A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
dahergelaufen
daherkommen
daherlaufen
daherreden
dahin
dahin gehend
dahin sein
dahingehen
dahingehören
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
391 results for dahin
Word division: da·hin
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Aufgrund
der
besonderen
Bedingungen
in
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
ist
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
690/2001
dahin
gehend
zu
ändern
,
dass
andere
Formen
der
Vernichtung
der
im
Rahmen
der
Regelung
angekauften
Schlachtkörper
zugelassen
werden
als
die
Verarbeitung
in
einer
Tierkörperverwertungsanstalt
. [EU]
Atendiendo
a
las
especiales
condiciones
imperantes
en
las
regiones
ultraperiféricas
,
debe
modificarse
el
Reglamento
(CE)
no
690/2001
para
permitir
otras
formas
de
eliminación
de
las
canales
adquiridas
al
amparo
del
régimen
en
lugar
de
la
transformación
mediante
la
extracción
de
grasas
.
Aufgrund
der
Rekapitalisierung
und
den
BankCo
übertragenen
hohen
Barmitteln
wird
die
Tier-1-Kapitalquote
der
Bank
zum
Zeitpunkt
der
Aufspaltung
mehr
als
[48-53] %
betragen
,
bis
2013
aber
auf
rund
[16-21] %
sinken
,
da
BankCo
ihre
Darlehensvergabe
mit
Hilfe
der
erhaltenen
hohen
Barmittel
und
durch
die
Beschaffung
neuen
Kapitals
bis
dahin
aufgestockt
haben
wird
. [EU]
Esa
inyección
de
capital
,
junto
con
la
considerable
cantidad
de
efectivo
que
la
entidad
recibe
,
hará
que
el
ratio
de
capital
de
primera
categoría
(tier-1)
sea
superior
al
[48-53] %
en
el
momento
de
la
división
,
para
ir
disminuyendo
hasta
aproximarse
al
[16-21] %
en
2013
,
puesto
que
BankCo
habrá
incrementado
su
actividad
de
concesión
de
préstamos
utilizando
el
gran
volumen
de
efectivo
recibido
y
captando
nuevos
fondos
.
Aufgrund
der
Verabschiedung
der
Richtlinie
2005/94/EG
ist
es
angezeigt
,
die
Entscheidung
90/424/EWG
dahin
gehend
zu
ändern
,
dass
Finanzhilfen
der
Gemeinschaft
auch
für
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
zur
Bekämpfung
und
Tilgung
gering
pathogener
Stämme
aviärer
Influenzaviren
gewährt
werden
können
,
die
zu
hoch
pathogenen
Stämmen
mutieren
können
- [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
adopción
de
la
Directiva
2005/94/CE
,
procede
modificar
la
Decisión
90/424/CEE
de
manera
que
también
pueda
concederse
ayuda
financiera
comunitaria
para
las
medidas
de
erradicación
que
apliquen
los
Estados
miembros
para
combatir
las
cepas
de
virus
de
influenza
aviar
de
baja
patogenicidad
que
puedan
mutar
en
cepas
de
alta
patogenicidad
.
Auf
jeden
Fall
wird
die
Ermächtigung
jedoch
am
31
.
Dezember
2010
enden
,
wenn
die
Richtlinie
bis
dahin
nicht
in
Kraft
getreten
ist
,
damit
überprüft
werden
kann
,
ob
diese
Entscheidung
im
Hinblick
auf
die
prozentuale
Aufteilung
zwischen
geschäftlicher
und
privater
Nutzung
insgesamt
notwendig
ist
. [EU]
Ahora
bien
,
la
autorización
expirará
,
en
cualquier
caso
,
el
31
de
diciembre
de
2010
, a
más
tardar
,
si
la
Directiva
no
ha
entrado
en
vigor
en
esa
fecha
, a
fin
de
evaluar
la
necesidad
de
la
presente
Decisión
a
la
luz
del
prorrateo
entre
el
uso
profesional
y
el
privado
.
Aus
diesem
Grund
sollte
der
Zeitraum
der
Gültigkeit
der
Ausfuhrlizenzen
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
er
am
Ende
des
fünften
auf
das
Erteilungsdatum
folgenden
Monats
endet
. [EU]
Por
esta
razón
,
es
necesario
modificar
el
período
de
validez
de
los
certificados
de
exportación
y
fijarlo
en
el
final
del
quinto
mes
siguiente
a
su
fecha
de
expedición
.
Ausgehend
von
den
ihr
bis
dahin
vorliegenden
Informationen
(
siehe
Erwägungsgrund
(
21
))
ging
die
Kommission
davon
aus
,
dass
Belgien
die
Zulassungen
aller
Koordinierungszentren
bis
Ende
2005
verlängern
würde
,
da
dieser
Zeitraum
nach
dem
Dafürhalten
der
Kommission
der
vom
Gerichtshof
geforderten
angemessenen
Übergangsfrist
entspricht
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
disponible
hasta
el
momento
(véase
el
considerando
21
),
la
Comisión
esperaba
que
Bélgica
prolongase
la
autorización
de
todos
los
centros
de
coordinación
hasta
finales
de
2005
,
período
que
correspondía
,
según
la
Comisión
,
al
período
transitorio
adecuado
solicitado
por
el
Tribunal
.
Aus
Gründen
der
Rechtsklarheit
muss
Protokoll
Nr
. 3
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
es
der
vollen
Einbeziehung
Südafrikas
in
die
WPA-Verhandlungen
und
letztlich
seinem
Beitritt
zum
WPA
Rechnung
trägt
. [EU]
Por
razones
de
claridad
jurídica
es
necesario
modificar
el
Protocolo
no
3
para
tener
en
cuenta
la
plena
inclusión
de
Sudáfrica
en
la
negociación
del
AAE
y
su
posible
adhesión
al
mismo
.
Außerdem
hätten
im
Falle
der
Werft
Marghera
die
für
2003
vorgesehenen
Ausrüstungsarbeiten
die
bis
dahin
erbrachte
Leistung
dieser
Werft
um
rund
40
%
übertroffen
. [EU]
Además
,
para
el
astillero
Marghera
,
el
equipamiento
previsto
durante
2003
suponía
un
incremento
de
cerca
del
40
%
del
equipamiento
realizado
hasta
entonces
.
Außerdem
sollte
die
Muster-Veterinärbescheinigung
für
die
Einfuhr
von
Geflügelfleisch
in
Anhang
I
Teil
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
798/2008
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
derartige
Waren
,
die
von
Schlachtgeflügel
aus
einem
anderen
in
Anhang
I
Teil
1
der
genannten
Verordnung
aufgeführten
Drittland
stammen
,
eingeführt
werden
dürfen
. [EU]
Por
otro
lado
,
conviene
modificar
el
certificado
veterinario
para
las
importaciones
de
carne
de
aves
de
corral
que
figura
en
la
parte
2
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
798/2008
, a
fin
de
permitir
las
importaciones
de
esa
mercancía
obtenida
de
aves
de
corral
destinadas
al
sacrificio
originarias
de
otro
tercer
país
incluido
en
la
lista
de
la
parte
1
del
anexo
I
del
citado
Reglamento
.
Außerdem
wurde
im
vorliegenden
Fall
angestrebt
,
die
Milch
in
der
Provinz
Flevoland
zu
verarbeiten
,
während
die
Milch
bis
dahin
zum
Teil
in
Belgien
verarbeitet
wurde
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
el
caso
que
nos
ocupa
,
el
objetivo
que
se
perseguía
era
tratar
toda
la
leche
en
la
Provincia
de
Flevoland
,
mientras
que
anteriormente
una
parte
de
la
leche
se
trataba
en
Bélgica
.
Bei
Ausschreibungen
zum
Zwecke
der
Übergabehaft
darf
keine
Bestimmung
dieses
Beschlusses
dahin
gehend
ausgelegt
werden
,
dass
hiermit
von
der
Anwendung
der
in
dem
Rahmenbeschluss
2002/584/JI
enthaltenen
Bestimmungen
abgewichen
oder
deren
Anwendung
verhindert
wird
. [EU]
Cuando
las
descripciones
se
introduzcan
para
detener
a
una
persona
a
efectos
de
entrega
,
nada
en
la
presente
Decisión
se
interpretará
como
una
excepción
a
la
Decisión
marco
2002/584/JAI
ni
en
el
sentido
de
impedir
la
aplicación
de
lo
dispuesto
en
ella
.
bei
Luftfahrzeugen
mit
Turbinentriebwerken
eines
bis
dahin
in
Luftfahrzeugen
mit
Musterzulassung
nicht
verwendeten
Typs
eine
Betriebsdauer
von
mindestens
300
Stunden
mit
einem
vollen
Satz
von
Triebwerken
entsprechend
einer
Musterzulassung
,
und
[EU]
para
aeronaves
que
incorporen
motores
de
turbina
de
un
tipo
no
utilizado
previamente
en
una
aeronave
con
certificado
de
tipo
,
al
menos
300
horas
de
operación
con
una
dotación
completa
de
motores
que
muestren
conformidad
con
un
certificado
de
tipo
, y
Bestehende
Vorschriften
im
Zusammenhang
mit
der
Weiterverwendung
von
Gattungsbezeichnungen
sollten
dahin
gehend
präzisiert
werden
,
dass
Gattungsbezeichnungen
,
die
einem
geschützten
oder
vorbehaltenen
Namen
oder
einer
geschützten
oder
vorbehaltenen
Angabe
ähneln
oder
ein
Teil
davon
sind
,
ihren
Status
als
Gattungsbezeichnungen
behalten
. [EU]
Es
preciso
aclarar
las
normas
que
regulan
actualmente
el
uso
continuado
de
los
nombres
de
carácter
genérico
,
de
modo
que
aquellos
que
sean
similares
a
un
nombre
o
término
protegido
o
reservado
o
que
formen
parte
de
él
sigan
conservando
su
estatuto
genérico
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Es
sind
Einzelheiten
über
die
Prüfverfahren
und
-ergebnisse
sowie
eine
Erklärung
dahin
gehend
vorzulegen
,
dass
das
Produkt
auf
der
Grundlage
aller
sonstigen
Informationen
über
die
beste
Anwendung
durch
den
Endnutzer
gebrauchstauglich
ist
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
Deberán
facilitarse
los
datos
relativos
a
los
procedimientos
de
ensayo
y
sus
resultados
,
junto
con
una
declaración
de
que
el
producto
es
apto
para
su
uso
,
basada
en
toda
la
demás
información
de
que
se
disponga
sobre
la
mejor
utilización
por
parte
del
usuario
final
.
Bewertung
und
Prüfung:
Es
sind
Einzelheiten
über
die
Prüfverfahren
und
-ergebnisse
sowie
eine
Erklärung
dahin
gehend
vorzulegen
,
dass
das
Produkt
auf
der
Grundlage
aller
sonstigen
Informationen
über
die
beste
Anwendung
durch
den
Endnutzer
gebrauchstauglich
ist
. [EU]
Evaluación
y
verificación:
Deberán
facilitarse
los
datos
relativos
a
los
procedimientos
de
ensayo
y
sus
resultados
,
junto
con
una
declaración
de
que
el
producto
es
apto
para
su
uso
,
basada
en
toda
la
demás
información
de
que
se
disponga
sobre
la
mejor
utilización
por
parte
del
usuario
final
.
Bis
dahin
fungiert
er
als
Leiter
des
Planungsteams
. [EU]
Hasta
dicha
fecha
,
actuará
como
Jefe
del
Equipo
de
Planeamiento
.
Bis
dahin
fungiert
er
als
Leiter
des
Planungsteams
. [EU]
Hasta
dicho
momento
,
actuará
como
Jefe
del
Equipo
de
Planeamiento
.
Bis
dahin
gelten
weiterhin
die
Bestimmungen
des
Artikels
2
Absätze
1, 2
und
4
der
Richtlinie
94/35/EG
,
des
Artikels
2
Absätze
1
bis
6
und
8
bis
10
der
Richtlinie
94/36/EG
und
der
Artikel
2
und
4
der
Richtlinie
95/2/EG
sowie
die
Anhänge
dieser
Richtlinien
. [EU]
Hasta
entonces
debe
seguir
aplicándose
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartados
1, 2 y 4,
de
la
Directiva
94/35/CE
;
en
el
artículo
2,
apartados
1 a 6 y 8 a
10
,
de
la
Directiva
94/36/CE
;
en
los
artículos
2 y 4
de
la
Directiva
95/2/CE
, y
en
los
anexos
de
dichas
Directivas
.
Bis
dahin
hatte
es
in
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
keinen
oberen
Grenzwert
für
Dioxin
in
Stoffen
gegeben
,
die
zur
Herstellung
von
Futtermitteln
verwendet
werden
. [EU]
Hasta
esa
fecha
no
se
había
fijado
un
límite
superior
en
la
legislación
comunitaria
para
la
presencia
de
dioxina
en
materiales
utilizados
para
la
preparación
de
piensos
para
animales
.
Bis
dahin
hatten
sich
die
Kapitalstruktur
und
die
Position
der
Bank
bereits
stabilisiert
. [EU]
Para
entonces
,
la
estructura
del
capital
y
la
posición
del
Banco
se
habían
estabilizado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dahin":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners