DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
militia
Search for:
Mini search box
 

84 results for Militia
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die Miliz brannte das Dorf nieder, nahm die Bewohner gefangen und verlangte Lösegeld für sie. The militia burnt the village and ransomed the inhabitants.

Die Miliz beschoss den Rettungshubschrauber. The militia was shooting at the rescue helicopter.

Die Gefangenen der Terrormiliz waren einer unmenschlichen Behandlung ausgesetzt. The prisoners of the terrorist militia suffered subhuman treatment.

Wohl kaum ein anderes Datum hat einen symbolhafteren Charakter für die deutsch-deutsche Teilung als der 13. August 1961: In den frühen Morgenstunden begannen Betriebskampfgruppen, Volkspolizei und Nationale Volksarmee mit dem Bau der Berliner Mauer. [G] Hardly another date has probably the same symbolic significance for the division of Germany as does August 13, 1961: in the early morning hours, workers' militia, police and army began building the Berlin Wall.

Aktiv beteiligt an Fällen von Misshandlungen und gewaltsamen Entführungen und an der Finanzierung und Bewaffnung der Milizen und der sogenannten 'jungen Patrioten (COJEP)'. [EU] Actively involved in incidents of abuse and forced disappearances, and in the funding and arming of the militia and of the "Young Patriots (COJEP)".

Als ehemaliger Befehlshaber der Miliz der Stadt Minsk (bis Juni 2011) befehligte er die Einsatzkräfte, die am 19. Dezember 2010 eine Demonstration brutal niederschlugen. [EU] In his former role (until June 2011) as Militia Commander of the City of Minsk, he commanded the Minsk militia forces that brutally repressed a demonstration on 19 December 2010.

Als Führer der MILOCI, die Gbagbo unterstützte, war er an mehreren Massakern und großer Brutalität beteiligt. [EU] As Head of the pro-Gbagbo MILOCI militia, he was involved in many massacres and much brutality.

Als Milizenchef war er an Gewalttaten und Verbrechen beteiligt, insbesondere in der Gegend von Toulepleu. [EU] As Head of the militia, he has engaged in violence and crime, particularly in the Toulepleu area.

Als Mitglied der Shabiha-Miliz am gewaltsamen Vorgehen gegen die Zivilbevölkerung beteiligt [EU] Involved in violence against the civilian population as part of the Shabiha militia.

Als Mitglied der Shabiha-Miliz an der Repression gegen die Zivilbevölkerung beteiligt. [EU] Involved in the crackdown on the civilian population as part of the Shabiha militia.

Als Mitglied der Shabiha-Miliz an der Repression gegen die Zivilbevölkerung beteiligt. [EU] Involved in violence against the civilian population as part of the Shabiha militia.

Anführer der Milizen der Familie Berri. [EU] Head of Berri family militia.

Aufgrund seiner finanziellen Ressourcen, seiner Kenntnisse des illegalen Waffenhandelsnetzes und seiner fortbestehenden Verbindungen mit den immer noch aktiven Milizionären, insbesondere in Liberia, stellt Kadet Bertin weiterhin eine sehr reale Bedrohung für die Sicherheit und die Stabilität von Côte d'Ivoire dar. [EU] Because of his financial resources, his familiarity with illegal arms traffickers and his ongoing ties with active militia groups, especially in Liberia, Kadet Bertin poses a very real threat to the security and stability of Côte d'Ivoire.

Befehlshaber der ZANU-PF-Milizen in Hurungwe. [EU] Commander of ZANU-PF militia in Hurungwe.

Bei Polen bezieht sich der Begriff "Zeiten der Beamtentätigkeit" auch auf Dienstzeiten als Beamter der Polizei, der Bürgermiliz, des Amts für Staatsschutz, des Amts für innere Sicherheit, des Amts für Auslandsaufklärung (öffentliche Sicherheitsdienste), des Grenzschutzes, des Sicherheitsbüros der Regierung, der staatlichen Feuerwehr, im Strafvollzug und auf Militärdienstzeiten als Berufssoldat sowie auf Dienstzeiten als Richter und Staatsanwalt. [EU] In the case of Poland the term 'periods as civil servant' also refers to periods of service as officers of the Police, the Citizens' Militia, state security, public order and security services, State Security Office, Internal Security Agency, Intelligence Agency, Border Guard, Government Security Bureau, National Fire Brigades and Prison Guard and periods of military service of professional soldiers as well as periods of working as a judge or a prosecutor.

Beteiligt an der Beschaffung von Waffen außerhalb der FARDC-Strukturen und deren Lieferung an unter Nummer 20 der Resolution 1493 (2003) genannte bewaffnete Gruppen und Milizen unter Verletzung des Waffenembargos. [EU] Implicated in the receipt of weapons outside of FARDC structures and provision of supplies to armed groups and militia mentioned in paragraph 20 of Res. 1493 (2003), in violation of the arms embargo.

Beteiligt an der Beschaffung von Waffen außerhalb der FARDC-Strukturen und deren Lieferung an unter Nummer 20 der Resolution 1493(2003) genannte bewaffnete Gruppen und Milizen unter Verletzung des Waffenembargos. [EU] Implicated in the receipt of weapons outside of FARDC structures and provision of supplies to armed groups and militia mentioned in paragraph 20 of Resolution 1493 (2003), in violation of the arms embargo.

Beteiligung an der widerrechtlichen Aneignung öffentlicher Gelder und an der Finanzierung und Bewaffnung der Milizen. [EU] Involved in the misappropriation of public funds and in the funding and arming of the militia.

Betrifft die Dienstzeiten von Berufssoldaten, Beamten von Polizei, Miliz, Staatsschutz, Innerer Sicherheit, Geheimdienst (öffentliche Sicherheitsdienste), Grenzschutz, Regierungssicherheit, staatlicher Feuerwehr und Strafvollzug sowie von Richtern und Staatsanwälten. [EU] It concerns the periods of service of: professional soldiers, the Police officers, the Citizens' Militia officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers, Prison Guard officers and also judges and prosecutors.

Bitte geben Sie die in den allgemeinen Systemen (ZUS, KRUS) zurückgelegten Versicherungszeiten an und die in den Sondersystemen für Beamte von Polizei, Miliz, Staatsschutz, Innerer Sicherheit, Geheimdienst (öffentliche Sicherheitsdienste), Grenzschutz, Regierungssicherheit, staatlicher Feuerwehr, Strafvollzug sowie als Berufssoldat und als Richter und Staatsanwalt zurückgelegten Dienstzeiten an. [EU] Please indicate the contributory periods completed under the general schemes (ZUS, KRUS) and periods of service completed under special schemes for officers of the Police, the Citizens' Militia, State Security Office, Internal Security Agency, Intelligence Agency (public security services), Border Guard, Government Security Bureau, National Fire Brigades, Prison Guard and professional soldiers as well as persons working as judges and prosecutors.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners