A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
forrarse
forrarse de dinero
fortachona
fortachón
fortalecer
fortalecer la confianza
fortalecerse
fortalecido
fortificado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
218 results for
fortalecer
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Das
Dreipunkt-Stützsystem
der
Einlegesohle
soll
Bänder
,
Sehnen
und
Muskulatur
stützen
,
bewegen
und
stärken
. [EU]
El
sistema
de
apoyo
en
tres
puntos
de
la
plantilla
está
diseñado
para
soportar
,
movilizar
y
fortalecer
los
ligamentos
,
tendones
y
músculos
.
Das
Leader-Programm
kann
durch
Unterstützung
innovativer
Konzepte
,
die
die
Land-
und
Forstwirtschaft
und
die
örtliche
Wirtschaft
insgesamt
stärker
miteinander
verflechten
,
zur
Diversifizierung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
und
zur
Stärkung
des
sozioökonomischen
Gefüges
der
ländlichen
Gebiete
beitragen
. [EU]
Leader
puede
ayudar
a
poner
en
marcha
planteamientos
innovadores
que
aúnen
agricultura
,
silvicultura
y
economía
local
y,
por
ende
, a
diversificar
la
base
económica
y a
fortalecer
el
tejido
socioeconómico
de
las
zonas
rurales
.
Das
Parlament
hat
weiter
betont
,
dass
jedes
Vorgehen
der
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
grenzüberschreitende
kollektive
Wahrnehmung
von
Urheberrechten
und
verwandten
Schutzrechten
das
Vertrauen
von
Künstlern
wie
Schriftstellern
und
Musikern
in
eine
angemessene
Vergütung
für
eine
europaweite
Nutzung
ihrer
Werke
stärken
sollte
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
destacó
también
que
toda
iniciativa
de
la
Comunidad
respecto
a
la
gestión
colectiva
transfronteriza
de
los
derechos
de
autor
y
derechos
afines
debe
fortalecer
la
confianza
de
los
artistas
,
incluidos
escritores
y
músicos
,
en
que
se
compensará
económicamente
la
utilización
paneuropea
de
sus
obras
creativas
[2].
Das
Programm
soll
den
audiovisuellen
Sektor
wirtschaftlich
stärken
,
damit
er
seine
kulturellen
Funktionen
durch
den
Aufbau
einer
Branche
mit
gehaltvollen
und
diversifizierten
Inhalten
und
einem
wertvollen
und
zugänglichen
Erbe
bestmöglich
erfüllt
,
sowie
einen
Mehrwert
zur
nationalen
Förderung
bestmöglich
erfüllen
kann
,
indem
darauf
hingewirkt
wird
,
dass
diese
Branche
gehaltvolle
und
vielseitige
Inhalte
anbietet
und
ein
wertvolles
Erbe
bewahrt
und
zugänglich
macht
sowie
einen
Zugewinn
zur
nationalen
Förderung
darstellt
. [EU]
El
programa
tiene
por
objeto
fortalecer
económicamente
al
sector
audiovisual
para
que
pueda
desempeñar
de
forma
óptima
sus
funciones
culturales
mediante
el
desarrollo
de
un
sector
con
un
contenido
potente
y
diversificado
y
un
patrimonio
valioso
y
accesible
,
así
como
proporcionar
un
valor
añadido
a
la
ayuda
nacional
.
Dem
Antrag
wurde
stattgegeben
,
da
diese
Aussetzungen
die
Wirtschaft
der
Kanarischen
Inseln
stärken
würden
. [EU]
La
solicitud
ha
sido
aceptada
,
dado
que
tales
suspensiones
están
orientadas
a
fortalecer
la
economía
de
las
Islas
Canarias
.
Den
Angaben
auf
dem
Etikett
zufolge
dient
das
Erzeugnis
zur
vorbeugenden
Behandlung
, z. B.
gegen
Osteoporose
und
zur
Stärkung
der
Knochen
. [EU]
De
acuerdo
con
la
información
que
figura
en
la
etiqueta
,
el
producto
se
utiliza
,
por
ejemplo
,
como
tratamiento
preventivo
contra
la
osteoporosis
, y
para
fortalecer
los
huesos
.
Den
Unionsbürgerinnen
und
-bürgern
sollte
vermittelt
werden
,
dass
auch
sie
über
ihre
Teilnahme
an
der
Zivilgesellschaft
und
dem
demokratischen
Leben
eine
entscheidende
Rolle
bei
der
Stärkung
dieser
Rechte
spielen
. [EU]
Se
ha
de
transmitir
el
mensaje
de
que
los
propios
ciudadanos
de
la
Unión
tienen
también
un
papel
crítico
que
desempeñar
para
fortalecer
estos
derechos
mediante
su
participación
en
la
sociedad
civil
y
la
vida
democrática
.
Der
Beschluss
2002/882/EG
des
Rates
vom
5.
November
2002
über
eine
weitere
Finanzhilfe
für
die
Bundesrepublik
Jugoslawien
zielt
darauf
ab
,
eine
tragfähige
Zahlungsbilanzsituation
sicherzustellen
und
die
Reserveposition
des
Landes
zu
stärken
. [EU]
La
Decisión
2002/882/CE
del
Consejo
,
de
5
de
noviembre
de
2002
,
por
la
que
se
concede
una
ayuda
macrofinanciera
suplementaria
a
la
República
Federal
de
Yugoslavia
[3],
tiene
por
objetivo
garantizar
una
situación
de
balance
de
pagos
sostenible
y
fortalecer
la
situación
de
las
reservas
del
país
.
Der
dänische
Verband
für
Seeverkehrswirtschaft
weist
ferner
darauf
hin
,
dass
die
geplante
staatliche
Beihilfe
die
Stärkung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
VWS
im
Markt
für
größere
Containerschiffe
zum
Ziel
hat
. [EU]
Esta
Asociación
señala
asimismo
que
la
ayuda
estatal
prevista
tiene
por
objetivo
fortalecer
la
competitividad
de
VWS
en
el
mercado
de
los
portacontenedores
de
mayor
tamaño
.
Der
EVTZ
handelt
innerhalb
der
Grenzen
der
ihm
übertragenen
Aufgaben
,
die
auf
die
Erleichterung
und
Förderung
der
territorialen
Zusammenarbeit
zur
Stärkung
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
beschränkt
sind
und
von
seinen
Mitgliedern
davon
ausgehend
festgelegt
werden
,
dass
jede
einzelne
von
ihnen
nach
dem
nationalen
Recht
jedes
Mitglieds
in
dessen
Zuständigkeitsbereich
fällt
. [EU]
La
AECT
actuará
dentro
de
los
límites
de
las
funciones
que
se
le
encomienden
,
que
se
limitarán
a
la
facilitación
y
promoción
de
la
cooperación
territorial
para
fortalecer
la
cohesión
económica
y
social
.
Dichas
funciones
serán
determinadas
por
sus
miembros
con
arreglo
al
principio
de
que
todas
ellas
deben
entrar
dentro
del
ámbito
de
competencia
de
cada
miembro
en
virtud
del
Derecho
nacional
.
Der
Rat
und
die
Kommission
weisen
darauf
hin
,
dass
die
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Förderung
direkter
Kontakte
mit
den
Nachbarländern
im
Einklang
mit
den
übergeordneten
politischen
Zielen
der
EU
von
den
vom
Schengen-Besitzstand
gebotenen
Möglichkeiten
Gebrauch
machen
sollten
,
insbesondere
wenn
solche
direkten
Kontakte
zur
Stärkung
der
Zivilgesellschaft
und
Demokratisierung
in
diesen
Ländern
beitragen
können
. [EU]
El
Consejo
y
la
Comisión
recuerdan
que
, a
la
hora
de
fomentar
los
contactos
personales
con
los
países
vecinos
,
propósito
que
está
en
consonancia
con
los
objetivos
políticos
globales
de
la
UE
,
los
Estados
miembros
deberían
aprovechar
las
posibilidades
que
ofrece
el
acervo
de
Schengen
,
en
particular
cuando
dichos
contactos
personales
puedan
contribuir
a
fortalecer
la
sociedad
civil
y
la
democratización
en
dichos
países
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
am
14
.
Oktober
2006
die
Resolution
1718
(
2006
) (
"UNSCR
1718
(
2006
)")
angenommen
,
in
der
er
den
von
der
DVRK
am
9.
Oktober
2006
bekannt
gegebenen
Nuklearversuch
verurteilt
und
seine
größte
Besorgnis
über
die
Herausforderung
,
die
dieser
Versuch
für
den
Vertrag
über
die
Nichtverbreitung
von
Kernwaffen
und
die
internationalen
Anstrengungen
zur
Stärkung
der
globalen
Regelungen
über
die
Nichtverbreitung
von
Kernwaffen
darstellt
,
und
die
Gefahr
,
die
sich
daraus
für
Frieden
und
Stabilität
in
der
Region
und
darüber
hinaus
ergab
,
zum
Ausdruck
bringt
. [EU]
El
14
de
octubre
de
2006
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
adoptó
la
Resolución
1718
(2006) [«RCSNU 1718 (2006)»]
en
la
que
condenó
el
ensayo
nuclear
anunciado
por
la
República
Popular
Democrática
de
Corea
el
9
de
octubre
de
2006
y
expresó
su
más
grave
preocupación
ante
el
reto
al
Tratado
sobre
la
no
proliferación
de
las
armas
nucleares
y a
los
intentos
internacionales
de
fortalecer
el
régimen
mundial
de
no
proliferación
de
las
armas
nucleares
que
constituye
un
ensayo
de
ese
tipo
,
así
como
el
peligro
que
representa
para
la
paz
y
la
estabilidad
en
la
región
y
más
allá
de
ella
.
Der
Vertrag
begründet
die
Bürgerschaft
der
Europäischen
Union
(
EU
),
durch
die
die
nationale
Staatsbürgerschaft
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
ergänzt
wird
und
die
ein
wichtiges
Element
der
Stärkung
und
Sicherung
des
europäischen
Integrationsprozesses
ist
. [EU]
El
Tratado
establece
la
ciudadanía
de
la
Unión
Europea
(UE),
que
es
complementaria
de
la
ciudadanía
nacional
de
los
respectivos
Estados
miembros
y
constituye
un
importante
elemento
para
fortalecer
y
salvaguardar
el
proceso
de
integración
europea
.
Der
Zusammenschluss
wird
entweder
die
führende
Stellung
von
J & J
bzw
.
Guidant
stärken
(
Österreich
,
Finnland
,
Niederlande
,
Portugal
und
Spanien
)
oder
den
zweit-
und
drittgrößten
Anbieter
zusammenführen
und
damit
einen
neuen
Marktführer
schaffen
(
Belgien
,
Deutschland
und
Italien
). [EU]
La
concentración
, o
bien
fortalecer
á
el
liderazgo
de
J & J o
Guidant
(en
Austria
,
España
,
Finlandia
,
Países
Bajos
y
Portugal
), o
bien
agrupará
a
los
operadores
segundo
y
tercero
para
crear
un
nuevo
líder
del
mercado
(Alemania,
Bélgica
e
Italia
).
Des
weiteren
wird
mit
dem
Aktionsplan
das
Ziel
verfolgt
,
den
Beitritt
zu
internationalen
Übereinkünften
,
die
mit
der
nuklearen
Sicherung
im
Zusammenhang
stehen
,
und
die
Umsetzung
solcher
Übereinkünfte
zu
fördern
,
sowie
ferner
die
internationale
Zusammenarbeit
und
die
Koordinierung
der
im
Rahmen
bilateraler
Programme
und
anderer
internationaler
Initiativen
gewährten
Hilfe
in
der
Weise
zu
verbessern
,
dass
auch
dadurch
zu
einer
sicheren
,
abgesicherten
und
friedlichen
Nutzung
der
Kernenergie
und
von
Anwendungen
mit
radioaktiven
Stoffen
beigetragen
werden
kann
. [EU]
El
objetivo
es
también
apoyar
la
adhesión
a
los
instrumentos
jurídicos
internacionales
relativos
a
la
seguridad
nuclear
a
así
como
su
aplicación
y
fortalecer
la
cooperación
y
coordinación
internacionales
de
la
asistencia
prestada
a
través
de
programas
bilaterales
y
demás
iniciativas
internacionales
de
modo
que
contribuya
también
a
permitir
un
uso
seguro
,
protegido
y
pacífico
de
la
energía
nuclear
y.
de
las
aplicaciones
que
recurran
a
sustancias
radiactivas
.
die
Banken
zur
Aufstockung
ihrer
Sicherheitspuffer
ermutigen
und
die
Emission
staatlich
garantierter
Bankanleihen
,
für
die
im
Rahmen
der
EU-Beihilfevorschriften
ein
Volumen
von
35
Mrd
.
EUR
genehmigt
wurde
,
überwachen
[EU]
animará
a
los
bancos
a
fortalecer
sus
reservas
de
garantía
y
supervisará
la
emisión
de
obligaciones
bancarias
con
garantía
del
Estado
,
emisión
que
ha
sido
autorizada
por
un
importe
de
hasta
35000
millones
EUR
de
conformidad
con
la
normativa
de
la
UE
en
materia
de
ayudas
estatales
die
Beibehaltung
und
Stärkung
der
in
Teil
V
vorgesehenen
institutionellen
Vereinbarungen
[EU]
mantener
y
fortalecer
los
mecanismos
institucionales
estipulados
en
la
parte
V
Die
Beihilfe
hatte
lediglich
den
Zweck
,
die
finanzielle
Lage
des
Begünstigten
zu
stärken
. [EU]
Las
ayudas
únicamente
tenían
como
objetivo
fortalecer
la
situación
financiera
del
beneficiario
.
Die
BWÜ-Überprüfungskonferenz
2006
wird
eine
gute
Gelegenheit
bieten
,
spezifische
,
praktische
und
realistische
Maßnahmen
zu
vereinbaren
,
die
sowohl
das
BWÜ
als
auch
dessen
Einhaltung
stärken
. [EU]
La
Conferencia
de
revisión
de
la
CABT
,
que
se
celebrará
en
2006
,
será
una
buena
ocasión
para
convenir
medidas
prácticas
y
realistas
destinadas
a
fortalecer
la
CABT
y
su
cumplimiento
.
Die
Dynamik
,
die
Kreativität
und
die
herausragende
Leistung
der
europäischen
Forschung
in
den
Grenzräumen
des
Wissens
sollte
verbessert
werden
,
wobei
die
Verantwortung
und
Unabhängigkeit
der
Wissenschaftler
bei
der
Definition
der
Grundzüge
für
die
Forschung
auf
diesem
Gebiet
anerkannt
wird
. [EU]
Fortalecer
el
dinamismo
,
la
creatividad
y
la
excelencia
de
la
investigación
europea
en
las
fronteras
del
conocimiento
reconociendo
la
responsabilidad
y
la
independencia
de
los
científicos
en
la
definición
de
las
grandes
orientaciones
de
la
investigación
en
este
sector
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fortalecer":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners