DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Untergliederung
Search for:
Mini search box
 

372 results for Untergliederung
Word division: Un·ter·glie·de·rung
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Alternative Untergliederung von 4.2: [EU] Alternative breakdown of 4.2.:

an der Untergliederung der Arten nach Gruppen, Dichteklassen und Altersklassen gemäß Anhang I und [EU] the breakdowns of species by groups, density classes and age classes set out in Annex I, and

AN_F6: Untergliederung der Anlagegüter:-AN1111Wohnbauten-AN1112Nichtwohnbauten-AN11131Fahrzeuge-AN11132Sonstige Ausrüstungen-AN1114Nutztiere und Nutzpflanzungen-AN112Immaterielle Anlagegüter [EU] AN_F6: Breakdown of fixed assets:-AN1111dwellings-AN1112other buildings and structures-AN11131transport equipment-AN11132other machinery and equipment-AN1114cultivated assets-AN112intangible fixed assets.

AN_F6: Untergliederung der Anlagegüter [EU] AN_F6: Breakdown of fixed assets

AN_F6 Untergliederung der Bruttoanlageinvestitionen (P.51) in Fahrzeuge (AN11131) und sonstige Ausrüstungen (AN11132) [EU] AN_F6 breakdown of Gross Fixed Capital Formation (P.51) in AN11131 Transport equipment and AN11132 Other machinery and equipment

Anhang III C zeigt die Grenzen und die Untergliederung des Südwestatlantiks (Fischereigebiet 41). [EU] Annex III C shows the boundaries and the subdivisions of the south-west Atlantic (Major fishing area 41).

Anhang III D zeigt die Grenzen und die Untergliederung des Südostatlantiks (Fischereigebiet 47). [EU] Annex III D shows the boundaries and subdivisions of the south-east Atlantic.

Anlagegüter: Untergliederung AN_F6†; [EU] Fixed assets: breakdown AN_F6†;

Anschließend wird (werden) die Untergliederung(en) für das Thema angegeben. [EU] Thereafter, the breakdown(s) for the topic is(are) specified.

Arbeitnehmerentgelt (D.1), Löhne und Gehälter (D.11): Untergliederung A6 - jährlich [EU] Compensation of employees (D.1), wages and salaries (D.11): breakdown A6 - annual

Arbeitnehmerentgelt: Untergliederung nach Wirtschaftsbereichen (D.1) [EU] Compensation of employees: breakdown by industry (D.1)

Arbeitnehmerentgelt: Untergliederung nach Wirtschaftsbereichen [EU] Compensation of employees breakdown by industry

Arbeitnehmer und Selbständige: Untergliederung A31 - Arbeitsstunden [EU] Employees and self-employed: breakdown A31 - hours worked

Arbeitnehmer: Untergliederung nach Sektor [EU] Employees: breakdown by sector

Auf einen ersten Abschnitt, in dem bereichsübergreifende statistische Tätigkeiten zur Unterstützung der allgemeinen politischen Prioritäten beschrieben werden, folgt eine Untergliederung dieses Bedarfs nach den Titeln des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG-Vertrag). [EU] Following a first section related to cross-sectional statistical activities in support of overall policy priorities, these needs are classified by the Titles identified in the Treaty establishing the European Community (EC Treaty).

Bei den aus den betroffenen Ländern eingeführten Schuhen stellt sich die Untergliederung nach Alter und Geschlecht dagegen anders dar, hier liegt der Schwerpunkt mit rund 25 % stärker auf Kinderschuhen. [EU] When looking at the breakdown in age and gender for shoes imported from the countries concerned the figures would be different with higher focus on in particular children shoes at around 25 %.

Bei der Prüfung des in Rede stehenden Zusammenschlussvorhabens wurde diese grundsätzliche Untergliederung nicht in Frage gestellt. [EU] The investigation of the case at hand does not challenge this basic distinction.

Bei Geldmarktfondsanteilen, die von MFIs der teilnehmenden Mitgliedstaaten ausgegeben werden, melden die Berichtspflichtigen gemäß einer Untergliederung nach Inland/sonstige teilnehmende Mitgliedstaaten/übrige Welt mindestens Daten über die Gebietsansässigkeit der Inhaber, um die Bestände Gebietsfremder der teilnehmenden Mitgliedstaaten ausschließen zu können. [EU] In the case of MMF shares/units issued by MFIs of the participating Member States, reporting agents report as a minimum data on the residency of the holders according to a domestic/other participating Member States/rest of the world breakdown to allow the exclusion of holdings of non-residents of the participating Member States.

Bei Zählungen, für die über das Geburtsland nach den internationalen Grenzen zum Zeitpunkt der Zählung keine oder unvollständige Angaben vorliegen, wird in den Metadaten die Methodik angegeben, nach der die Zuordnung der Personen innerhalb der Untergliederung des Themas "Geburtsland/-ort" erfolgte. [EU] For censuses for which no or incomplete information is available on the country of birth according to international boundaries existing at the time of the census, the metadata shall inform about the methodology used to allocate persons within the breakdown of the topic 'Country/place of birth'.

Betrifft die Ausnahmeregelung die "erste Datenübermittlung" oder die "Untergliederung Eurozone/Nicht-Eurozone", ist dieser Zeitpunkt gleich dem Zeitpunkt, zu dem die Ausnahmeregelung endet. [EU] This deadline equals the derogation expiration for first data delivery and for the split euro-zone/non-euro-zone.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners