A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
125 results for permanencia
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Ab
1.
Januar
2006
empfängt
der
Kapitän
eines
Gemeinschaftsschiffs
,
das
im
Abkommensbereich
der
SEAFO
Fischfang
betreibt
,
den
wissenschaftlichen
Beobachter
an
Bord
und
arbeitet
mit
diesem
bei
der
Wahrnehmung
seiner
Pflichten
während
seines
Aufenthalts
an
Bord
zusammen
. [EU]
Los
capitanes
de
buques
comunitarios
que
operen
en
la
zona
del
Convenio
de
la
SEAFO
a
partir
del
1
de
enero
de
2006
acogerán
a
los
observadores
científicos
y
colaborarán
con
ellos
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
durante
su
permanencia
a
bordo
.
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
direkt
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
indirekt
über
den
Dienst
gelöscht
werden
,
der
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
den
Erhalt
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Además
de
los
casos
en
los
que
una
respuesta
positiva
dé
lugar
a
la
supresión
de
una
descripción
,
esta
también
podrá
ser
suprimida
directamente
por
el
C.SIS (cuando
haya
expirado
) o
bien
indirectamente
por
el
Sirene
informador
(cuando
dejen
de
cumplirse
las
condiciones
para
su
permanencia
en
el
SIS
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
von
der
Behörde
gelöscht
werden
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Beibehaltung
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Además
de
los
casos
en
los
que
una
respuesta
positiva
dé
lugar
a
la
supresión
de
una
descripción
,
esta
también
podrá
ser
suprimida
por
el
C.SIS (cuando
haya
expirado
) o
por
la
oficina
Sirene
informadora
(cuando
dejen
de
cumplirse
las
condiciones
para
su
permanencia
en
el
SIS
).
Alle
Tätigkeiten
der
Ansprechpartner
in
den
Nutzerstaaten
erfolgen
in
enger
Abstimmung
mit
dem
PTS
und
werden
von
ihm
unterstützt
,
damit
die
Effizienz
und
die
Nachhaltigkeit
der
Schulung
und
der
technischen
Hilfe
im
Rahmen
dieses
Projekts
,
wie
auch
die
entsprechende
Harmonisierung
mit
den
Tätigkeiten
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Aktion
2006/243/GASP
(
"erste
Gemeinsame
Aktion
zur
Unterstützung
der
CTBTO"
),
gewährleistet
sind
. [EU]
Todas
las
actividades
de
los
puntos
focales
en
los
Estados
beneficiarios
se
llevarán
a
cabo
en
estrecha
coordinación
con
la
STP
y
con
su
apoyo
,
para
garantizar
la
eficacia
y
la
permanencia
de
la
labor
de
formación
y
asistencia
técnica
acometida
en
el
presente
proyecto
,
así
como
para
garantizar
una
armonización
suficiente
con
las
actividades
emprendidas
en
la
Acción
Común
2006/243/PESC
(«primera
Acción
Común
OTPCE»
).
Alle
Tätigkeiten
in
den
Nutzerstaaten
erfolgen
in
enger
Abstimmung
mit
dem
PTS
und
werden
von
ihm
unterstützt
,
damit
die
Effizienz
und
die
Nachhaltigkeit
der
Schulung
und
der
technischen
Hilfe
im
Rahmen
dieses
Projekts
wie
auch
die
entsprechende
Harmonisierung
mit
den
Tätigkeiten
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Aktion
2006/243/GASP
gewährleistet
sind
. [EU]
Todas
las
actividades
en
los
Estados
beneficiarios
se
llevarán
a
cabo
en
estrecha
coordinación
con
la
STP
y
con
su
apoyo
,
para
garantizar
la
eficacia
y
la
permanencia
de
la
labor
de
formación
y
asistencia
técnica
acometida
en
el
presente
proyecto
,
así
como
para
garantizar
una
armonización
suficiente
con
las
actividades
emprendidas
en
virtud
de
la
Acción
Común
2006/243/PESC
.
Als
zusätzliche
Vergütung
gelten
insbesondere
Aktienoptionen
und
sonstige
erfolgsbezogene
Vergütungen
.
Im
Rahmen
eines
Pensionsplans
gezahlte
Festbeträge
(
einschließlich
nachträgliche
Vergütungen
)
für
frühere
Dienstleistungen
für
die
Gesellschaft
,
sind
hiervon
ausgenommen
(
sofern
diese
Vergütung
nicht
in
irgendeiner
Weise
an
die
weitere
Erbringung
von
Leistungen
für
die
Gesellschaft
gebunden
ist
). [EU]
Esta
remuneración
suplementaria
cubre
,
en
particular
,
la
participación
en
las
opciones
de
compra
de
acciones
o
cualquier
otra
fórmula
de
remuneración
ligada
al
rendimiento
;
no
cubre
los
honorarios
fijos
recibidos
en
el
marco
de
un
plan
de
jubilación
(incluidos
los
honorarios
atrasados
)
por
servicios
anteriores
en
la
empresa
(siempre
que
estos
honorarios
no
estén
condicionados
de
manera
alguna
a
la
permanencia
en
el
servicio
).
Angesichts
von
vorhandenen
Getreidebeständen
,
deren
Interventionslagerung
in
Regionen
mit
starken
Überschüssen
sehr
lang
sein
und
somit
erhebliche
Kosten
für
den
Gemeinschaftshaushalt
verursachen
dürfte
,
sowie
der
gleichzeitigen
Knappheit
an
Tierfutter
in
Portugal
ist
es
folglich
angezeigt
,
einen
Teil
der
genannten
Bestände
den
portugiesischen
Tierhaltern
verfügbar
zu
machen
. [EU]
Por
consiguiente
,
dado
que
se
dispone
de
existencias
de
cereales
cuya
permanencia
en
régimen
de
intervención
puede
llegar
a
ser
muy
prolongada
en
las
regiones
fuertemente
excedentarias
,
con
los
costes
consiguientes
para
el
presupuesto
comunitario
, y
que
,
de
manera
simultánea
,
está
registrándose
una
situación
de
escasez
de
alimentos
para
el
ganado
en
Portugal
,
es
conveniente
poner
a
disposición
de
los
ganaderos
portugueses
una
parte
de
esas
existencias
.
Anmerkung:
Die
optimale
Verweildauer
liegt
in
der
Regel
bei
etwa
3 s. [EU]
Nota:
El
tiempo
de
permanencia
óptimo
es
normalmente
de
unos
3 s.
Auch
wenn
eine
so
lange
Laufzeit
(
76
Jahre
)
keine
Garantie
für
den
Fortbestand
der
Regelung
und
ihre
Konformität
mit
den
staatlichen
Beihilferegeln
bieten
kann
,
hat
sie
doch
den
Begünstigten
das
Gefühl
vermittelt
,
dass
sich
die
steuerliche
Behandlung
ihrer
Tätigkeiten
nicht
über
Nacht
grundlegend
ändern
würde
und
sie
im
Hinblick
auf
ihre
Tätigkeiten
Anspruch
auf
eine
vernünftige
Kontinuität
hätten
. [EU]
Aunque
semejante
longevidad
(76
años
)
no
puede
constituir
una
garantía
de
permanencia
del
régimen
o
de
su
conformidad
con
las
normas
en
materia
de
ayudas
estatales
,
sí
ha
podido
inspirar
a
sus
beneficiarios
el
sentimiento
de
que
no
se
pondría
fin
brutalmente
al
régimen
tributario
inherente
a
sus
actividades
y
que
para
estas
últimas
tenían
derecho
a
una
perspectiva
de
continuidad
razonable
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Deutschland
übermittelten
neuen
epidemiologischen
Informationen
sollte
die
Dauer
des
Mindestaufenthalts
von
Schweinen
im
Ursprungshaltungsbetrieb
von
45
auf
30
Tage
verkürzt
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
nueva
información
epidemiológica
proporcionada
por
Alemania
,
la
duración
de
la
permanencia
mínima
de
los
cerdos
en
la
explotación
de
origen
debe
reducirse
de
cuarenta
y
cinco
días
a
treinta
días
.
Aufgrund
von
Regeln
,
die
im
Rahmen
eines
internationalen
Abkommens
über
den
Klimawandel
vereinbart
werden
,
schlägt
die
Kommission
gegebenenfalls
vor
,
Emissionen
und
Kohlenstoffspeicherung
im
Zusammenhang
mit
Flächennutzung
,
Flächennutzungsänderung
und
Forstwirtschaft
in
die
Reduktionsverpflichtung
der
Gemeinschaft
einzubeziehen
,
und
zwar
im
Einklang
mit
harmonisierten
Verfahren
,
die
für
die
Dauerhaftigkeit
und
die
Umweltintegrität
des
Beitrags
von
Flächennutzung
,
Flächennutzungsänderung
und
Forstwirtschaft
sowie
für
genaue
Überwachung
und
Verbuchung
sorgen
. [EU]
Sobre
la
base
de
normas
acordadas
como
parte
de
un
acuerdo
internacional
sobre
cambio
climático
,
la
Comisión
propondrá
incluir
las
emisiones
y
absorciones
relacionadas
con
el
uso
del
suelo
,
el
cambio
de
uso
del
suelo
y
la
silvicultura
en
el
compromiso
de
reducción
de
la
Comunidad
,
según
corresponda
,
de
conformidad
con
unas
modalidades
armonizadas
que
garanticen
la
permanencia
y
la
integridad
medioambiental
de
la
contribución
del
uso
del
suelo
,
el
cambio
de
uso
del
suelo
y
la
silvicultura
,
así
como
un
seguimiento
y
una
contabilidad
precisos
.
Aus
diesen
Gründen
haben
das
Land
Hessen
und
die
Helaba
einen
weiteren
Aufschlag
auf
die
Ausgangsvergütung
,
den
sog
.
Permanenzzuschlag
,
von
0,2 % p.a.
vereinbart
. [EU]
Por
esta
razón
,
el
Estado
federado
de
Hesse
y
Helaba
acordaron
otro
incremento
de
la
remuneración
de
base
,
el
denominado
incremento
por
permanencia
,
del
0,2 %
anual
.
Befindet
sich
die
verurteilte
Person
im
Vollstreckungsstaat
,
so
kann
dieser
auf
Ersuchen
des
Ausstellungsstaats
vor
dem
Eingang
des
Urteils
und
der
Bescheinigung
oder
vor
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
die
verurteilte
Person
in
Haft
nehmen
oder
jede
andere
Maßnahme
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
verurteilte
Person
bis
zu
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
in
seinem
Hoheitsgebiet
verbleibt
. [EU]
En
aquellos
casos
en
los
que
la
persona
condenada
se
encuentre
en
el
Estado
de
ejecución
,
este
podrá
, a
petición
del
Estado
de
emisión
y
antes
de
que
se
reciba
la
sentencia
y
el
certificado
o
antes
de
que
se
adopte
la
resolución
de
reconocimiento
de
la
sentencia
y
ejecución
de
la
condena
,
detener
al
condenado
o
adoptar
cualquier
otro
tipo
de
medida
destinada
a
garantizar
su
permanencia
en
su
territorio
hasta
que
se
resuelva
sobre
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
ejecución
de
la
condena
.
Bei
elektrisch
betriebenen
Maschinen
,
die
über
eine
Steckverbindung
angeschlossen
sind
,
genügt
die
Trennung
der
Steckverbindung
,
sofern
das
Bedienungspersonal
die
permanente
Trennung
der
Steckverbindung
von
jeder
Zugangsstelle
aus
überwachen
kann
. [EU]
En
el
caso
de
máquinas
que
puedan
enchufarse
a
una
toma
de
corriente
,
la
desconexión
de
la
clavija
será
suficiente
,
siempre
que
el
operador
pueda
comprobar
,
desde
todos
los
puestos
a
los
que
tenga
acceso
,
la
permanencia
de
dicha
desconexión
.
beobachten
die
Fänge
der
einzelnen
Fangeinsätze
unter
Berücksichtigung
der
Position
,
Tiefe
und
Verweildauer
des
Netzes
im
Wasser
und
schätzen
die
entsprechenden
Mengen
[EU]
observar
y
realizar
estimaciones
de
las
capturas
obtenidas
en
cada
calada
(localización,
profundidad
,
tiempo
de
permanencia
de
la
red
en
el
agua
)
Berechtigung
zum
Verbleib
im
Mitgliedstaat
während
der
Prüfung
des
Antrags
[EU]
Derecho
de
permanencia
en
el
Estado
miembro
durante
el
examen
de
la
solicitud
Besteht
Fluchtgefahr
oder
ist
der
Antrag
auf
einen
Aufenthaltstitel
als
offensichtlich
unbegründet
oder
missbräuchlich
abgelehnt
worden
oder
stellt
die
betreffende
Person
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Ordnung
,
die
öffentliche
Sicherheit
oder
die
nationale
Sicherheit
dar
,
so
können
die
Mitgliedstaaten
davon
absehen
,
eine
Frist
für
die
freiwillige
Ausreise
zu
gewähren
,
oder
sie
können
eine
Ausreisefrist
von
weniger
als
sieben
Tagen
einräumen
. [EU]
Si
existiera
riesgo
de
fuga
, o
si
se
desestimara
una
solicitud
de
permanencia
legal
por
ser
manifiestamente
infundada
o
fraudulenta
o
si
la
persona
de
que
se
trate
representara
un
riesgo
para
el
orden
público
,
la
seguridad
pública
o
la
seguridad
nacional
,
los
Estados
miembros
podrán
abstenerse
de
conceder
un
plazo
para
la
salida
voluntaria
, o
podrán
conceder
un
periodo
inferior
a
siete
días
.
Betanken/Enttanken
,
während
Fluggäste
einsteigen
,
sich
an
Bord
befinden
oder
aussteigen
[EU]
Carga
y
descarga
de
combustible
durante
el
embarque
,
desembarque
o
permanencia
a
bordo
de
los
pasajeros
Betanken/Enttanken
,
während
sich
Fluggäste
an
Bord
befinden
,
einsteigen
oder
aussteigen
[EU]
Reabastecimiento
de
combustible
durante
el
embarque
,
desembarque
o
permanencia
a
bordo
de
los
pasajeros
Betanken
oder
Enttanken
,
während
Fluggäste
einsteigen
,
sich
an
Bord
befinden
oder
aussteigen
[EU]
Carga/descarga
de
combustible
durante
el
embarque
,
desembarque
o
permanencia
a
bordo
de
los
pasajeros
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "permanencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners