A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Liniensucher
Liniensystem
linientreu
Linienumrandung
Linienverkehr
Linienverteidigung
linieren
liniert
Linierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
72 results for
Linienverkehr
Word division: Li·ni·en·ver·kehr
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
15
.
Richtlinie
1999/35/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1999
über
ein
System
verbindlicher
Überprüfungen
im
Hinblick
auf
den
sicheren
Betrieb
von
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
und
Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen
im
Linienverkehr
[EU]
Directiva
1999/35/CE
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
1999
,
sobre
un
régimen
de
reconocimientos
obligatorio
para
garantizar
la
seguridad
en
la
explotación
de
servicios
regulares
de
transbordadores
de
carga
rodada
y
naves
de
pasaje
de
gran
velocidad
Allerdings
wurde
inzwischen
auch
deutlich
,
dass
die
europäischen
Reeder
im
internationalen
Frachtverkehr
einem
sehr
starken
internationalen
Wettbewerbsdruck
ausgesetzt
sind
,
dass
dieser
Druck
bei
den
Personenbeförderungsdiensten
im
Linienverkehr
innerhalb
des
EWR
jedoch
geringer
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
desde
entonces
se
hizo
más
evidente
que
la
presión
ejercida
por
la
competencia
internacional
sobre
los
armadores
europeos
es
muy
fuerte
en
el
caso
del
transporte
internacional
de
mercancías
,
si
bien
es
más
ligera
en
el
caso
del
transporte
regular
de
pasajeros
en
el
interior
del
EEE
.
auf
dem
Seeweg
in
einem
gemäß
Artikel
313b
zugelassenen
Linienverkehr
zwischen
zwei
Häfen
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
befördert
werden
,
es
sei
denn
,
es
wird
der
Nachweis
erbracht
,
dass
sie
nicht
Gemeinschaftscharakter
besitzen
." [EU]
por
vía
marítima
,
hayan
sido
transportadas
entre
puertos
situados
en
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
a
través
de
servicios
regulares
autorizados
de
conformidad
con
el
artículo
313
ter
.».
Aufgrund
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3051/95
des
Rates
vom
8.
Dezember
1995
über
Maßnahmen
zur
Organisation
eines
sicheren
Schiffsbetriebs
von
Ro-Ro-Fahrgastfährschiffen
wurde
der
ISM-Code
mit
Wirkung
vom
1.
Juli
1996
für
alle
Ro-Ro-Fahrgastfährschiffe
verbindlich
,
die
im
Linienverkehr
von
und
nach
Häfen
der
Mitgliedstaaten
auf
Inland-
oder
Auslandfahrt
eingesetzt
werden
,
unabhängig
von
der
geführten
Flagge
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
3051/95
del
Consejo
,
de
8
de
diciembre
de
1995
,
sobre
la
gestión
de
la
seguridad
de
transbordadores
de
pasajeros
de
carga
rodada
,
hizo
obligatorio
el
Código
IGS
en
la
Comunidad
,
con
efecto
a
partir
del
1
de
julio
de
1996
,
para
todos
los
buques
de
pasaje
de
carga
rodada
con
origen
o
destino
en
puertos
de
los
Estados
miembros
,
en
viajes
nacionales
o
internacionales
y
con
independencia
de
su
pabellón
.
Bei
für
den
Betrieb
von
Linienverkehr
gebildeten
Unternehmensvereinigungen
wird
die
Genehmigung
auf
den
Namen
aller
Unternehmen
ausgestellt
;
sie
gibt
die
Namen
sämtlicher
Betreiber
an
. [EU]
En
el
caso
de
una
asociación
de
empresas
para
la
explotación
de
un
servicio
regular
,
la
autorización
se
expedirá
a
nombre
de
todas
las
empresas
y
mencionará
los
nombres
de
todos
los
explotadores
.
Beim
Transport
auf
dem
Seeweg
im
direkten
Linienverkehr
zwischen
zwei
geografischen
Punkten
der
Gemeinschaft
mit
Fahrzeugen
,
die
ohne
Entladen
der
Tiere
auf
das
Schiff
verladen
werden
,
muss
nach
Entladen
der
Tiere
im
Bestimmungshafen
oder
in
dessen
Nähe
eine
Ruhezeit
von
zwölf
Stunden
eingelegt
werden
,
es
sei
denn
,
die
Dauer
der
Beförderung
auf
See
entspricht
den
allgemeinen
Regeln
der
Nummern
1.2
bis
1.4. [EU]
En
caso
de
transporte
marítimo
que
una
de
manera
regular
y
directa
dos
puntos
geográficos
de
la
Comunidad
mediante
vehículos
cargados
en
buques
y
sin
descargar
a
los
animales
,
deberá
preverse
un
descanso
de
12
horas
tras
la
descarga
de
los
animales
en
el
puerto
de
destino
o
en
un
punto
próximo
,
excepto
cuando
la
duración
del
transporte
marítimo
permita
incluir
el
viaje
en
el
plan
general
de
los
puntos
1.2. a 1.4.
Bus
,
Reisebus
(
Linienverkehr
oder
Sonderfahrten
) [EU]
Autobús
,
autocar
(de
línea
o
no
)
Darüber
hinaus
wurden
Anfang
2009
weitere
Umstrukturierungsmaßnahmen
getroffen
,
die
zu
einem
zusätzlichen
Kapazitätsabbau
im
Linienverkehr
(
sowohl
durch
Streichung
von
Strecken
als
auch
Ausdünnung
der
Verbindungen
)
um
und
im
Charterverkehr
um
[...]
führten
. [EU]
Asimismo
, a
principios
de
2009
se
adoptaron
nuevas
medidas
de
reestructuración
que
llevaron
a
una
disminución
adicional
de
la
capacidad
en
los
servicios
regulares
(tanto
mediante
la
supresión
de
rutas
como
mediante
la
reducción
de
frecuencias
)
del
[...] y,
en
vuelos
chárter
,
del
[...].
das
Aufnehmen
und
Absetzen
von
Fahrgästen
im
gleichen
Mitgliedstaat
im
grenzüberschreitenden
Linienverkehr
gemäß
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
,
sofern
dies
nicht
der
Hauptzweck
des
Verkehrsdienstes
ist
[EU]
la
recogida
y
traslado
de
viajeros
en
el
mismo
Estado
miembro
,
durante
un
servicio
internacional
regular
de
transporte
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
,
siempre
que
no
se
trate
del
propósito
principal
de
dicho
servicio
Den
dänischen
Behörden
zufolge
wird
derzeit
kein
Personenverkehrsdienst
eigenwirtschaftlich
im
Linienverkehr
betrieben
. [EU]
Según
las
autoridades
danesas
,
ningún
servicio
de
transporte
de
pasajeros
se
explota
actualmente
de
manera
regular
en
el
marco
del
régimen
de
tráfico
libre
.
den
Linienverkehr
,
der
von
einem
im
Aufnahmemitgliedstaat
nicht
ansässigen
Verkehrsunternehmer
im
Rahmen
eines
grenzüberschreitenden
Linienverkehr
sdienstes
entsprechend
dieser
Verordnung
durchgeführt
wird
,
ausgenommen
Verkehrsdienste
,
die
die
Verkehrsbedürfnisse
sowohl
in
einem
Stadtgebiet
oder
einem
Ballungsraum
als
auch
zwischen
einem
Stadtgebiet
und
seinem
Umland
befriedigen
. [EU]
los
servicios
regulares
prestados
por
un
transportista
no
residente
en
el
Estado
miembro
de
acogida
en
el
curso
de
un
servicio
regular
internacional
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
,
con
excepción
de
los
servicios
que
atiendan
las
necesidades
de
un
centro
o
aglomeración
urbanos
, o
las
necesidades
de
transporte
entre
dicho
centro
o
aglomeración
y
su
área
circundante
.
Der
Entwurf
einer
Freistellungsentscheidung
betrifft
nur
den
ersten
Kooperationsbereich
,
namentlich
die
Fluggastbeförderung
im
Linienverkehr
. [EU]
El
proyecto
de
decisión
de
exención
sólo
abarca
el
primer
ámbito
de
cooperación
,
es
decir
,
el
transporte
aéreo
regular
de
pasajeros
.
Der
Linienverkehr
muss
weiterhin
genehmigungspflichtig
bleiben
,
wobei
jedoch
bestimmte
Regeln
und
insbesondere
die
Genehmigungsverfahren
zu
ändern
sind
. [EU]
Los
servicios
regulares
deben
seguir
sometidos
a
autorización
,
pero
se
han
de
modificar
ciertas
normas
,
en
particular
respecto
al
procedimiento
de
concesión
de
autorizaciones
.
Die
Absätze
1
bis
4
und
die
Artikel
36a
bis
36c
und
39
bis
53
gelten
nicht
für
Waren
,
die
im
Verlauf
einer
Beförderung
zwischen
zwei
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
gelegenen
Orten
auf
dem
See-
oder
Luftweg
dieses
Gebiet
vorübergehend
verlassen
haben
,
sofern
die
Beförderung
direkt
im
Linienverkehr
mit
Flugzeug
oder
Schiff
ohne
Landung
außerhalb
des
Zollgebiets
der
Gemeinschaft
erfolgt
." [EU]
Los
apartados
1 a 4 y
los
artículos
36
bis
a
36
quater
y
39
a
53
no
se
aplicarán
a
las
mercancías
que
hayan
abandonado
temporalmente
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
circulando
entre
dos
puntos
de
la
Comunidad
por
vía
marítima
o
aérea
siempre
y
cuando
el
transporte
se
haya
efectuado
en
línea
directa
,
por
un
avión
o
un
barco
de
línea
regular
sin
escala
fuera
del
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
.».
Die
Genehmigungsanträge
für
Linienverkehr
sind
bei
der
zuständigen
Behörde
zu
stellen
. [EU]
Las
solicitudes
de
autorización
de
servicios
regulares
se
presentarán
a
la
autoridad
de
autorización
.
Die
Kommission
stellt
in
diesem
Kontext
fest
,
dass
das
Straßenverkehrsgesetz
eine
Definition
des
Begriffs
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
enthält
und
festlegt
,
dass
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
im
öffentlichen
Linienverkehr
aus
einem
schriftlichen
Vertrag
zwischen
den
zuständigen
Behörden
und
dem
Betreiber
erwächst
. [EU]
En
relación
con
tal
condición
,
la
Comisión
señala
que
la
Ley
del
Transporte
por
Carretera
proporciona
una
definición
de
obligación
de
servicio
público
y
establece
que
,
en
el
ámbito
del
transporte
público
regular
,
tal
obligación
surge
de
un
contrato
por
escrito
firmado
por
las
autoridades
y
el
transportista
.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
ab
dem
in
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
Datum
im
Linienverkehr
von
oder
nach
einem
Gemeinschaftshafen
betriebene
Fahrgastschiffe
in
ihren
Hoheitsgewässern
,
ausschließlichen
Wirtschaftszonen
und
Schadstoffkontrollgebieten
keine
Schiffskraftstoffe
mehr
verwenden
,
deren
Schwefelgehalt
1,5
Massenhundertteile
überschreitet
. [EU]
Los
Estados
miembros
tomarán
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
que
, a
partir
de
la
fecha
a
que
se
refiere
el
apartado
2,
letra
a),
los
buques
de
pasajeros
en
servicios
regulares
efectuados
desde
o
hacia
cualquier
puerto
comunitario
no
utilicen
en
sus
aguas
territoriales
,
zonas
económicas
exclusivas
y
zonas
de
control
de
la
contaminación
combustibles
para
uso
marítimo
con
un
contenido
en
azufre
superior
al
1,5 %
en
masa
.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
bis
zum
1.
Januar
2020
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
im
Linienverkehr
von
oder
zu
einem
Hafen
der
Union
betriebene
Fahrgastschiffe
in
ihren
Hoheitsgewässern
,
ausschließlichen
Wirtschaftszonen
und
Schadstoffkontrollgebieten
außerhalb
von
SOx-Emissions-Überwachungsgebieten
keine
Schiffskraftstoffe
verwenden
,
deren
Schwefelgehalt
1,50
Massenhundertteile
überschreitet
. [EU]
Los
Estados
miembros
tomarán
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
que
los
buques
de
pasajeros
en
servicios
regulares
efectuados
desde
o
hacia
cualquier
puerto
de
la
Unión
no
utilicen
en
sus
aguas
territoriales
,
zonas
económicas
exclusivas
y
zonas
de
control
de
la
contaminación
situadas
fuera
de
las
Zonas
de
Control
de
las
Emisiones
de
SOx
combustibles
para
uso
marítimo
cuyo
contenido
de
azufre
supere
el
1,50 %
en
masa
hasta
el
1
de
enero
de
2020
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
Vorschriften
für
Fahrzeuge
erlassen
,
die
zur
Personenbeförderung
im
Linienverkehr
dienen
,
wenn
die
Strecke
nicht
mehr
als
50
km
beträgt
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
establecer
la
normativa
aplicable
a
los
vehículos
destinados
al
transporte
de
viajeros
en
servicios
regulares
cuyo
recorrido
no
supere
los
50
kilómetros
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
alle
zwei
Jahre
die
Zahl
der
im
Vorjahr
erteilten
Genehmigungen
im
Linienverkehr
und
die
Gesamtzahl
der
am
Ende
dieses
Berichtszeitraums
gültigen
Genehmigungen
im
Linienverkehr
mit
. [EU]
Los
Estados
miembros
comunicarán
a
la
Comisión
cada
dos
años
el
número
de
autorizaciones
de
servicios
regulares
expedidas
en
el
año
anterior
y
el
número
total
de
autorizaciones
de
servicios
regulares
válidas
al
término
de
ese
período
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Linienverkehr":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners