A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ajar
ajardinar
ajarse
ajedrezado
ajeno
ajeno a
ajeno al mundo
ajeno al ramo
ajetreado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for
ajeno
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Außerdem
erwirtschaftet
dieser
Einführer
rund
75
%
seines
Umsatzes
mit
anderen
Waren
. [EU]
Por
otra
parte
,
al
parecer
,
aproximadamente
un
75
%
del
volumen
de
negocios
de
este
importador
es
ajeno
al
producto
afectado
.
Bestimmte
Tätigkeiten
verlangen
die
Reservierung
eines
Luftraumabschnitts
für
eine
ausschließliche
oder
spezifische
Nutzung
zu
bestimmten
Zeiten
aufgrund
ihres
spezifischen
Flugprofils
oder
ihrer
Gefährlichkeit
und
der
Notwendigkeit
der
Gewährleistung
einer
effektiven
und
sicheren
Trennung
vom
nicht
beteiligten
Luftverkehr
. [EU]
Existen
actividades
que
requieren
que
se
les
reserve
cierto
volumen
del
espacio
aéreo
para
su
uso
exclusivo
o
específico
durante
determinados
períodos
,
debido
a
las
características
de
su
perfil
de
vuelo
o a
los
riesgos
que
entrañan
y a
la
necesidad
de
separarlas
de
manera
efectiva
y
segura
del
tránsito
aéreo
que
les
es
ajeno
.
Betrifft
die
Forderung
jedoch
einen
Vertrag
,
den
eine
Person
,
der
Verbraucher
,
zu
einem
Zweck
geschlossen
hat
,
der
nicht
der
beruflichen
oder
gewerblichen
Tätigkeit
dieser
Person
zugerechnet
werden
kann
,
und
ist
der
Verbraucher
Antragsgegner
,
so
sind
nur
die
Gerichte
des
Mitgliedstaats
zuständig
,
in
welchem
der
Antragsgegner
seinen
Wohnsitz
im
Sinne
des
Artikels
59
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
44/2001
hat
. [EU]
No
obstante
,
si
el
crédito
se
refiere
a
un
contrato
celebrado
por
una
persona
,
el
consumidor
,
para
un
fin
que
puede
considerarse
ajeno
a
su
actividad
profesional
, y
si
el
demandado
es
el
consumidor
,
únicamente
serán
competentes
los
órganos
jurisdiccionales
del
Estado
miembro
en
el
cual
esté
domiciliado
el
demandado
,
según
la
definición
del
artículo
59
del
Reglamento
(CE)
no
44/2001
.
Bilden
ein
Vertrag
oder
Ansprüche
aus
einem
Vertrag
,
den
eine
Person
,
der
Verbraucher
,
zu
einem
Zweck
geschlossen
hat
,
der
nicht
der
beruflichen
oder
gewerblichen
Tätigkeit
dieser
Person
zugerechnet
werden
kann
,
den
Gegenstand
des
Verfahrens
,
so
bestimmt
sich
die
Zuständigkeit
unbeschadet
des
Artikels
6
und
des
Artikels
7
Nummer
5
nach
diesem
Abschnitt
, [EU]
En
materia
de
contratos
celebrados
por
una
persona
,
el
consumidor
,
para
un
uso
que
pueda
considerarse
ajeno
a
su
actividad
profesional
,
la
competencia
quedará
determinada
por
la
presente
sección
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
6 y
en
el
artículo
7,
punto
5:
Da
die
Infragestellung
den
freien
Verkehr
der
Teilsysteme
nicht
präjudiziert
(
Artikel
16
),
geht
die
erste
Überprüfung
der
Teilsysteme
im
Hinblick
auf
die
grundlegenden
Anforderungen
vor
,
und
die
zweite
NSB
kann
Prüfungen
nur
geltend
machen
,
wenn
die
ersten
Prüfungen
nicht
von
einer
EG-Prüfbescheinigung
gedeckt
waren
. [EU]
Para
la
primera
autorización
,
los
Estados
miembros
no
podrán
plantear
objeciones
contra
ningún
elemento
ajeno
a
la
red
a
no
ser
que
puedan
demostrar
al
solicitante
un
riesgo
importante
para
la
seguridad
;
las
ANS
no
dispondrán
de
esta
posibilidad
tratándose
de
vehículos
conformes
con
las
ETI
,
ni
de
vehículos
no
conformes
con
las
ETI
si
las
normas
que
regulan
el
parámetro
correspondiente
están
incluidas
en
el
grupo
A;
como
el
planteamiento
de
objeciones
no
puede
menoscabar
la
libre
circulación
de
subsistema
(artículo
16
),
la
primera
verificación
de
los
requisitos
esenciales
de
los
subsistemas
por
parte
de
los
Estados
miembros
prevalece
, y
la
segunda
ANS
solo
podrá
pedir
la
realización
de
controles
si
los
primeros
no
hubieran
estado
sancionados
mediante
una
declaración
«CEI»
de
verificación
,
Daher
sollten
Deutschland
und
Österreich
ermächtigt
werden
,
die
Sonderregelung
weiterhin
anzuwenden
,
allerdings
mit
Befristung
bis
zum
31
.
Dezember
2015
,
damit
die
Notwendigkeit
und
Wirksamkeit
der
abweichenden
Regelung
und
der
Aufteilungssatz
bewertet
werden
können
. [EU]
Debe
,
por
lo
tanto
,
autorizarse
a
Alemania
y a
Austria
a
seguir
aplicando
esta
medida
durante
un
período
suplementario
,
pero
limitado
como
máximo
hasta
el
31
de
diciembre
de
2015
, a
fin
de
permitir
reexaminar
la
necesidad
y
eficacia
de
la
medida
de
excepción
y
el
reparto
de
los
porcentajes
entre
uso
relacionado
con
la
actividad
de
la
empresa
y
uso
ajeno
a
la
misma
sobre
el
que
se
basa
.
Da
ihr
Betrieb
offensichtlich
anderen
Zwecken
dient
als
der
Erbringung
öffentlicher
Personenverkehrsdienste
,
müssen
die
für
die
Erfüllung
von
gemeinwirtschaftlichen
Anforderungen
geltenden
Vorschriften
und
Verfahren
hier
keine
Anwendung
finden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
esas
operaciones
tienen
un
objetivo
ajeno
a
la
prestación
de
servicios
públicos
de
transporte
de
viajeros
,
no
deben
quedar
sujetas
a
las
reglas
y
procedimientos
aplicables
a
las
exigencias
de
servicio
público
.
Das
vorliegende
Personalstatut
findet
auf
alle
Mitglieder
des
Personals
Anwendung
,
sofern
der
Verwaltungsrat
nicht
in
Bezug
auf
das
Sonderpersonal
einen
anderweitigen
Beschluss
fasst
. [EU]
El
presente
Reglamento
será
aplicable
a
todos
los
miembros
del
personal
,
salvo
decisión
contraria
de
la
Junta
Directiva
por
lo
que
respecta
al
personal
ajeno
al
escalafón
.
Daten
bei
Antrag
erhoben
,
jedoch
in
ein
anderes
Meldesystem
geladen
[EU]
Datos
recabados
a
la
solicitud
pero
incluidos
en
un
sistema
ajeno
al
utilizado
para
la
presentación
Der
EZB-Rat
ist
jedoch
der
Ansicht
,
dass
auf
Fremdwährungen
lautende
marktfähige
Schuldtitel
ihre
vorläufige
Notenbankfähigkeit
als
Sicherheit
für
geldpolitische
Geschäfte
des
Eurosystems
beibehalten
sollten
,
unabhängig
davon
,
ob
ihre
Kupons
an
einen
nicht
auf
Euro
lautenden
Zinssatz
oder
an
Inflationsindizes
des
Nicht-Euro-Währungsgebiets
gebunden
sind
. [EU]
No
obstante
,
el
Consejo
de
Gobierno
considera
que
los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
denominados
en
moneda
extranjera
deben
mantener
su
aceptación
temporal
como
activos
de
garantía
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
,
con
independencia
de
que
sus
cupones
estén
vinculados
a
un
tipo
de
interés
ajeno
al
euro
o a
índices
de
inflación
no
correspondientes
a
la
zona
del
euro
.
Der
interne
Transfer-Preis
wird
die
geschätzten
Kosten
der
neuen
Refinanzierung
aus
Fremd-
und
Eigenkapital
der
PBB
reflektieren
,
und
die
Charakteristika
(
Laufzeit
,
Währung
usw
.)
der
Darlehen
an
Kunden
berücksichtigen
. [EU]
El
precio
interno
de
transferencia
reflejará
los
costes
estimados
de
la
nueva
financiación
con
capital
ajeno
y
propio
y
tendrá
en
cuenta
las
condiciones
(plazo,
moneda
,
etc
.)
de
los
préstamos
a
los
clientes
.
Die
Erfüllung
dieser
nationalen
Aufgaben
unterliegt
nationalem
Recht
und
überschreitet
den
Rahmen
der
internen
Untersuchungen
des
Amtes
. [EU]
El
ejercicio
de
estas
últimas
es
un
asunto
de
Derecho
interno
ajeno
a
las
investigaciones
internas
de
la
Oficina
.
Die
finanziellen
Maßnahmen
bestehen
aus
Maßnahmen
im
Hinblick
sowohl
auf
das
Eigenkapital
als
auch
auf
das
Fremdkapital
. [EU]
Las
medidas
financieras
constan
de
medidas
relativas
tanto
a
los
fondos
propios
como
al
capital
ajeno
.
Die
Investitionskosten
für
die
neue
Weinkellerei
wurden
mit
insgesamt
15
Mio
.
EUR
veranschlagt
und
sollten
teilweise
durch
den
Verkauf
von
nichtbetriebsnotwendigen
Grundstücken
und
teilweise
durch
Fremdkapital
finanziert
werden
. [EU]
El
coste
total
de
inversión
de
la
nueva
bodega
se
cifró
en
15
millones
EUR
,
que
supuestamente
se
iban
a
financiar
en
parte
mediante
la
venta
de
terrenos
no
operativos
y
en
parte
mediante
capital
ajeno
.
Die
Kommission
macht
jedoch
darauf
aufmerksam
,
dass
der
Regierungskommissar
bei
jeder
Sitzung
des
Verwaltungsrates
anwesend
ist
und
die
staatlichen
Behörden
mit
einem
Einspruch
zur
Aufhebung
einer
Entscheidung
des
Verwaltungsrats
in
einer
Angelegenheit
,
die
nicht
in
Verbindung
mit
der
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
steht
,
befassen
kann
,
wenn
diese
Entscheidung
"porte
préjudice
à
la
mise
en
œ
;uvre
des
tâches
de
service
public"
[die
Wahrnehmung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
der
SNCB
gefährdet]. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
recuerda
que
el
Comisario
del
Gobierno
está
presente
en
cada
reunión
del
Comité
de
Administración
, y
puede
consultar
a
las
autoridades
belgas
mediante
un
recurso
para
anular
una
decisión
del
Consejo
de
Administración
sobre
un
tema
ajeno
al
cumplimiento
de
las
misiones
de
servicio
público
si
dicha
decisión
«perjudica
[...] a
la
aplicación
de
las
misiones
de
servicio
público»
.
Die
nachfolgenden
Informationen
zur
Luftfahrzeug-Sicherheitsdurchsuchung
bei
einem
abgehenden
Flug
werden
aufgezeichnet
und
für
die
Dauer
des
Flugs
,
mindestens
jedoch
24
Stunden
,
an
einem
Ort
außerhalb
des
Flugzeugs
aufbewahrt:
[EU]
Se
registrarán
y
conservarán
los
siguientes
datos
sobre
el
registro
de
seguridad
de
un
vuelo
de
salida
en
un
lugar
ajeno
a
la
aeronave
durante
la
duración
del
vuelo
, o
durante
24
horas
,
si
este
último
período
es
superior:
Dieser
Regierungskommissar
kann
die
belgischen
Behörden
befassen
,
um
eine
Entscheidung
des
Verwaltungsrats
in
einer
Angelegenheit
,
die
nicht
in
Verbindung
mit
der
Erfüllung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
steht
,
aufzuheben
,
wenn
diese
Entscheidung
"porte
...
préjudice
à
la
mise
en
œ
;uvre
des
tâches
de
service
public
." [die
Wahrnehmung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
...
beeinträchtigt
.] (
Artikel
23
Absatz
2
des
Gesetzes
). [EU]
Éste
puede
recurrir
a
las
autoridades
belgas
para
revocar
una
decisión
del
Consejo
de
Administración
sobre
un
tema
ajeno
al
cumplimiento
de
sus
misiones
de
servicio
público
si
dicha
decisión
pone
en
peligro
la
ejecución
de
las
tareas
de
servicio
público
(artículo
23
,
apartado
2,
de
la
Ley
).
Dieses
Personalstatut
gilt
für
vertraglich
eingestellte
Beschäftigte
des
Europäischen
Satellitenzentrums
(
nachstehend
"Beschäftigte"
bzw
.
"das
Zentrum"
genannt
),
sofern
der
Verwaltungsrat
nicht
in
Bezug
auf
das
Sonderpersonal
einen
anderweitigen
Beschluss
fasst
. [EU]
El
presente
Estatuto
del
personal
será
aplicable
al
personal
contratado
por
el
Centro
de
Satélites
de
la
Unión
Europea
(denominados
en
lo
sucesivo
«los
trabajadores»
y
«el
Centro»
,
respectivamente
),
salvo
decisión
contraria
de
la
Junta
Directiva
por
lo
que
respecta
al
personal
ajeno
al
escalafón
.
Ein
Beispiel
dafür
sind
künftige
Käufe
oder
Verkäufe
von
Lagerbeständen
zwischen
Mitgliedern
ein
und
desselben
Konzerns
,
sofern
ein
Weiterverkauf
an
eine
konzernexterne
Partei
erfolgt
. [EU]
Un
ejemplo
serían
las
compras
o
ventas
previstas
de
existencias
entre
entidades
del
mismo
grupo
,
si
posteriormente
se
vendiesen
a
un
tercero
ajeno
al
grupo
.
Eine
solche
Quersubventionierung
steht
im
Widerspruch
zum
Ziel
des
Artikels
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
. [EU]
Este
mecanismo
de
subvención
cruzada
es
ajeno
a
los
objetivos
del
artículo
4
del
Reglamento
(CEE)
no
2408/92
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ajeno":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners