A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zusammenschluss von Netz-Sicherheits-Organisationen
Zusammenschnitt
Zusammenschrumpfen
Zusammensein
Zusammensetzen
Zusammensetzung
Zusammensetzung der Ertragssparten
Zusammenspiel
Zusammenstellen
Search for:
ä
ö
ü
ß
137 results for
zusammensetzen
Word division: zu·sam·men·set·zen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
auf
den
Scheinwerfer
aufzubringende
Mischung
aus
Wasser
und
einem
Schmutzstoff
muss
sich
zusammensetzen
aus:
[EU]
The
mixture
of
water
and
polluting
agent
to
be
applied
to
the
headlamp
shall
be
composed
of:
Die
Bemessungsgrundlage
für
die
zusätzliche
Prämie
sollte
jener
für
die
Grundprämie
ähneln
und
sich
aus
dem
Nennwert
der
Garantie
abzüglich
etwaiger
Teilkündigungen
aber
nicht
etwaiger
Garantieziehungen
zusammensetzen
. [EU]
The
basis
for
the
calculation
of
the
additional
premium
should
be
similar
to
the
basis
for
the
calculation
the
basic
premium
,
namely
the
nominal
amount
of
the
guarantee
reduced
by
partial
cancellations
but
not
by
drawings
.
Die
Bestimmung
von
Märkten
in
Übereinstimmung
mit
den
Grundsätzen
des
EWR-Wettbewerbsrechts
bewirkt
,
dass
sich
einige
der
Marktbereiche
im
Anhang
I
der
Rahmenrichtlinie
entsprechend
ihrer
Nachfragecharakteristika
aus
einer
Anzahl
getrennter
Einzelmärkte
zusammensetzen
. [EU]
Defining
markets
in
accordance
with
the
principles
of
EEA
competition
law
means
that
some
of
the
market
areas
in
Annex
I
of
the
Framework
Directive
comprise
a
number
of
separate
individual
markets
on
the
basis
of
demand
side
characteristics
.
Die
einsetzbaren
Spinnstoffsohlen
sind
zusammen
mit
dem
nicht
zusammengesetzten
Trekkingschuh
und
dem
zum
Zusammensetzen
des
Schuhs
benötigten
Werkzeug
als
Zusammenstellung
für
den
Einzelverkauf
aufgemacht
. [EU]
The
textile
sole
inserts
are
put
up
in
a
set
for
retail
sale
together
with
the
unassembled
trekking
boot
and
the
metal
tool
needed
for
assembling
the
footwear
.
Die
Expertengruppe
soll
sich
aus
Personen
zusammensetzen
,
die
über
die
erforderliche
Kompetenz
verfügen
,
um
den
Bedarf
der
Politik
zu
ermitteln
und
Ratschläge
zur
wirksamen
Verwendung
der
Indikatoren
und
Daten
in
den
Bereichen
Kriminalität
und
Strafverfolgung
zu
erteilen
. [EU]
The
expert
group
shall
be
composed
of
individuals
competent
to
consider
the
policy
needs
and
advise
on
the
effective
use
of
indicators
and
data
in
the
area
of
crime
and
criminal
justice
.
Die
Expertengruppe
sollte
sich
aus
hochrangigen
Vertretern
der
öffentlichen
Aufsichtssysteme
für
Abschlussprüfer
und
Prüfungsgesellschaften
in
den
Mitgliedstaaten
zusammensetzen
. [EU]
The
expert
group
should
be
composed
of
high
level
representatives
drawn
from
the
public
oversight
systems
for
statutory
auditors
and
audit
firms
in
Member
States
.
Die
fünfte
und
die
sechste
Stelle
bezeichnen
das
Kapitel
der
KN
,
zu
dem
die
Waren
,
aus
denen
sich
die
Komponenten
zusammensetzen
,
gehören
. [EU]
The
fifth
and
the
sixth
digit
shall
correspond
to
the
Combined
Nomenclature
chapter
to
which
the
goods
of
the
component
part
belong
,
Die
fünfte
und
die
sechste
Ziffer
entsprechen
dem
Kapitel
der
Kombinierten
Nomenklatur
,
zu
dem
die
Waren
,
aus
denen
sich
die
Komponenten
zusammensetzen
,
gehören
. [EU]
The
fifth
and
the
sixth
digits
shall
correspond
to
the
chapter
of
the
Combined
Nomenclature
to
which
the
goods
of
the
component
part
belong
.
Die
Gruppe
für
den
Dialog
mit
den
Stakeholdern
sollte
sich
ausgewogen
aus
Stakeholdern
sowohl
aus
der
Industrie
(
Vereinigungen
und
einzelne
Unternehmen
)
als
auch
aus
nichtstaatlichen
Organisationen
zusammensetzen
,
die
von
den
verschiedenen
politischen
Zuständigkeitsbereichen
der
Generaldirektion
Gesundheit
und
Verbraucherschutz
betroffen
sind
. [EU]
The
stakeholder
dialogue
group
should
be
composed
of
a
balanced
representation
of
stakeholders
,
from
both
industry
(federations
and
individual
companies
)
and
non-governmental
organisations
,
concerned
by
the
different
policy
areas
covered
by
the
Directorate-General
for
Health
and
Consumer
Protection
.
Die
Gruppe
soll
sich
aus
einer
ungeraden
Zahl
von
Prüfern
zusammensetzen
und
mindestens
drei
Prüfer
umfassen
. [EU]
The
number
of
assessors
in
the
panel
should
be
uneven
,
the
minimum
number
being
three
.
Die
Gruppe
soll
sich
aus
hochqualifizierten
Experten
mit
Sachkenntnis
im
Bereich
digitaler
Bibliotheken
zusammensetzen
,
die
ad
personam
ernannt
werden
. [EU]
The
group
must
be
made
up
of
highly
qualified
experts
with
competence
on
digital
libraries
,
appointed
in
a
personal
capacity
.
Die
Gruppe
soll
sich
aus
hochqualifizierten
Experten
mit
Sachkenntnis
im
Bereich
digitaler
Bibliotheken
zusammensetzen
,
die
ad
personam
ernannt
werden
. [EU]
The
group
should
be
composed
of
highly
qualified
experts
with
competence
on
digital
libraries
,
appointed
in
a
personal
capacity
.
Die
Gruppe
soll
sich
aus
Vertretern
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
und
unabhängigen
Sachverständigen
zusammensetzen
. [EU]
The
group
must
be
composed
of
government
representatives
of
the
Member
States
and
of
independent
experts
.
Die
Gruppe
soll
sich
zusammensetzen
aus
Experten
aus
der
Zivilgesellschaft
,
aus
der
Forschung
,
aus
Unternehmen
,
aus
nationalen
und
lokalen
staatlichen
Stellen
sowie
aus
ethnischen
Minderheiten
und
sonstigen
betroffenen
Kreisen
. [EU]
The
group
should
comprise
experts
from
civil
society
,
the
world
of
research
,
business
,
the
national
and
local
authorities
,
as
well
as
ethnic
minorities
and
other
stakeholders
.
Die
Gruppe
soll
sich
zusammensetzen
aus
von
der
Kommission
ernannten
hochrangigen
nationalen
Sachverständigen
,
die
auf
Vorschlag
der
Mitgliedstaaten
tätig
werden
;
an
den
Sitzungen
können
auch
Beobachter
aus
den
Beitrittsländern
teilnehmen
. [EU]
The
group
shall
be
composed
of
high-level
national
experts
appointed
by
the
Commission
acting
on
proposals
from
the
Member
States
,
and
open
for
observers
from
acceding
countries
.
Die
Gruppe
sollte
sich
aus
acht
bis
zwölf
Mitgliedern
zusammensetzen
. [EU]
The
group
should
be
composed
of
eight
to
twelve
members
.
Die
Gruppe
sollte
sich
aus
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
zusammensetzen
. [EU]
The
group
should
be
composed
of
Member
States
,
competent
authorities
.
Die
Gruppe
sollte
sich
aus
hochqualifizierten
,
ad
personam
berufenen
Zivilrechtsexperten
mit
Fachgebiet
Vertragsrecht
zusammensetzen
. [EU]
The
group
should
be
composed
of
highly
qualified
experts
with
competence
in
the
area
of
civil
law
,
and
in
particular
contract
law
,
appointed
in
a
personal
capacity
.
Die
Gruppe
sollte
sich
aus
hochrangigen
,
unabhängigen
Interessenträgern
zusammensetzen
,
die
aufgrund
ihres
Fachwissens
im
Bereich
der
besseren
Rechtsetzung
und/oder
der
unter
das
Aktionsprogramm
fallenden
Politikfelder
ausgewählt
werden
. [EU]
The
group
should
be
composed
of
high
level
independent
stakeholders
selected
on
the
basis
of
their
expertise
in
Better
Regulation
and/or
the
policy
areas
covered
by
the
Action
Programme
.
Die
Gruppe
sollte
sich
aus
Personen
zusammensetzen
,
die
über
den
erforderlichen
Sachverstand
auf
dem
Gebiet
der
Zahlungsverkehrssysteme
verfügen
. [EU]
The
Group
should
be
composed
of
individuals
with
the
requisite
expertise
in
the
area
of
payment
systems
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammensetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners