A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for geschlossenes
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Beim
Umfüllen
des
Pflanzenschutzmittels
vom
Produktbehälter
in
den
Spritzbehälter
muss
ein
geschlossenes
Transfersystems
verwendet
werden
. [EU]
Obligación
de
utilizar
un
sistema
cerrado
de
transferencia
para
pasar
el
plaguicida
desde
el
recipiente
del
producto
al
tanque
del
pulverizador
,
Beim
Umfüllen
des
Pflanzenschutzmittels
vom
Produktbehälter
in
den
Spritzbehälter
muss
ein
geschlossenes
Transfersystem
verwendet
werden
. [EU]
La
obligación
de
utilizar
un
sistema
de
transferencia
cerrado
para
transvasar
el
plaguicida
de
su
envase
al
tanque
del
pulverizador
,
Bestände
,
die
Eigentum
ihres
Landes
sind
,
aber
in
einem
anderen
Land
lagern
und
zu
denen
der
Zugang
durch
ein
zwischen
den
Regierungen
geschlossenes
Abkommen
gewährleistet
ist
. [EU]
Existencias
propiedad
de
un
país
pero
almacenadas
en
otro
, y
cuyo
acceso
está
garantizado
por
un
acuerdo
entre
los
gobiernos
respectivos
.
Da
ein
geschlossenes
Netzwerk
verwendet
wird
,
das
wirksam
vor
Bedrohungen
schützt
,
wurde
entschieden
,
nicht
von
Anfang
an
ein
HSM
einzusetzen
. [EU]
Dado
que
se
utiliza
una
red
cerrada
que
reduce
las
amenazas
de
modo
efectivo
,
se
ha
decidido
no
utilizar
inicialmente
un
HSM
.
Dank
der
Umstrukturierung
bietet
Bull
wieder
ein
geschlossenes
Bild
,
was
sein
Know-how
,
sein
Angebot
,
seine
Organisation
und
seine
kurzfristigen
Ziele
betrifft
. [EU]
La
reestructuración
de
Bull
le
permite
restablecer
una
coherencia
entre
su
tecnología
,
su
oferta
,
su
organización
y
sus
objetivos
a
corto
plazo
.
Das
Verfahren
nach
den
vorstehenden
Absätzen
findet
Anwendung
,
wenn
ein
zwischen
den
Mitgliedstaaten
geschlossenes
Übereinkommen
dem
Gerichtshof
die
Zuständigkeit
für
die
Entscheidung
über
eine
Streitigkeit
zwischen
Mitgliedstaaten
oder
zwischen
Mitgliedstaaten
und
einem
Organ
verleiht
. [EU]
Cuando
un
acuerdo
celebrado
entre
los
Estados
miembros
atribuya
al
Tribunal
de
Justicia
competencia
para
resolver
un
litigio
entre
Estados
miembros
o
entre
los
Estados
miembros
y
una
institución
,
se
aplicará
un
procedimiento
idéntico
al
descrito
en
los
apartados
anteriores
.
Der
Mittelbindung
im
Rahmen
des
PDNE
gehen
ein
jährlicher
Finanzierungsbeschluss
der
Kommission
über
den
sektorbezogenen
Haushaltszuschuss
sowie
ein
anschließend
zwischen
der
Kommission
und
der
örtlichen
Regierung
Grönlands
geschlossenes
Finanzierungsabkommen
voraus
. [EU]
Dentro
del
ámbito
del
DPDS
,
el
compromiso
de
los
gastos
irá
precedido
de
una
decisión
de
financiación
anual
de
la
Comisión
que
cubrirá
la
ayuda
presupuestaria
sectorial
,
seguida
de
un
acuerdo
de
financiación
celebrado
entre
la
Comisión
y
el
Gobierno
autónomo
de
Groenlandia
.
Der
Vorteil
ist
selektiv
,
da
die
Vorzugstarife
ausschließlich
Unternehmen
mit
existierenden
Betriebsstätten
auf
Sardinien
gewährt
werden
,
deren
Eintrag
in
ein
geschlossenes
Verzeichnis
von
Sektoren
aufgrund
spezifischer
,
die
Rechtsgrundlage
dieser
Maßnahmen
bildender
Gesetze
und
Regelungen
erfolgt
ist
. [EU]
Ya
que
las
tarifas
eléctricas
preferenciales
aplicadas
en
Italia
se
conceden
exclusivamente
a
las
empresas
con
instalaciones
ya
creadas
,
ubicadas
en
Cerdeña
e
integradas
en
una
lista
cerrada
de
sectores
identificados
por
actos
legislativos
y
reglamentarios
que
constituyen
la
base
jurídica
de
tales
medidas
,
la
ventaja
que
otorgan
es
de
tipo
selectivo
.
Die
gelegentliche
Nutzung
des
Verteilernetzes
durch
eine
geringe
Anzahl
von
Haushalten
,
deren
Personen
ein
Beschäftigungsverhältnis
oder
vergleichbare
Beziehungen
zum
Eigentümer
des
Verteilernetzes
unterhalten
und
die
sich
in
dem
durch
ein
geschlossenes
Verteilernetz
versorgten
Gebiet
befinden
,
steht
der
Gewährung
der
Freistellung
gemäß
Absatz
2
nicht
entgegen
. [EU]
El
uso
accesorio
por
parte
de
un
reducido
número
de
hogares
con
relaciones
laborales
o
similares
con
el
propietario
de
la
red
de
distribución
y
situados
en
una
zona
abastecida
por
una
red
de
distribución
cerrada
no
impedirá
la
concesión
de
una
excepción
conforme
al
apartado
2.
Die
gelegentliche
Nutzung
des
Verteilernetzes
durch
eine
geringe
Anzahl
von
Haushalten
,
deren
Personen
ein
Beschäftigungsverhältnis
oder
vergleichbare
Beziehungen
zum
Eigentümer
des
Verteilernetzes
unterhalten
und
die
sich
in
dem
durch
ein
geschlossenes
Verteilernetz
versorgten
Gebiet
befinden
,
steht
der
Gewährung
der
Freistellung
nach
Absatz
2
nicht
entgegen
. [EU]
El
uso
accesorio
por
parte
de
un
reducido
número
de
hogares
con
relaciones
laborales
o
similares
con
el
propietario
de
la
red
de
distribución
y
situados
en
una
zona
abastecida
por
una
red
de
distribución
cerrada
no
impedirá
la
concesión
de
una
excepción
conforme
al
apartado
2.
Die
Mitgliedstaaten
können
veranlassen
,
dass
ein
Netz
,
mit
dem
in
einem
geographisch
begrenzten
Industrie-
oder
Gewerbegebiet
oder
Gebiet
,
in
dem
Leistungen
gemeinsam
genutzt
werden
,
Strom
verteilt
wird
,
wobei
-
unbeschadet
des
Absatzes
4 -
keine
Haushaltskunden
versorgt
werden
,
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
oder
sonstigen
zuständigen
Behörden
als
geschlossenes
Netz
eingestuft
wird
,
wenn
[EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
las
autoridades
reguladoras
u
otras
autoridades
competentes
clasifiquen
una
red
que
distribuya
electricidad
en
una
zona
industrial
,
comercial
o
de
servicios
compartidos
reducida
desde
el
punto
de
vista
geográfico
y
que
,
sin
perjuicio
del
apartado
4,
no
suministre
electricidad
a
clientes
domésticos
,
como
red
de
distribución
cerrada
si:
Die
Mitgliedstaaten
können
veranlassen
,
dass
ein
Netz
,
über
das
in
einem
begrenzten
Industrie-
oder
Gewerbegebiet
oder
einem
Gebiet
,
in
dem
Leistungen
gemeinsam
genutzt
werden
,
Erdgas
verteilt
wird
,
wobei
-
unbeschadet
des
Absatzes
4 -
keine
Haushaltskunden
versorgt
werden
,
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
oder
sonstigen
zuständigen
Behörden
als
geschlossenes
Netz
eingestuft
wird
,
wenn
[EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
las
autoridades
reguladoras
u
otras
autoridades
competentes
clasifiquen
una
red
que
distribuya
gas
en
una
zona
industrial
,
comercial
o
de
servicios
compartidos
reducida
desde
el
punto
de
vista
geográfico
y
que
,
sin
perjuicio
del
apartado
4,
no
suministre
gas
a
clientes
domésticos
,
como
red
de
distribución
cerrada
si:
Diese
Vorschriften
bilden
in
einigen
Fällen
ein
vollständiges
,
in
sich
geschlossenes
Regelwerk
,
das
alle
relevanten
Datenschutzaspekte
(
Grundsätze
der
Datenqualität
,
Vorschriften
über
Datensicherheit
,
Regelung
der
Rechte
und
Garantien
für
die
betroffenen
Personen
,
Ausgestaltung
der
Überwachung
und
Haftung
)
erfasst
,
und
regeln
diese
Fragen
ausführlicher
als
dieser
Rahmenbeschluss
. [EU]
En
algunos
casos
,
estas
disposiciones
constituyen
un
conjunto
completo
y
coherente
de
normas
que
abarcan
todos
los
aspectos
correspondientes
de
la
protección
de
los
datos
(principios
de
calidad
de
los
datos
,
normas
sobre
seguridad
de
los
datos
,
reglamentación
de
los
derechos
y
protecciones
de
los
interesados
,
organización
del
control
y
responsabilidad
),
que
reglamentan
estos
asuntos
con
más
detalle
que
la
presente
Decisión
Marco
.
Die
zuständige
Behörde
kann
ein
geschlossenes
Gebiet
wieder
öffnen
,
wenn
die
hygienischen
Verhältnisse
bei
den
Muscheln
wieder
den
Gemeinschaftsvorschriften
entsprechen
. [EU]
La
autoridad
competente
únicamente
podrá
reabrir
una
zona
de
producción
cerrada
si
se
vuelven
a
cumplir
las
normas
sanitarias
establecidas
para
los
moluscos
por
la
legislación
comunitaria
.
durch
ein
geschlossenes
Fördersystem
,
das
von
der
zuständigen
Behörde
genehmigt
wurde
,
aus
dem
Verarbeitungsbetrieb
für
folgende
Zwecke
verbracht
werden:
[EU]
se
trasladen
desde
la
planta
de
transformación
mediante
un
sistema
transportador
cerrado
,
en
aquellos
casos
en
que
dicho
sistema
haya
sido
autorizado
por
la
autoridad
competente
para:
durch
ein
geschlossenes
,
unumgehbares
Fördersystem
,
das
von
der
zuständigen
Behörde
genehmigt
wurde
,
aus
dem
Verarbeitungsbetrieb
für
folgende
Zwecke
verbracht
werden:
[EU]
se
trasladen
desde
la
planta
de
transformación
mediante
un
sistema
transportador
cerrado
de
paso
obligatorio
, y
siempre
que
dicho
sistema
haya
sido
autorizado
por
la
autoridad
competente
para:
Ein
geschlossenes
Konto
kann
nicht
wieder
eröffnet
werden
,
und
auf
geschlossene
Konten
können
keine
Einheiten
übertragen
werden
. [EU]
Una
cuenta
cerrada
no
podrá
reabrirse
ni
recibir
transferencias
de
unidades
.
Ein
geschlossenes
Konto
kann
nicht
wieder
eröffnet
werden
und
kann
keine
Einheiten
erwerben
. [EU]
Una
cuenta
cerrada
no
podrá
volver
a
abrirse
ni
adquirir
unidades
.
Ein
Mitgliedstaat
kann
bei
entsprechender
Begründung
sein
gesamtes
Hoheitsgebiet
oder
eine
bestehende
regionale
Verwaltungseinheit
als
geschlossenes
Aaleinzugsgebiet
ausweisen
. [EU]
En
caso
de
presentar
una
justificación
adecuada
,
los
Estados
miembros
podrán
atribuir
a
la
totalidad
de
su
territorio
nacional
o
una
determinada
unidad
administrativa
regional
la
condición
de
cuenca
fluvial
de
la
anguila
.
Es
handelt
sich
um
ein
geschlossenes
System
,
bei
dem
das
Wasser
zur
indirekten
Kühlung
der
verschiedenen
Anlagen
des
Werks
genutzt
wird
. [EU]
La
instalación
en
cuestión
consiste
en
un
sistema
de
circuito
cerrado
en
el
que
el
agua
se
utiliza
para
enfriar
indirectamente
las
diversas
instalaciones
de
la
fábrica
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geschlossenes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners