A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sobado
sobajar
sobar
soberanamente
soberano
soberbio
sobornable
sobornar
sobornar a alguien
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
137 results for
soberano
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Credit
Default
Swaps
auf
öffentliche
Schuldtitel
sollten
auf
dem
Grundsatz
des
versicherbaren
Interesses
basieren
,
wobei
berücksichtigt
wird
,
dass
an
einem
öffentlichen
Emittenten
andere
Interessen
bestehen
können
als
der
Besitz
von
Staatsanleihen
. [EU]
Las
permutas
de
cobertura
por
impago
soberano
deben
basarse
en
el
principio
de
interés
asegurable
,
reconociendo
al
mismo
tiempo
que
pueden
existir
intereses
en
un
emisor
soberano
distintos
de
la
propiedad
de
instrumentos
de
deuda
soberana
.
Credit-Default-Swap-Transaktionen
,
die
zu
einer
ungedeckten
Position
in
einem
Credit
Default
Swap
führen
und
vor
dem
25
.
März
2012
oder
während
der
Aussetzung
von
Beschränkungen
für
ungedeckte
Credit
Default
Swaps
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
getätigt
wurden
,
werden
bis
zum
Fälligkeitstermin
des
Credit-Default-Swap-Vertrags
gehalten
. [EU]
Las
operaciones
de
permuta
de
cobertura
por
impago
que
den
lugar
a
una
posición
descubierta
en
una
permuta
de
cobertura
por
impago
soberano
concluidas
antes
del
25
de
marzo
de
2012
o
durante
una
suspensión
de
restricciones
a
las
permutas
de
cobertura
por
impago
soberano
descubiertas
,
de
conformidad
con
el
artículo
14
,
apartado
2,
podrán
mantenerse
hasta
la
fecha
de
vencimiento
del
contrato
de
permuta
de
cobertura
por
impago
.
Da
die
Dexia-Gruppe
dem
mit
staatlichen
und
parastaatlichen
Schuldtiteln
verbundenen
Risiko
in
besonderem
Maße
ausgesetzt
ist
,
war
das
Misstrauen
der
Anleger
ihr
gegenüber
besonders
ausgeprägt
. [EU]
Además
,
al
estar
especialmente
sobreexpuesto
a
los
riesgos
soberano
y
afines
,
el
grupo
Dexia
ha
sido
objeto
de
una
desconfianza
cada
vez
mayor
por
parte
de
los
inversores
.
Das
Cashflow-PFT
und
das
Accruals-PFT
sind
Rechnungslegungsansätze
,
mit
denen
die
Angemessenheit
der
MPR
anhand
der
tatsächlichen
Ergebnisse
der
Teilnehmer
in
Bezug
auf
das
Länderkreditrisiko
und
das
Risiko
staatlicher
Kreditnehmer
bei
den
unter
die
MPR
fallenden
Exportkrediten
auf
einer
aggregierten
Grundlage
nach
Länderrisikokategorie
und
Risikohorizont
bewertet
werden
. [EU]
La
HIP
de
flujos
de
caja
y
la
HIP
de
devengo
son
métodos
contables
que
evalúan
la
validez
de
los
TMP
de
modo
agregado
y
por
categoría
de
riesgo
país
y
horizonte
de
riesgo
conforme
a
los
resultados
reales
de
los
Participantes
en
relación
con
el
riesgo
país
y
de
crédito
soberano
de
los
créditos
de
exportación
a
que
se
aplican
los
TMP
.
Das
dritte
PFT
umfasst
vier
Gruppen
privatwirtschaftlicher
Indikatoren
,
die
Auskunft
über
die
Marktpreise
für
das
Länderkreditrisiko
und
das
Risiko
staatlicher
Kreditnehmer
geben
. [EU]
La
tercera
HIP
consiste
en
cuatro
grupos
de
indicadores
del
mercado
privado
[4],
que
suministran
información
sobre
el
precio
del
mercado
relativo
al
riesgo
país
y
al
riesgo
de
crédito
soberano
.
Da
sich
der
Eintritt
in
einen
Credit
Default
Swap
auf
öffentliche
Schuldtitel
ohne
zugrunde
liegende
Exposition
gegenüber
dem
Risiko
eines
Wertverfalls
des
öffentlichen
Schuldtitels
nachteilig
auf
die
Stabilität
der
Märkte
für
öffentliche
Schuldtitel
auswirken
kann
,
sollte
es
natürlichen
und
juristischen
Personen
verboten
sein
,
in
solche
ungedeckten
Positionen
in
Credit
Default
Swaps
einzutreten
. [EU]
Dado
que
la
realización
de
una
permuta
de
cobertura
por
impago
soberano
sin
una
exposición
subyacente
frente
al
riesgo
de
una
disminución
del
valor
de
la
deuda
soberana
puede
tener
un
impacto
negativo
en
la
estabilidad
de
los
mercados
de
deuda
soberana
,
debe
prohibirse
a
las
personas
físicas
o
jurídicas
que
abran
este
tipo
de
posiciones
descubiertas
en
permutas
de
cobertura
por
impago
.
das
souveräne
Recht
der
Staaten
zu
bekräftigen
,
die
Politik
und
die
Maßnahmen
beizubehalten
,
zu
beschließen
und
umzusetzen
,
die
sie
für
den
Schutz
und
die
Förderung
der
Vielfalt
kultureller
Ausdrucksformen
in
ihrem
Hoheitsgebiet
für
angemessen
erachten
[EU]
reiterar
el
derecho
soberano
de
los
Estados
a
conservar
,
adoptar
y
aplicar
las
políticas
y
medidas
que
estimen
necesarias
para
proteger
y
promover
la
diversidad
de
las
expresiones
culturales
en
sus
respectivos
territorios
dem
Halten
einer
von
einem
Unternehmen
begebenen
Aktie
oder
eines
von
einem
öffentlichen
Emittenten
ausgegebenen
Schuldinstruments
[EU]
la
tenencia
de
acciones
emitidas
por
la
sociedad
o
de
instrumentos
de
deuda
emitidos
por
el
emisor
soberano
dem
Leerverkauf
einer
von
einem
Unternehmen
begebenen
Aktie
oder
einem
von
einem
öffentlichen
Emittenten
ausgegebenen
Schuldinstrument
[EU]
la
venta
en
corto
de
acciones
emitidas
por
la
sociedad
o
de
instrumentos
de
deuda
emitidos
por
un
emisor
soberano
Demzufolge
geriet
auch
der
irische
Staat
(
Sovereign
)
unter
Druck
,
was
letztendlich
zu
dem
Hilfsprogramm
führte
. [EU]
En
consecuencia
,
el
Estado
irlandés
(soberano)
se
ha
encontrado
bajo
una
presión
que
al
final
ha
conducido
al
Programa
de
Apoyo
.
Der
aus
der
prozentualen
Schwelle
resultierende
monetäre
Betrag
wird
vierteljährlich
überprüft
und
aktualisiert
,
um
Änderungen
beim
ausstehenden
Gesamtbetrag
der
ausgegebenen
öffentlichen
Schuldtitel
der
einzelnen
öffentlichen
Emittenten
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
El
importe
monetario
derivado
de
la
aplicación
del
umbral
porcentual
se
revisará
y
actualizará
trimestralmente
, a
fin
de
reflejar
las
variaciones
del
saldo
vivo
total
de
la
deuda
soberana
emitida
de
cada
emisor
soberano
.
Der
öffentliche
Emittent
wechselt
in
die
für
ihn
passende
Gruppe
,
wenn
am
Markt
für
seine
öffentlichen
Schuldtitel
eine
Veränderung
eingetreten
ist
und
diese
Veränderung
unter
Anwendung
der
in
Absatz
5
genannten
Faktoren
mindestens
ein
Kalenderjahr
lang
angehalten
hat
. [EU]
Cuando
se
haya
producido
un
cambio
en
el
mercado
de
deuda
soberana
del
emisor
soberano
y,
aplicando
los
factores
mencionados
en
el
apartado
5,
ese
cambio
se
mantenga
durante
al
menos
un
año
natural
,
el
emisor
soberano
pasará
a
la
categoría
de
umbral
adecuada
.
Der
quantitative
Korrelationstest
gilt
als
erfüllt
,
wenn
der
Pearson'sche
Korrelationskoeffizient
zwischen
dem
Kurs
der
Vermögenswerte
oder
Verbindlichkeiten
und
dem
Kurs
des
öffentlichen
Schuldtitels
,
der
auf
historischer
Basis
, d. h.
anhand
der
Daten
der
Handelstage
von
mindestens
zwölf
Monaten
,
die
der
Übernahme
der
Position
in
einem
Credit
Default
Swap
auf
öffentliche
Schuldtitel
unmittelbar
vorangehen
,
berechnet
wird
,
mindestens
70
%
beträgt
[EU]
El
test
de
correlación
cuantitativa
se
superará
cuando
se
obtenga
un
coeficiente
de
correlación
de
Pearson
de
,
al
menos
,
el
70
%
entre
el
precio
de
los
activos
o
pasivos
y
el
precio
de
la
deuda
soberana
,
calculado
sobre
una
base
histórica
utilizando
datos
correspondientes
a
los
días
de
negociación
de
un
período
mínimo
de
12
meses
inmediatamente
anteriores
a
la
fecha
en
que
se
haya
abierto
la
posición
en
la
permuta
de
cobertura
por
impago
soberano
der
Sensitivitätskennzahl
, d. h.
der
Empfindlichkeit
der
Risikopositionen
auf
die
unter
den
Credit
Default
Swap
fallenden
Verpflichtungen
des
öffentlichen
Emittenten
[EU]
el
ratio
de
sensibilidad
de
las
exposiciones
frente
a
las
obligaciones
del
emisor
soberano
a
que
se
refiere
la
permuta
de
cobertura
por
impago
die
abgesicherte
Risikoposition
sich
auf
ein
Unternehmen
bezieht
,
das
sich
im
Besitz
des
öffentlichen
Emittenten
befindet
,
dessen
stimmberechtigtes
Aktienkapital
sich
im
mehrheitlichen
Besitz
des
öffentlichen
Emittenten
befindet
oder
dessen
Schulden
von
dem
öffentlichen
Emittenten
garantiert
werden
[EU]
la
exposición
cubierta
se
refiere
a
una
empresa
que
es
propiedad
del
emisor
soberano
o
si
el
emisor
soberano
posee
una
mayoría
de
su
capital
social
con
derecho
de
voto
o
es
garante
de
las
deudas
de
la
empresa
die
abgesicherte
Risikoposition
sich
auf
ein
Unternehmen
bezieht
,
dessen
Cashflows
erheblich
von
Verträgen
eines
öffentlichen
Emittenten
oder
einem
Projekt
abhängen
,
das
ganz
oder
zu
einem
erheblichen
Teil
von
einem
öffentlichen
Emittenten
finanziert
oder
gezeichnet
wird
,
wie
ein
Infrastrukturprojekt
. [EU]
la
exposición
cubierta
se
refiere
a
una
empresa
cuyos
flujos
de
caja
dependen
de
forma
significativa
de
contratos
de
un
emisor
soberano
o
de
un
proyecto
financiado
o
garantizado
en
gran
medida
por
un
emisor
soberano
(por
ejemplo
,
un
proyecto
de
infraestructura
).
Die
Absätze
1
und
2
gelten
nicht
für
Handlungen
und
Transaktionen
,
die
in
Bezug
auf
die
in
Anhang
II
aufgeführte
Einrichtungen
ausgeführt
werden
,
die
Inhaber
von
Rechten
sind
,
die
auf
ein
ursprünglich
vor
dem
27
.
Oktober
2010
von
einem
anderen
souveränen
Staat
als
Iran
vergebenes
Produktionsbeteiligungsabkommen
über
Erdgas
zurückgehen
,
soweit
diese
Handlungen
und
Transaktionen
in
Bezug
zu
der
Beteiligung
dieser
Einrichtungen
an
dem
genannten
Abkommen
stehen
. [EU]
Los
apartados
1 y 2
no
se
aplicarán
a
los
actos
y
transacciones
realizados
con
respecto
a
las
entidades
enumeradas
en
el
anexo
II
que
sean
titulares
de
derechos
derivados
de
una
concesión
original
,
anterior
al
27
de
octubre
de
2010
,
otorgada
por
un
gobierno
soberano
distinto
del
de
Irán
,
de
un
acuerdo
de
reparto
de
producción
de
gas
,
siempre
y
cuando
tales
actos
y
transacciones
se
refieran
a
la
participación
de
tales
entidades
en
dicho
acuerdo
.
die
Angemessenheit
der
Beschränkungen
in
Bezug
auf
ungedeckte
Credit
Default
Swaps
auf
öffentliche
Schuldtitel
und
die
Angemessenheit
weiterer
Beschränkungen
oder
Bedingungen
für
Leerverkäufe
und
Credit
Default
Swaps
. [EU]
la
conveniencia
de
las
restricciones
a
las
permutas
de
cobertura
por
impago
soberano
descubiertas
y
la
conveniencia
de
imponer
cualesquiera
otras
restricciones
o
condiciones
a
las
ventas
en
corto
o
las
permutas
de
cobertura
por
impago
.
Die
Artikel
7,
13
und
14
gelten
nicht
für
die
Tätigkeiten
natürlicher
oder
juristischer
Personen
,
die
infolge
einer
Vereinbarung
mit
einem
öffentlichen
Emittenten
als
Primärhändler
zugelassen
sind
und
als
Eigenhändler
in
Finanzinstrumenten
auftreten
,
die
auf
dem
Primär-
oder
Sekundärmarkt
für
öffentliche
Schuldtitel
gehandelt
werden
. [EU]
Los
artículos
7,
13
y
14
no
serán
de
aplicación
a
las
actividades
de
una
persona
física
o
jurídica
que
actúe
como
operador
primario
autorizado
en
virtud
de
un
contrato
con
un
emisor
soberano
,
cuando
negocie
en
calidad
de
principal
con
un
instrumento
financiero
en
conexión
con
operaciones
del
mercado
primario
y
secundario
relativas
a
la
deuda
soberana
.
Die
beiden
Kriterien
,
anhand
deren
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
die
Ausgangsmeldeschwellen
festgelegt
werden
,
sollten
deshalb
erstens
der
ausstehende
Gesamtbetrag
der
öffentlichen
Schuldtitel
des
öffentlichen
Emittenten
und
zweitens
das
Bestehen
eines
liquiden
Futures-Markts
für
diesen
öffentlichen
Schuldtitel
sein
. [EU]
Por
tanto
,
los
dos
criterios
utilizados
para
fijar
los
umbrales
de
notificación
iniciales
en
la
fecha
de
publicación
deben
ser
,
en
primer
lugar
,
el
saldo
vivo
total
de
la
deuda
soberana
emitida
por
el
emisor
soberano
y,
en
segundo
lugar
,
la
existencia
de
un
mercado
líquido
de
futuros
para
esa
deuda
soberana
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "soberano":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners