A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Grundventilkörper
Grundvergütung
grundverkehrt
grundverschieden
Grundvoraussetzung
Grundvorstellung
Grundwahrheit
Grundwasser
Grundwasserabsenkung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for
Grundvoraussetzung
Word division: Grund·vo·r·aus·set·zung
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Als
Grundvoraussetzung
für
die
Ausbildung
der
Integrierten
Polizeieinheit
und
für
deren
spätere
Tätigkeit
haben
die
EU-Mitgliedstaaten
sich
bereit
erklärt
,
entweder
Finanzbeiträge
oder
Beiträge
in
Form
von
Sachleistungen
bereitzustellen
. [EU]
Como
requisito
previo
a
la
formación
de
la
UIP
y a
su
funcionamiento
posterior
,
los
Estados
miembros
de
la
UE
han
acordado
proporcionar
contribuciones
,
financieras
o
en
especie
.
Als
Grundvoraussetzung
für
die
Stärkung
der
Kapazitäten
und
der
Leistungsfähigkeit
Europas
im
Bereich
der
Forschung
und
technologischen
Entwicklung
und
zur
Konsolidierung
und
Weiterentwicklung
des
Europäischen
Forschungsraums
verfolgt
dieses
Programm
das
übergeordnete
strategische
Ziel
,
Europa
für
Forscher
attraktiver
zu
machen
. [EU]
El
objetivo
estratégico
global
de
este
programa
es
construir
una
Europa
más
atractiva
para
los
investigadores
,
pues
ello
constituye
una
condición
previa
para
mejorar
la
capacidad
y
el
rendimiento
de
la
investigación
y
el
desarrollo
tecnológico
europeos
y
para
consolidar
y
desarrollar
el
espacio
europeo
de
investigación
.
Aufgrund
der
unbefriedigenden
Mitarbeit
von
Agronova
konnte
kein
Vertrauensverhältnis
zwischen
der
Kommission
und
dem
Unternehmen
entstehen
;
ein
solches
Vertrauensverhältnis
gilt
indessen
als
notwendige
Grundvoraussetzung
für
die
Annahme
einer
Verpflichtung
. [EU]
A
este
respecto
,
dada
la
insatisfactoria
cooperación
por
parte
de
Agronova
,
no
se
pudo
establecer
una
relación
de
confianza
entre
la
Comisión
y
la
empresa
,
lo
cual
,
por
principio
,
es
una
condición
previa
imprescindible
para
la
aceptación
de
un
compromiso
.
Bei
der
Einschätzung
,
ob
sich
ein
Land
als
Vergleichsland
eignet
,
ist
es
indessen
keine
Grundvoraussetzung
,
dass
die
Inlandsverkäufe
der
heimischen
Industrie
und
die
Einfuhren
aus
dem
zu
untersuchenden
Land
ihrem
Umfang
nach
vergleichbar
sind
. [EU]
Disponer
de
niveles
similares
de
ventas
interiores
de
la
industria
nacional
y
de
importaciones
procedentes
del
país
investigado
no
constituye
un
requisito
previo
para
considerar
que
un
país
es
un
país
análogo
apropiado
.
Bereits
in
der
Entscheidung
über
die
französische
Post
(
La
Poste
)
erkannte
die
Kommission
an
,
dass
die
Schaffung
gleicher
Bedingungen
hinsichtlich
der
Sozialbeiträge
für
den
etablierten
Betreiber
und
seine
Wettbewerber
eine
Grundvoraussetzung
für
fairen
Wettbewerb
im
Postsektor
ist
. [EU]
Ya
en
la
Decisión
relativa
a
La
Poste
francesa
,
la
Comisión
reconoció
que
la
implantación
de
condiciones
iguales
en
materia
de
cotizaciones
a
la
seguridad
social
del
operador
histórico
y
de
sus
competidores
era
una
condición
clave
para
una
competencia
equitativa
en
el
sector
postal
.
Damit
erfüllte
dieser
Antragsteller
nicht
die
Grundvoraussetzung
,
um
als
ausführender
Hersteller
angesehen
zu
werden
;
sein
Antrag
konnte
daher
nicht
weiter
geprüft
werden
. [EU]
Por
tanto
,
dicho
solicitante
no
cumplía
el
criterio
básico
de
ser
productor
exportador
y,
por
consiguiente
,
no
ha
podido
seguir
teniéndose
en
cuenta
su
solicitud
.
Damit
erfüllte
dieser
Antragsteller
nicht
die
Grundvoraussetzung
,
um
als
ausführender
Hersteller
angesehen
zu
werden
;
sein
Antrag
konnte
daher
nicht
weiter
geprüft
werden
. [EU]
Por
tanto
,
este
solicitante
no
cumplía
el
criterio
básico
de
ser
un
productor
exportador
, y,
por
consiguiente
,
hubo
que
rechazar
su
solicitud
.
Darüber
hinaus
ist
eine
wirksame
Kontrolle
durch
die
Aktionäre
eine
Grundvoraussetzung
für
eine
solide
Unternehmensführung
und
sollte
daher
erleichtert
und
gefördert
werden
. [EU]
Además
,
el
control
efectivo
por
parte
de
los
accionistas
es
un
requisito
indispensable
para
el
buen
gobierno
de
las
empresas
, y
debe
,
por
lo
tanto
,
facilitarse
y
fomentarse
.
Das
einwandfreie
Arbeiten
der
Abgasnachbehandlungssysteme
ist
ganz
besonders
bei
NOx
eine
Grundvoraussetzung
für
die
Einhaltung
der
festgelegten
Emissionsgrenzwerte
. [EU]
El
requisito
básico
para
el
cumplimiento
de
las
normas
establecidas
en
relación
con
las
emisiones
de
contaminantes
,
especialmente
en
el
caso
de
los
NOx
,
es
un
funcionamiento
correcto
del
sistema
de
postratamiento
.
Die
Beseitigung
dieser
Beschränkungen
bei
gleichzeitiger
Gewährleistung
eines
fortschrittlichen
europäischen
Gesellschaftsmodells
ist
somit
eine
Grundvoraussetzung
für
die
Überwindung
der
Schwierigkeiten
bei
der
Umsetzung
der
Lissabon-Strategie
und
für
die
wirtschaftliche
Erholung
in
Europa
,
insbesondere
für
Investitionen
und
Beschäftigung
. [EU]
La
supresión
de
estos
obstáculos
,
al
tiempo
que
se
preserva
un
modelo
social
europeo
avanzado
,
es
una
condición
esencial
para
superar
los
problemas
ligados
a
la
puesta
en
práctica
de
la
estrategia
de
Lisboa
y
dar
un
nuevo
impulso
a
la
economía
europea
,
especialmente
en
términos
de
empleo
e
inversión
.
Die
Erfassung
von
Zuwendungen
im
Gewinn
oder
Verlust
auf
der
Grundlage
ihres
Zuflusses
steht
nicht
in
Übereinstimmung
mit
der
Grundvoraussetzung
der
Periodenabgrenzung
(
siehe
IAS
1
Darstellung
des
Abschlusses
),
und
eine
Erfassung
bei
Zufluss
der
Zuwendung
ist
nur
zulässig
,
wenn
für
die
Periodisierung
der
Zuwendung
keine
andere
Grundlage
als
die
des
Zuflusszeitpunkts
verfügbar
ist
. [EU]
El
reconocimiento
de
las
subvenciones
oficiales
en
el
resultado
en
el
momento
de
su
cobro
,
no
está
de
acuerdo
con
la
hipótesis
contable
del
devengo
(véase
la
NIC
1,
Presentación
de
estados
financieros
), y
únicamente
podría
ser
aceptable
cuando
no
exista
otro
criterio
para
distribuir
la
subvención
entre
ejercicios
,
distinto
del
aquél
en
el
que
se
recibió
.
Die
Gewährleistung
einer
hohen
Sicherheit
der
Elektrizitätsversorgung
ist
eine
Grundvoraussetzung
für
das
erfolgreiche
Funktionieren
des
Binnenmarktes
;
nach
der
genannten
Richtlinie
können
die
Mitgliedstaaten
den
Elektrizitätsunternehmen
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
auferlegen
,
unter
anderem
im
Hinblick
auf
die
Versorgungssicherheit
. [EU]
La
garantía
de
un
alto
grado
de
seguridad
del
abastecimiento
de
electricidad
es
un
objetivo
fundamental
para
el
correcto
funcionamiento
del
mercado
interior
y
dicha
Directiva
concede
a
los
Estados
miembros
la
posibilidad
de
imponer
obligaciones
de
servicio
público
a
las
compañías
eléctricas
,
entre
otras
cosas
,
en
relación
con
la
seguridad
del
abastecimiento
.
Die
Grundvoraussetzung
dafür
,
dass
eine
Rettungs-
oder
Umstrukturierungsbeihilfe
gewährt
werden
darf
,
besteht
darin
,
dass
sich
das
betreffende
Unternehmen
im
Sinne
der
vorgenannten
einschlägigen
Leitlinien
in
Schwierigkeiten
befindet
. [EU]
La
primera
condición
para
poder
beneficiarse
de
una
ayuda
de
salvamento
o a
la
reestructuración
es
que
la
empresa
en
cuestión
se
considere
en
crisis
a
tenor
de
las
directrices
mencionadas
.
Die
isländischen
Behörden
rechtfertigen
die
Notwendigkeit
der
fraglichen
Maßnahmen
damit
,
dass
die
Telekommunikationsverbindung
und
die
Bereitstellung
einer
Breitbandverbindung
für
die
Modernisierung
der
EU-Gesellschaft
und
der
Wirtschaft
erforderlich
seien
.
Außerdem
sei
dies
ein
wichtiger
Aspekt
der
Lissabonner
Agenda
und
eine
Grundvoraussetzung
für
die
Entwicklung
des
Aktionsplans
eEurope
. [EU]
Las
autoridades
islandesas
justifican
la
necesidad
de
las
medidas
en
cuestión
basándose
en
que
la
conectividad
y
el
acceso
de
banda
ancha
a
las
telecomunicaciones
son
un
paso
necesario
para
la
modernización
de
la
sociedad
y
la
economía
de
la
Unión
y
constituyen
un
aspecto
crucial
de
la
Estrategia
de
Lisboa
y
un
requisito
previo
para
el
desarrollo
del
plan
de
acción
eEurope
.
Die
Kommission
ist
sich
darüber
im
Klaren
,
dass
die
Grundvoraussetzung
dazu
,
dass
sich
die
notwendigen
Investitionen
unter
den
Marktverhältnissen
der
neunziger
Jahre
in
Ungarn
verwirklichen
,
die
PPA
und
somit
die
garantierte
Kapitalrendite
darstellten
. [EU]
La
Comisión
es
consciente
de
que
en
las
circunstancias
de
mercado
de
mediados
de
los
años
noventa
en
Hungría
,
el
principio
que
rige
los
CCE
,
es
decir
,
la
garantía
de
rendimiento
de
las
inversiones
,
era
la
condición
esencial
para
la
realización
de
las
inversiones
necesarias
.
Die
Nanoelektronik
besitzt
große
strategische
Bedeutung
für
die
europäische
Wettbewerbsfähigkeit
,
denn
ihre
Produkte
sind
entscheidende
Grundvoraussetzung
für
Innovation
in
anderen
Bereichen
(
Multimedia
,
Telekommunikation
,
Verkehr
,
Gesundheit
,
Umwelt
,
industrielle
Verarbeitung
usw
.). [EU]
La
nanoelectrónica
es
de
gran
importancia
estratégica
para
la
competitividad
europea
porque
sus
productos
son
potenciadores
clave
de
la
innovación
en
otros
sectores
(multimedios,
telecomunicaciones
,
transporte
,
salud
,
medio
ambiente
,
procesos
industriales
,
etc
.).
Die
rechtzeitige
Bereitstellung
vierteljährlicher
Zahlungsbilanzdaten
ist
eine
Grundvoraussetzung
für
die
Erstellung
solcher
vierteljährlichen
europäischen
Gesamtrechnungen
. [EU]
La
presentación
oportuna
de
datos
trimestrales
de
la
balanza
de
pagos
es
un
requisito
previo
para
elaborar
dichas
cuentas
trimestrales
europeas
.
Die
unverzichtbare
Grundvoraussetzung
für
die
Beteiligung
der
Genossenschaft
an
diesen
Projekten
war
,
dass
der
nicht
durch
staatliche
Zuschüsse
gedeckte
Anteil
des
Gesamtfinanzbedarfs
von
den
begünstigten
Unternehmen
auf
zwei
Arten
gesichert
wurde:
[EU]
Para
poder
participar
en
dichos
proyectos
,
la
cooperativa
debía
cumplir
la
siguiente
condición
sine
qua
non:
las
empresas
beneficiarias
debían
garantizar
la
financiación
de
las
necesidades
financieras
globales
no
cubiertas
por
la
contribución
estatal
de
dos
maneras:
Die
Wiederherstellung
und
Aufrechterhaltung
eines
stabilen
und
verlässlichen
Finanzsystems
ist
eine
Grundvoraussetzung
für
die
Wahrung
des
Vertrauens
in
den
Binnenmarkt
und
seiner
Kohärenz
und
dadurch
für
die
Wahrung
und
Verbesserung
der
Bedingungen
im
Hinblick
auf
die
Schaffung
eines
vollständig
integrierten
und
gut
funktionierenden
Binnenmarkts
im
Bereich
der
Finanzdienstleistungen
. [EU]
Con
vistas
a
mantener
la
confianza
en
ese
mercado
y
la
coherencia
del
mismo
, y,
de
este
modo
, a
preservar
y
mejorar
las
condiciones
para
el
establecimiento
de
un
mercado
interior
plenamente
integrado
y
operativo
en
el
ámbito
de
los
servicios
financieros
,
es
condición
previa
indispensable
restablecer
y
mantener
un
sistema
financiero
estable
y
fiable
.
Eine
abwechslungsreiche
und
ausgewogene
Ernährung
ist
eine
Grundvoraussetzung
für
eine
gute
Gesundheit
,
und
einzelne
Produkte
sind
im
Kontext
der
gesamten
Ernährung
von
relativer
Bedeutung
. [EU]
Una
dieta
variada
y
equilibrada
es
un
requisito
previo
para
disfrutar
de
buena
salud
, y
los
productos
por
separado
tienen
una
importancia
relativa
respecto
del
conjunto
de
la
dieta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Grundvoraussetzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners