A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
101 results for hervorgerufen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
129
In
versicherungsmathematischen
Gewinnen
und
Verlusten
sind
keine
Änderungen
des
Barwerts
der
definierten
Leistungsverpflichtung
enthalten
,
die
durch
die
Einführung
,
Ergänzung
,
Kürzung
oder
Abgeltung
des
leistungsorientierten
Versorgungsplans
hervorgerufen
werden
.
Ebenfalls
nicht
enthalten
sind
Änderungen
bei
den
im
Rahmen
des
leistungsorientierten
Versorgungsplans
fälligen
Leistungen
. [EU]
129
Las
ganancias
y
pérdidas
actuariales
no
incluyen
los
cambios
del
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
debidos
a
la
introducción
,
modificación
,
reducción
o
liquidación
del
plan
de
prestaciones
definidas
,
ni
los
cambios
en
las
prestaciones
a
pagar
en
virtud
del
plan
de
prestaciones
definidas
.
Alle
Anzeichen
von
Unverträglichkeit
,
die
bei
der
Zieltierart
im
Verlauf
der
üblicherweise
mit
der
endgültigen
Formulierung
durchgeführten
Versuche
aufgetreten
sind
,
müssen
gemäß
den
Vorschriften
in
Teil
4
Kapitel
I
Abschnitt
B,
zusammenfassend
angegeben
werden
.
Die
betreffenden
Untersuchungen
,
die
Dosierungen
,
die
die
Unverträglichkeit
hervorgerufen
haben
sowie
die
betreffenden
Arten
und
Rassen
sind
zu
beschreiben
. [EU]
Se
presentará
un
resumen
de
los
signos
de
intolerancia
que
se
observen
durante
los
estudios
realizados
con
la
especie
de
destino
-en
general
,
con
el
producto
terminado-
de
conformidad
con
los
requisitos
de
la
parte
4,
capítulo
I,
sección
B.
Se
indicarán
el
estudio
,
la
especie
y
la
raza
de
que
se
trate
,
así
como
la
dosis
a
la
que
se
manifiesta
la
intolerancia
.
alle
sonstigen
Praktiken
,
die
geeignet
sind
,
den
Verbraucher
irrezuführen
,
indem
der
Anschein
hervorgerufen
wird
,
dass
der
geschützte
traditionelle
Begriff
für
den
betreffenden
Wein
gilt
. [EU]
cualquier
otra
práctica
que
pueda
inducir
a
error
a
los
consumidores
,
en
especial
haciéndoles
creer
que
el
vino
disfruta
del
término
tradicional
protegido
.
andere
übertragbare
Krankheiten
,
die
für
die
öffentliche
Gesundheit
von
Bedeutung
sind
,
einschließlich
Krankheiten
,
die
durch
die
absichtliche
Freisetzung
von
Erregern
hervorgerufen
werden
." [EU]
Otras
enfermedades
transmisibles
de
riesgo
para
la
salud
pública
,
incluidas
las
enfermedades
causadas
por
liberación
intencional»
.
Angesichts
der
hohen
Erwartungen
,
die
durch
die
Einleitung
der
EU-Energieinitiative
hervorgerufen
wurden
,
des
entscheidenden
Beitrags
der
Energie
zur
Verwirklichung
der
Millenniums-Entwicklungsziele
und
der
ausschlaggebenden
Bedeutung
des
Zugangs
der
Armen
zu
einer
kostenwirksamen
und
umweltfreundlichen
Energieversorgung
wird
vorgeschlagen
,
dass
die
geplante
AKP-EU-Energiefazilität
mit
einem
Richtbetrag
von
220
Mio
.
EUR
aus
den
unter
Vorbehalt
stehenden
Restmitteln
finanziert
wird
und
dass
dieser
Betrag
zu
dem
genannten
Zweck
vollständig
auf
den
Finanzrahmen
für
die
Intra-AKP-Kooperation
übertragen
wird
. [EU]
Considerando
las
grandes
expectativas
producidas
por
el
lanzamiento
de
la
Iniciativa
de
la
Unión
Europea
sobre
la
Energía
,
la
decisiva
contribución
de
la
energía
a
la
consecución
de
los
ODM
y
la
crítica
importancia
para
los
pobres
del
acceso
a
servicios
de
energía
rentables
y
respetuosos
del
medio
ambiente
,
se
sugiere
en
consecuencia
que
el
Fondo
ACP/UE
propuesto
a
este
respecto
sea
financiado
con
un
importe
indicativo
de
220
millones
EUR
de
los
saldos
condicionales
y
que
la
totalidad
de
este
importe
sea
transferida
a
la
dotación
intra-ACP
a
este
efecto
.
Auch
bedeutet
die
Tatsache
,
dass
Wettbewerber
der
BAWAG-PSK
zur
Absicherung
der
Kapitalbasis
der
Bank
die
SPV
gründeten
,
nicht
,
dass
die
Haftungsübernahme
des
Bundes
keine
merklichen
Wettbewerbsverfälschungen
hervorgerufen
hätte
. [EU]
Tampoco
el
hecho
de
que
los
competidores
de
BAWAG-PSK
fundaran
los
SPV
para
respaldar
la
base
de
capital
del
banco
significa
que
la
garantía
estatal
no
tuviera
efectos
falseadores
considerables
.
Auch
wenn
die
Vereinbarung
über
den
Vorschuss
niemals
unterzeichnet
worden
ist
,
wurde
am
Markt
doch
der
Eindruck
hervorgerufen
,
dass
dieser
Vorschuss
existiert
. [EU]
Aunque
el
convenio
de
anticipo
no
llegó
a
firmarse
,
la
apariencia
ante
el
mercado
de
que
tal
anticipo
existía
pudo
conceder
una
ventaja
a
FT
,
ya
que
el
mercado
consideró
que
la
situación
financiera
de
la
Empresa
era
más
sólida
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
insbesondere
behauptet
,
die
Schädigung
des
EU-Wirtschaftszweigs
,
der
seine
Ware
weitgehend
im
OEM-Segment
absetze
(
85
%
bei
den
Herstellern
der
Stichprobe
),
könne
nicht
von
den
chinesischen
Einfuhren
hervorgerufen
worden
sein
,
da
diese
überwiegend
in
den
Aftermarkt
flössen
und
nur
in
begrenztem
Umfang
in
das
OEM-Segment
. [EU]
A
tenor
de
ello
,
se
ha
alegado
sobre
todo
que
el
perjuicio
de
la
industria
de
la
Unión
,
que
canaliza
la
mayoría
de
sus
ventas
al
segmento
de
los
fabricantes
de
equipos
originales
(85 %
de
los
productores
incluidos
en
la
muestra
),
no
podría
haber
sido
causado
por
las
importaciones
chinas
,
que
se
concentran
predominantemente
en
el
segmento
del
mercado
secundario
y
tienen
una
presencia
reducida
en
el
segmento
de
los
fabricantes
de
equipos
originales
.
Außerdem
betonen
die
französischen
Behörden
,
dass
die
Stilllegungsprämie
weder
die
Mechanismen
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Wein
beeinträchtigt
noch
Störungen
des
Marktes
hervorgerufen
hat
. [EU]
Por
otro
lado
,
las
autoridades
francesas
afirman
que
la
prima
de
paralización
no
vulneró
los
mecanismos
de
la
OCM
vitivinícola
pues
no
ocasionó
perturbaciones
en
el
mercado
.
Außerdem
müssen
möglicherweise
Sondermaßnahmen
,
insbesondere
hinsichtlich
aktueller
Analysemethoden
und
andere
Maßnahmen
zur
Feststellung
der
Merkmale
der
betreffenden
Normen
erlassen
werden
,
um
Missbräuchen
in
Bezug
auf
die
Qualität
und
Echtheit
der
den
Verbrauchern
angebotenen
Erzeugnisse
und
den
erheblichen
Marktstörungen
,
die
durch
solche
Missbräuche
hervorgerufen
werden
können
,
vorzubeugen
. [EU]
Además
,
puede
ser
necesario
adoptar
medidas
especiales
,
en
concreto
métodos
actualizados
de
análisis
y
otras
medidas
que
permitan
determinar
las
características
de
las
normas
en
cuestión
,
para
evitar
los
abusos
relacionados
con
la
calidad
y
la
autenticidad
de
los
productos
presentados
a
los
consumidores
,
así
como
las
graves
perturbaciones
en
los
mercados
a
que
pueden
dar
lugar
tales
abusos
.
Auswirkungen
auf
den
Bedarf
der
ABX-Gruppe
an
laufenden
Mitteln
(
45
Millionen
Euro
):
Nach
Ansicht
der
belgischen
Behörden
hätte
das
Szenario
der
gerichtlichen
Liquidation
der
Gruppe
erheblichen
Druck
von
Seiten
der
Lieferanten
des
restlichen
Konzerns
hervorgerufen
,
die
auf
einer
Neuaushandlung
der
Zahlungsfristen
für
ihre
Rechnungen
gedrungen
hätten
(
beispielsweise
Forderung
nach
Barzahlung
anstatt
Zahlung
30
Tage
nach
Monatsende
). [EU]
Impacto
sobre
las
necesidades
de
capital
circulante
del
grupo
ABX
(45
millones
de
euros
):
Las
autoridades
belgas
estiman
que
la
opción
de
liquidación
judicial
del
grupo
habría
generado
una
presión
importante
por
parte
de
los
proveedores
del
resto
del
grupo
para
renegociar
los
plazos
de
pago
de
sus
facturas
(p.
ej
.,
exigencia
de
pago
al
contado
en
vez
de
pago
a
30
días
o a
final
de
mes
).
bei
Eiern:
insbesondere
in
den
frühen
Stadien
ein
deutlich
erkennbarer
Verlust
an
Lichtdurchlässigkeit
und
eine
Veränderung
der
Färbung
,
hervorgerufen
durch
Gerinnung
und/oder
Ausfällung
von
Eiweiß
,
was
zu
einem
weiß-opaken
Aussehen
führt
[EU]
huevos:
sobre
todo
en
la
fase
más
temprana
,
disminución
acusada
de
translucidez
y
cambio
de
la
coloración
debido
a
la
coagulación
y/o
precipitación
de
proteínas
,
que
les
dan
un
aspecto
blanco
opaco
Blauschimmelkäse
und
anderer
Käse
mit
Marmorierung
des
Teiges
,
hervorgerufen
durch
Penicillium
roqueforti
[EU]
Queso
de
pasta
azul
y
demás
quesos
que
presenten
vetas
producidas
por
Penicillium
roqueforti
Blauschimmelkäse
und
anderer
Käse
mit
Marmorierung
des
Teiges
,
hervorgerufen
durch
Penicillium
roqueforti:–
;
ckenstoffgehalt
von:
[EU]
Queso
de
pasta
azul
y
demás
quesos
que
presenten
vetas
producidas
por
Penicillium
roqueforti:–
;
so:
Da
die
BAWAG-PSK
die
österreichischen
Postämter
auch
als
Zweigstellen
nutzt
,
wäre
aufgrund
des
reduzierten
Geschäftsvolumens
bei
den
Finanzdienstleistungen
in
den
österreichischen
Postämtern
auch
die
Schließung
weiterer
Postämter
erforderlich
geworden
.
Dies
hätte
Strukturprobleme
im
ländlichen
Raum
hervorgerufen
. [EU]
Como
BAWAG-PSK
utiliza
también
las
oficinas
postales
como
agencias
,
el
menor
volumen
comercial
de
los
servicios
financieros
en
las
oficinas
postales
austríacas
habría
supuesto
el
cierre
de
más
oficinas
,
lo
que
habría
causado
problemas
estructurales
en
las
zonas
rurales
.
Da
diese
Verlängerungen
nämlich
erst
nach
dem
Urteil
des
Gerichts
in
der
Sache
gewährt
wurden
,
können
sie
nicht
mehr
unter
den
Beschluss
vom
26
.
Juni
2003
fallen
und
somit
kann
auch
die
Pressemitteilung
der
Kommission
vom
16
.
Juli
2003
kein
berechtigtes
Vertrauen
hervorgerufen
haben
. [EU]
Como
se
concedieron
con
posterioridad
a
la
fecha
de
la
sentencia
del
Tribunal
en
cuanto
al
fondo
,
ya
no
estarían
cubiertas
por
los
efectos
del
auto
de
26
de
junio
de
2003
y
no
se
derivaría
ninguna
confianza
legítima
del
comunicado
de
prensa
de
la
Comisión
de
16
de
julio
de
2003
.
das
Ausmaß
des
Marktrisikos
,
das
durch
interne
Absicherungen
hervorgerufen
wird
,
wird
dynamisch
im
Handelsbuch
innerhalb
der
zulässigen
Grenzen
gemanagt
;
und
[EU]
la
mayor
parte
del
riesgo
de
mercado
que
se
genere
por
la
cobertura
interna
se
gestionará
dinámicamente
en
la
cartera
de
negociación
dentro
de
los
límites
autorizados
; y
Das
Welken
kann
auch
durch
das
Vorhandensein
anderer
Bakterien
oder
Pilze
hervorgerufen
werden
,
die
sich
im
Knollengewebepellet
befinden
. [EU]
El
marchitamiento
puede
estar
inducido
también
por
poblaciones
de
otras
bacterias
u
hongos
presentes
en
el
precipitado
de
tejido
tuberoso
.
Der
Augenreizungstest
ist
durchzuführen
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
es
entsprechend
der
Prüfrichtlinie
wahrscheinlich
ist
,
dass
eine
starke
Augenreizung
hervorgerufen
werden
kann
. [EU]
Los
ensayos
de
irritación
ocular
deberán
realizarse
,
excepto
cuando
sea
probable
que
afecten
gravemente
a
los
ojos
,
tal
como
se
indica
en
las
directrices
de
ensayo
.
Der
ausführende
Hersteller
legte
jedoch
keinerlei
Beweise
für
seine
Behauptung
vor
,
die
zyklische
Entwicklung
des
Stahlmarktes
habe
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hervorgerufen
. [EU]
A
este
respecto
,
cabe
señalar
que
el
productor
exportador
no
presentó
ninguna
prueba
para
justificar
la
alegación
de
que
las
fluctuaciones
cíclicas
del
mercado
del
acero
han
causado
la
situación
perjudicial
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hervorgerufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners