gesehen
in
Richtung
1 -
zwischen
dem
seitlichen
Rand
der
Abdeckkappe
und
dem
äußeren
Teil
der
Endwindungen
nach
Anmerkung
8. [EU]
En
el
caso
del
filamento
de
alta
potencia
,
los
puntos
que
se
medirán
son
las
intersecciones
,
vistas
en
la
dirección
1,
del
borde
lateral
de
la
pantalla
con
la
parte
exterior
de
las
espiras
extremas
que
se
definen
en
la
nota
8 a
pie
de
página
.
bei
mit
Gleichstrom
betriebenen
Vorrichtungen
für
Schallzeichen
mit
einer
am
Ausgang
der
Spannungsquelle
zu
messenden
Spannung
von
13/12
der
Nennspannung
[EU]
en
el
caso
de
APSA
alimentados
con
corriente
continua
, a
una
tensión
,
medida
en
el
borne
de
la
fuente
de
energía
eléctrica
,
de
13/12
de
la
tensión
nominal
Beim
Leuchtkörper
für
Abblendlicht
sind
die
zu
messenden
Punkte
die
Schnittpunkte
-
gesehen
in
Richtung
1 -
zwischen
dem
seitlichen
Rand
der
Abblendkappe
und
dem
äußeren
Teil
der
Endwindungen
nach
Anmerkung
11
. [EU]
En
el
caso
del
filamento
del
haz
de
cruce
,
los
puntos
que
se
medirán
son
las
intersecciones
,
vistas
en
la
dirección
1,
del
borde
lateral
de
la
pantalla
con
la
parte
exterior
de
las
espiras
extremas
que
se
definen
en
la
nota
11
a
pie
de
página
.
Beim
Leuchtkörper
für
Fernlicht
sind
die
zu
messenden
Punkte
die
Schnittpunkte
-
gesehen
in
Richtung
1 -
zwischen
einer
Ebene
,
die
zur
Ebene
HH
parallel
und
0,8
mm
unter
dieser
Ebene
liegt
,
und
dem
äußeren
Teil
der
Endwindungen
nach
Anmerkung
11
. [EU]
En
el
caso
del
filamento
del
haz
de
carretera
,
los
puntos
que
se
medirán
son
las
intersecciones
,
vistas
en
la
dirección
1,
de
un
plano
paralelo
al
plano
H-H
y
situado
a
una
distancia
de
0,8
mm
debajo
del
mismo
con
las
espiras
extremas
que
se
definen
en
la
nota
11
a
pie
de
página
.
Beim
Niederwatt-Leuchtkörper
sind
die
zu
messenden
Punkte
die
Schnittpunkte
-
gesehen
in
Richtung
1 -
zwischen
einer
Ebene
,
die
1,8
mm
parallel
über
der
Ebene
H-H
liegt
,
und
den
Endwindungen
nach
Anmerkung
8. [EU]
En
el
caso
del
filamento
de
baja
potencia
,
los
puntos
que
se
medirán
son
las
intersecciones
,
vistas
en
la
dirección
1,
de
un
plano
paralelo
al
plano
H-H
y
situado
a
una
distancia
de
1,8
mm
por
encima
del
mismo
,
con
las
espiras
extremas
que
se
definen
en
la
nota
8 a
pie
de
página
.
Das
Gerät
wird
an
den
zu
messenden
Vorsprung
so
angelegt
,
dass
der
Kopf
die
größtmögliche
Fläche
in
der
Umgebung
des
Vorsprunges
mit
einer
Kraft
von
nicht
mehr
als
2
daN
berührt
. [EU]
Aplíquese
el
aparato
sobre
el
saliente
que
se
deba
medir
de
tal
forma
que
la
falsa
cabeza
esté
en
contacto
con
el
máximo
de
superficie
del
material
circundante
con
una
fuerza
que
no
sobrepase
2
daN
.
Das
Umgebungsgeräusch
muss
mindestens
10
dB
unter
dem
zu
messenden
Schalldruckpegel
liegen
.
Die
zu
prüfende
Vorrichtung
und
das
Mikrofon
müssen
in
der
gleichen
Höhe
angeordnet
sein
. [EU]
En
este
caso
,
deberán
tomarse
precauciones
para
evitar
las
reflexiones
en
el
suelo
de
la
zona
de
medición
(por
ejemplo
,
mediante
una
serie
de
pantallas
absorbentes
).
Der
Bereich
des
zu
messenden
Stromkreises
ist
vorher
z. B.
mit
Hilfe
von
Schaltplänen
festzulegen
. [EU]
El
rango
del
circuito
eléctrico
que
deberá
medirse
se
aclarará
por
adelantado
,
utilizando
diagramas
de
circuitos
eléctricos
,
etc
.
Der
Schalldruckpegel
der
Stör-
und
Windgeräusche
muss
mindestens
10
dB(A)
unter
dem
zu
messenden
Schalldruckpegel
liegen
. [EU]
El
nivel
de
presión
acústica
del
ruido
de
fondo
y
del
viento
deberá
ser
por
lo
menos
10
dB
(A)
inferior
al
sonido
que
ha
de
medirse
.
Die
Druckschwankungen
des
zu
messenden
Gases
und
der
Spülluft
dürfen
keine
größere
Veränderung
des
Absorptionskoeffizienten
als
0,05
m-1
bei
einem
zu
messenden
Gas
hervorrufen
,
das
einen
Absorptionskoeffizienten
von
1,7
m-1
hat
. [EU]
Las
variaciones
de
presión
del
gas
que
debe
medirse
y
del
aire
de
barrido
no
harán
que
el
coeficiente
de
absorción
varíe
en
más
de
0,05
m-1
en
el
caso
de
un
gas
con
un
coeficiente
de
absorción
de
1,7
m-1
.
Die
Messungen
werden
an
der
leeren
Zugmaschine
in
einer
freien
und
möglichst
geräuschlosen
Umgebung
[Störgeräusche
und
Windgeräusche
mindestens
um
10
dB(A)
unter
dem
zu
messenden
Geräusch]
durchgeführt
. [EU]
Las
mediciones
se
efectuarán
con
el
tractor
vacío
y
en
una
zona
despejada
y
suficientemente
silenciosa
(ruido
ambiente
y
ruido
del
viento
inferiores
en
10
dB
(A),
por
lo
menos
,
al
ruido
que
se
deba
medir
).
Die
physikalische
Ansprechzeit
des
Trübungsmessers
darf
0,2 s
nicht
überschreiten
.
Die
physikalische
Ansprechzeit
ist
die
zeitliche
Differenz
zwischen
dem
Erreichen
von
10
%
und
90
%
des
Zeigervollausschlags
durch
den
Ausgabewert
eines
Schnellreaktionsempfängers
,
wenn
sich
die
Trübung
des
zu
messenden
Gases
in
weniger
als
0,1 s
ändert
[EU]
El
tiempo
de
respuesta
física
del
opacímetro
no
superará
0,2 s.
El
tiempo
de
respuesta
física
es
la
diferencia
entre
los
momentos
en
que
el
indicador
de
un
receptor
de
respuesta
rápida
alcanza
el
10
% y
el
90
%
de
la
desviación
total
cuando
se
modifica
en
menos
de
0,1 s
la
opacidad
del
gas
que
se
mide
.
Die
Ramme
ist
so
weit
nach
vorn
zu
bewegen
,
bis
er
den
zu
messenden
Vorsprung
berührt
.
Der
Wert
des
Vorsprunges
ist
auf
der
Skala
abzulesen
. [EU]
Empújese
el
pistón
hasta
que
toque
el
saliente
que
se
vaya
a
medir
y
léase
en
la
escala
el
valor
del
saliente
.
Diese
Flüssigkeiten
sollten
möglichst
so
gewählt
werden
,
dass
ihre
Dichte
den
zu
messenden
Bereich
einschließt
. [EU]
Las
sustancias
deben
elegirse
de
tal
manera
que
sus
densidades
cubran
el
intervalo
de
medición
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "messenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners