DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

5 results for literature'
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Als Migrantenliteratur (auch: Migrationsliteratur) bezeichnet man in der Regel sprachliche Kunstwerke, deren Autoren einen einschneidenden Kultur- und meistens auch Sprachwechsel hinter sich haben. [G] Migrant literature (or 'migration literature') is the term generally used to denote linguistic works of art whose authors have undergone a major cultural and, in most cases, linguistic shift.

Die nicht nur durch die Bücher von Emine Sevgi Özdamar immer stärker beachtete "Ausländerliteratur", wie sie seit etwa 1985 meist genannt wurde, erweiterte rasch ihr Spektrum. [G] The significance of the 'minority literature' genre, as it was increasingly called after 1985, quickly grew, not only thanks to the works of Emine Sevgi Özdamar.

Mittlerweile aber etablieren sich statt "Trivialliteratur" auch positivere Begriffe wie "populäre Literatur" oder "Schemaliteratur". [G] More recently the term 'trivial literature' is being replaced by more positive designations such as 'popular' or 'schematic' literature.

Das Gericht wies insbesondere auf Folgendes hin: "Hinsichtlich des kulturellen Zweckes der streitigen Beihilfen ist es zwischen den Parteien unstreitig, dass das von der französischen Regierung verfolgte Ziel der Verbreitung der französischen Sprache und Literatur ist." Das Gericht vertrat die Auffassung, dass die Beurteilung des kulturellen Ziels der streitigen Beihilfen für die Kommission daher keine besonderen Schwierigkeiten aufwarf und für die Anerkennung des kulturellen Charakters dieses Zieles keine weiteren Auskünfte einholen musste. [EU] The Court stated that 'as regards the cultural purpose of the aids at issue, it is common ground that the aim of the French Government is the spread of the French language and French literature'. The Court felt bound to conclude that determining the cultural purpose of the aid at issue did not pose any particular difficulties for the Commission and that it was not necessary for it to obtain further information in order to accept that its purpose was cultural.

Ferner erklärte das EuGeI: "Hinsichtlich des kulturellen Zweckes der streitigen Beihilfen ist es zwischen den Parteien unstreitig, dass das von der französischen Regierung verfolgte Ziel die Verbreitung der französischen Sprache und Literatur ist." Außerdem stellte das EuGeI fest, dass die Angaben, die der Kommission beim Erlass ihrer Entscheidung vom 18. Mai 1993 vorlagen, einschließlich der im Schreiben des Anwalts der SIDE vom 7. September 1992 enthaltenen, geeignet waren, ihre Beurteilung hinsichtlich des Vorliegens und der Berechtigung dieses Zieles zu untermauern. [EU] The Court stated that 'as regards the cultural purpose of the aids at issue, it is common ground that the aim of the French Government is the spread of the French language and French literature'. The Court also found that the information available to the Commission when it adopted its Decision of 18 May 1993, including the facts contained in the letter from SIDE's board, dated 7 September 1992, was capable of supporting its assessment that that aim was a real and proper one.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners