A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
anterior al impuesto
anteriormente
antes
antes bien
antes citado
antes de
antes de acostarse
antes de ayer
antes de comer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
129 results for
antes citado
Search single words:
antes
·
citado
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
§§
30-33
des
Radio-
und
Fernsehgesetzes
(
Fassung
aus
dem
Jahr
1994
);
siehe
auch
Bericht
4/94
,
Randnummer
4 (o. a.). [EU]
Secciones
30-33
de
la
Ley
de
radiodifusión
(versión
de
1994
);
véase
también
el
informe
4/94
,
apartado
4,
antes
citado
.
Abschluss
(
mit
der
Region
)
eines
Vertrags
über
die
ökologische
Bewirtschaftung
der
gesamten
jährlich
bebauten
Fläche
und
die
Führung
der
in
den
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
2092/91
und
(
EG
)
Nr
.
1804/1999
des
Rates
vorgesehenen
Betriebsregister
;Verpflichtung
des
Begünstigten
,
die
betreffenden
Anbauflächen
und
nicht
unter
den
genannten
Vertrag
fallende
Kulturen
nach
den
Methoden
der
Guten
Landwirtschaftlichen
Praxis
zu
bewirtschaften
. [EU]
Celebración
con
la
región
de
un
contrato
sobre
la
aplicación
de
métodos
de
cultivo
ecológico
en
toda
la
superficie
cultivada
anualmente
y
llevanza
de
los
registros
de
explotación
previstos
por
los
Reglamentos
(CEE)
no
2092/91
y (CE)
no
1804/1999
,obligación
para
el
beneficiario
de
aplicar
buenas
prácticas
agrarias
en
las
parcelas
y
cultivos
no
incluidos
en
el
contrato
antes
citado
.
Alle
Parteien
,
die
innerhalb
der
vorgenannten
Frist
eine
Anhörung
beantragten
und
nachwiesen
,
dass
besondere
Gründe
für
ihre
Anhörung
sprachen
,
wurden
gehört
. [EU]
Se
concedió
audiencia
a
todas
las
partes
que
así
lo
solicitaron
dentro
del
plazo
antes
citado
y
que
indicaron
que
había
razones
particulares
por
las
que
debían
ser
oídas
.
Allerdings
ergab
die
derzeitige
Untersuchung
,
dass
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erlittene
bedeutende
Schädigung
durch
die
gedumpten
Einfuhren
verursacht
wurde
,
die
nach
der
Einstellung
des
genannten
Verfahrens
einsetzten
. [EU]
En
segundo
lugar
,
se
concluyó
durante
la
presente
investigación
que
el
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
fue
causado
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
una
vez
concluido
el
procedimiento
antes
citado
.
Als
Ergebnis
dieser
Verhandlungen
wurde
am
23
.
September
2004
ein
neues
Protokoll
zur
Festlegung
der
Fangmöglichkeiten
und
des
Finanzbeitrags
nach
dem
genannten
Abkommen
für
die
Zeit
vom
18
.
Januar
2005
bis
17
.
Januar
2011
paraphiert
. [EU]
Como
resultado
de
dichas
negociaciones
,
el
23
de
septiembre
de
2004
se
rubricó
un
nuevo
Protocolo
que
fija
las
posibilidades
de
pesca
y
la
contrapartida
financiera
indicadas
en
el
Acuerdo
antes
citado
,
para
el
período
comprendido
entre
el
18
de
enero
de
2005
y
el
17
de
enero
de
2011
.
Artikel
1
dieses
Erlasses
besagt
,
dass
der
Liquidator
dafür
zuständig
ist
,
"dem
für
das
Hochschulwesen
zuständigen
Minister
die
Verteilung
der
nach
Ablauf
des
Liquidationszeitraums
bestehenden
Vermögensgegenstände
,
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
und
des
Saldos
der
Liquidationsbilanz
auf
die
Universitäten
Bordeaux
I
und
Bordeaux
IV
vorzuschlagen"
. [EU]
El
artículo
1
del
decreto
antes
citado
dispone
que
el
liquidador
queda
encargado
de
«proponer
al
ministro
encargado
de
la
enseñanza
superior
el
reparto
entre
las
universidades
de
Bordeaux
I y
Bordeaux
IV
de
los
bienes
,
los
créditos
,
las
deudas
y
el
saldo
de
la
cuenta
de
liquidación
pendientes
al
término
del
período
de
liquidación»
.
Auf
die
Einfuhren
im
Rahmen
dieser
Menge
werden
die
Zollsätze
gemäß
Artikel
18
Absatz
2
der
oben
genannten
Verordnung
erhoben
. [EU]
Las
importaciones
que
se
efectúen
al
amparo
de
esta
cantidad
estarán
sujetas
al
pago
de
los
derechos
fijados
en
el
apartado
2
del
artículo
18
del
Reglamento
antes
citado
.
Aufgrund
der
Ausnahmeregelung
dürften
bis
zum
Inkrafttreten
des
am
25
.
November
2004
unterzeichneten
Freihandelsabkommens
zwischen
Tunesien
und
der
Türkei
und
bis
zur
Änderung
des
Protokolls
im
Hinblick
auf
die
Paneuropa-Mittelmeer-Kumulierung
,
Gewebe
mit
Ursprung
in
der
Türkei
zur
Herstellung
von
zur
Ausfuhr
in
die
Europäische
Union
bestimmten
Kleidungsstücken
mit
Ursprung
in
Tunesien
verwendet
werden
. [EU]
A
la
espera
de
la
entrada
en
vigor
del
Acuerdo
de
Libre
Comercio
entre
Túnez
y
Turquía
,
firmado
el
25
de
noviembre
de
2004
, y
de
la
modificación
del
Protocolo
antes
citado
a
efectos
de
la
aplicación
de
la
acumulación
paneuromediterránea
,
la
excepción
solicitada
permitiría
fabricar
en
Túnez
prendas
originarias
,
para
su
exportación
a
la
Unión
Europea
,
con
tejidos
originarios
de
Turquía
.
aus
einem
vorstehend
genannten
Traubenmost
erzeugt
werden
,
der
einen
ursprünglichen
natürlichen
Zuckergehalt
von
mindestens
252
g
je
Liter
aufweist
[EU]
procedentes
de
un
mosto
de
uva
antes
citado
con
una
riqueza
natural
inicial
en
azúcares
de
252
g/l
como
mínimo
Befindet
der
Rat
nicht
innerhalb
der
genannten
Frist
von
zwei
Monaten
,
so
unterbreitet
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
unverzüglich
die
Maßnahmen
. [EU]
Si
el
Consejo
no
se
pronuncia
en
el
plazo
de
dos
meses
antes
citado
,
la
Comisión
presentará
sin
demora
las
medidas
al
Parlamento
Europeo
.
Bei
der
Einfuhr
übermittelt
die
zuständige
Kontrollstelle
nach
Erteilung
jeder
Bescheinigung
gemäß
Absatz
2
eine
Durchschrift
der
Bescheinigung
sowie
alle
für
eine
etwaige
Kontrolle
der
Verarbeitung
erforderlichen
Angaben
unverzüglich
der
koordinierenden
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Verarbeitung
durchgeführt
werden
soll
. [EU]
En
el
caso
de
las
importaciones
,
una
vez
expedido
alguno
de
los
certificados
contemplados
en
el
apartado
2,
el
organismo
de
control
competente
comunicará
sin
demora
a
la
autoridad
de
coordinación
del
Estado
miembro
en
el
que
se
vaya
a
efectuar
la
transformación
una
copia
del
certificado
antes
citado
y
cuanta
información
sea
necesaria
para
realizar
un
control
de
las
operaciones
de
transformación
.
Belebtschlamm
aus
einer
biologischen
Kläranlage
wird
gewaschen
,
indem
er
mit
Wasser
(
der
vorgeschriebenen
Qualität
)
wiederholt
zentrifugiert
oder
sedimentiert
wird
. [EU]
Se
lava
(repetidamente)
el
lodo
activado
recogido
en
una
planta
de
tratamiento
biológico
,
centrifugándolo
o
dejándolo
sedimentarse
con
agua
de
iguales
características
a
la
que
se
usa
para
el
ensayo
(antes
citado
).
Bereits
genannte
Rechtssache
C-280/00
. [EU]
Asunto
C-280/00
antes
citado
.
Besagte
Stelle
ist
die
Stelle
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Erzeugerorganisation
anerkannt
ist
. [EU]
El
organismo
antes
citado
es
el
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
reconocida
la
organización
de
productores
.
Bestätigt
sich
der
Verdacht
innerhalb
des
genannten
Zeitraums
jedoch
nicht
,
so
wird
der
Beschluss
gemäß
Unterabsatz
1
spätestens
am
Datum
des
Ablaufs
der
genannten
Frist
widerrufen
. [EU]
Sin
embargo
,
en
caso
de
que
la
sospecha
no
se
confirme
en
el
plazo
antes
citado
,
la
decisión
a
que
se
refiere
el
párrafo
primero
deberá
anularse
antes
de
transcurrido
dicho
plazo
.
Bezüglich
der
vier
Ansprüche
nach
Punkt
4.1
der
Entschädigungsvereinbarung
,
die
in
den
Punkten
5, 6, 7
und
8
der
Tabelle
1
aufgeführt
sind
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
-
auch
wenn
diese
im
Sinne
des
ersten
oben
beschriebenen
Kriteriums
hinreichend
genau
feststünden
,
da
sich
diese
Ansprüche
auf
einzelne
Klagen
von
konkret
festgelegten
Klägern
beziehen
-
die
Bedingung
der
Gesamtobergrenze
für
die
Haftung
des
Staates
nicht
erfüllt
ist
. [EU]
Con
respecto
a
las
cuatro
reclamaciones
al
amparo
de
la
cláusula
4.1
del
Acuerdo
de
indemnización
enumeradas
en
el
cuadro
1,
puntos
5, 6, 7 y 8,
la
Comisión
considera
que
aunque
estuvieran
suficientemente
definidas
en
términos
del
primer
criterio
antes
citado
,
dado
que
estas
reclamaciones
se
refieren
a
acciones
individuales
interpuestas
por
los
demand
antes
identificados
,
no
se
cumple
el
requisito
de
la
limitación
global
de
la
responsabilidad
del
Estado
.
Dabei
weisen
sie
auf
die
Anforderungen
hin
,
die
von
der
Rechtsprechung
der
Europäischen
Union
im
Bereich
der
Beweis-
und
Begründungslast
aufgestellt
wurden
,
insbesondere
vom
Gericht
in
der
genannten
Rechtssache
France
Telecom
und
vom
Gerichtshof
in
der
Rechtssache
Krantz
und
unlängst
in
der
Rechtssache
Deutsche
Post
AG
[55]. [EU]
A
este
respecto
,
recuerdan
los
requisitos
establecidos
por
la
jurisprudencia
de
la
Unión
Europea
en
materia
de
prueba
y
motivación
,
en
particular
por
el
Tribunal
en
el
asunto
France
Télécom
antes
citado
, y
por
el
Tribunal
de
Justicia
en
los
asuntos
Krantz
[54], y
más
recientemente
Deutsche
Post
AG
[55].
Daher
ist
für
die
Mitgliedstaaten
nach
Maßgabe
des
Prozentsatzes
der
einzelstaatlichen
Quote
,
die
im
Rahmen
der
vorgenannten
Umstrukturierungsregelung
freigesetzt
wurde
,
eine
Ausnahme
von
der
Anwendung
des
vorbeugenden
Rücknahmeprozentsatzes
vorzusehen
. [EU]
Es
necesario
,
pues
,
prever
una
exención
de
la
aplicación
del
porcentaje
de
retirada
preventiva
por
parte
de
los
Estados
miembros
proporcional
al
porcentaje
de
cuota
nacional
que
ha
sido
liberada
en
el
marco
del
régimen
de
reestructuración
antes
citado
.
Daher
ist
vorzusehen
,
dass
die
buchmäßige
Erfassung
dieser
Beträge
nach
den
gleichen
Bedingungen
erfolgt
wie
die
der
zweckgebundenen
Einnahmen
,
die
nach
Unregelmäßigkeiten
oder
Versäumnissen
gemäß
dem
genannten
Artikel
32
eingegangen
sind
. [EU]
Así
pues
,
conviene
disponer
que
la
contabilización
de
los
importes
correspondientes
se
realice
en
las
mismas
condiciones
que
la
de
los
ingresos
asignados
que
procedan
directamente
de
las
irregularidades
contempladas
en
el
artículo
32
antes
citado
.
Da
in
einigen
Sprachfassungen
nicht
eindeutig
angegeben
ist
,
ab
welcher
Handlung
die
genannte
Frist
läuft
,
muss
diese
Bestimmung
präziser
formuliert
werden
. [EU]
Dado
que
algunas
versiones
lingüísticas
son
ambiguas
en
lo
que
se
refiere
al
acto
a
partir
del
cual
se
inicia
el
plazo
antes
citado
,
es
necesario
redactar
esta
disposición
de
forma
más
precisa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "antes citado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners