DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Baujahr
Search for:
Mini search box
 

49 results for Baujahr
Word division: Bau·jahr
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Das Auto ist schon ein älteres Baujahr. The car is an older model.

Mein Nachbar fährt einen silberfarbenen Ford Focus, Baujahr 2012. My neighbour/neighbor is driving a silver 2012 Ford Focus.

.1 ein Gasfeuerlöschsystem, das den einschlägigen Bestimmungen der Regel 4 Absätze .1 und .2 entspricht, oder ein gleichwertiges System auf Wasserbasis als Alternative zu Halonsystemen, das, je nach Baujahr des Schiffes, den Bestimmungen des Rundschreibens MSC/Circ. [EU] .1 a gas system complying with the relevant provisions of paragraphs .1 and .2 of Regulation 4, or an equivalent water-based system as an alternative arrangement for halon systems, complying with the provisions of MSC/Circ.

.1 ein Gasfeuerlöschsystem, das den einschlägigen Bestimmungen der Regel II-2/A/4 Absätze .1 und .2 entspricht, oder ein gleichwertiges System auf Wasserbasis, das, je nach Baujahr des Schiffes, den Bestimmungen des Rundschreibens MSC/Circ.1165 entspricht [EU] .1 a gas system complying with the relevant provisions of paragraphs .1 and .2 of Regulation II-2/A/4, or an equivalent water-based system, complying with the provisions of IMO MSC/Circ.1165 as amended, taking into consideration the date of construction of the ship

.2 ein Leichtschaumfeuerlöschsystem, das, je nach Baujahr des Schiffes, den einschlägigen Bestimmungen der Regel 4 Absatz .4 entspricht [EU] .2 a high-expansion foam system complying with the relevant provisions of paragraph .4 of Regulation 4, taking into consideration the date of construction of the ship

.2 ein Leichtschaumfeuerlöschsystem, das, je nach Baujahr des Schiffes, den einschlägigen Bestimmungen der Regel II-2/A/4 Absatz .4 entspricht [EU] .2 a high-expansion foam system complying with the relevant provisions of paragraph .4 of Regulation II-2/A/4, taking into consideration the date of construction of the ship

.3 ein Druckwasser-Sprühfeuerlöschsystem, das, je nach Baujahr des Schiffes, den einschlägigen Bestimmungen der Regel 4 Absatz .5 entspricht [EU] .3 a pressure water-spraying system complying with the relevant provisions of paragraph .5 of Regulation 4, taking into consideration the date of construction of the ship

.3 ein Druckwasser-Sprühfeuerlöschsystem, das, je nach Baujahr des Schiffes, den einschlägigen Bestimmungen der Regel II-2/A/4 Absatz .5 entspricht. [EU] .3 a pressure water-spraying system complying with the relevant provisions of paragraph .5 of Regulation II-2/A/4, taking into consideration the date of construction of the ship.

Alle Übergangsbestimmungen für ein Schiff mit Baujahr 1970 bleiben anwendbar, mit Ausnahme der Bestimmungen aus Kapitel 5, Kapitel 7 (teilweise), Artikel 10.01 und Artikel 16.01. [EU] All transitional provisions for a 1970 vessel remain applicable, except for the provisions of Chapters 5, 7 (in part), Article 10.01 and Article 16.01.

Alle Übergangsbestimmungen für ein Schiff mit Baujahr 1970 bleiben anwendbar, mit Ausnahme von Kapitel 5, Kapitel 7 (teilweise), Artikel 10.01 und Artikel 16.01. [EU] All transitional provisions for a 1970 vessel remain applicable, except for the Chapters 5, 7 (in part), Article 10.01 and Article 16.01.

Baujahr der Bordkläranlage. [EU] Year of construction of the on-board sewage treatment plant.

Baujahr, d. h. das Jahr, in dem der Herstellungsprozess abgeschlossen wurde. [EU] The year of construction, that is the year in which the manufacturing process is completed.

Baujahr, ermittelt anhand des in den Schiffssicherheitszeugnissen angegebenen Datums [EU] Year of construction as determined on the basis of the date indicated in the ship's safety certificates

Baujahr und Jahr der Inbetriebnahme der Anlage sowie Art und Daten größerer Nachrüstungen [EU] The year the installation was built and commissioned, and an indication of the nature and dates of major retrofits

Bei Beibehaltung eines vorhandenen Gemeinschaftszeugnisses oder bei Erteilung eines neuen Gemeinschaftszeugnisses für ein Fahrzeug nach einem Umbau wird zusätzlich das Baujahr des ältesten Teils des Fahrzeugs im Gemeinschaftszeugnis vermerkt. [EU] Where an existing Community certificate is retained or a new Community certificate is issued for a craft after a conversion, the year of construction of the oldest part of the craft shall additionally be entered in the Community certificate.

Bei einem Schiff (Baujahr 1988) wird das Heckteil eines Schiffes (Baujahr 2001) angebaut. [EU] The stern section of a vessel of year of construction 2001 is attached to a vessel of year of construction 1988.

Betragen die Kosten der Nachrüstung eines bestehenden KWK-Blocks mehr als 50 % der Investitionskosten eines vergleichbaren neuen KWK-Blocks, gilt das Kalenderjahr, in dem der nachgerüstete KWK-Block zum ersten Mal Strom erzeugt, als Baujahr für die Zwecke des Artikels 2. [EU] If an existing cogeneration unit is retrofitted and the investment cost for the retrofitting exceeds 50 % of the investment cost for a new comparable cogeneration unit, the calendar year of first electricity production of the retrofitted cogeneration unit shall be considered as its year of construction for the purpose of Article 2.

Das Thema "Wohnungen nach Baujahr" bezieht sich auf das Jahr, in dem das Gebäude, in dem sich die Wohnung befindet, fertiggestellt wurde. [EU] The topic 'Dwellings by period of construction' refers to the year when the building in which the dwelling is placed was completed.

Der Antrag muss Angaben zum Hersteller der Teile oder Ausrüstungen, Angaben zum Typ, die Identifizierungs- und Teilnummern der Teile oder Ausrüstungen, für die eine Autorisierung beantragt wird, sowie den Namen des Fahrzeugherstellers, die Typbezeichnung des Fahrzeugs und gegebenenfalls das Baujahr oder alle sonstigen Informationen enthalten, die die Identifizierung des Fahrzeugs ermöglichen, das mit den betreffenden Teilen oder Ausrüstungen ausgestattet werden soll. [EU] The application shall include details concerning the manufacturer of the parts or equipment, the type, identification and part numbers of the parts or equipment for which authorisation is sought, as well as the vehicle manufacturer's name, type of vehicle and, if appropriate, years of construction or any other information permitting the identification of the vehicle for which the fitting of such parts or equipment is intended.

Der Motor des Schiffes mit Baujahr 1988 soll im Schiff verbleiben. [EU] The engine of the vessel of year of construction 1988 is to remain in the vessel.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners