A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sellador
sellar
sellar con plomo
selvático
semanal
semanalmente
semanas atrás
semanas enteras
sembrado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
180 results for semanal
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Darüber
hinaus
hat
die
Gesellschaft
Prisma
Presse
kürzlich
einen
Vertrag
über
den
Druck
der
französischen
Fernsehzeitschrift
Télé
Loisirs
abgeschlossen
,
die
wöchentlich
in
einer
Auflage
von
1,6
Mio
.
Exemplaren
erscheint
.
Jede
Nummer
hat
einen
durchschnittlichen
Umfang
von
140
Seiten
. [EU]
Y,
además
,
Prisma
Presse
ha
firmado
recientemente
un
acuerdo
con
Prinovis
para
imprimir
una
revista
francesa
de
programación
de
televisión
,
«Télé
Loisirs»
,
que
se
publica
con
una
periodicidad
semanal
y
una
tirada
de
1,6
millones
de
ejemplares
;
cada
ejemplar
cuenta
con
una
media
de
140
páginas
.
Darüber
hinaus
sind
wöchentliche
Maßnahmen
vorzusehen
,
die
es
der
Kommission
ermöglichen
,
die
Angaben
zu
den
erteilten
Lizenzen
zu
verbuchen
und
die
Mitgliedstaaten
und
interessierten
Marktteilnehmer
über
die
Situation
bei
jedem
Kontingent
und
jeder
Lieferverpflichtung
zu
unterrichten
. [EU]
Además
,
es
necesario
contemplar
,
con
una
periodicidad
semanal
,
las
medidas
que
permitan
a
la
Comisión
,
por
una
parte
,
contabilizar
los
datos
relativos
a
los
certificados
emitidos
y,
por
otra
,
informar
a
los
Estados
miembros
y a
los
agentes
económicos
interesados
de
la
situación
de
cada
contingente
o
cantidad
de
entrega
obligatoria
.
Darüber
hinaus
sollten
im
Hinblick
auf
eine
bessere
Kontrolle
dieser
beiden
Kontingente
und
zur
Vereinheitlichung
und
Vereinfachung
ihrer
Verwaltung
die
Einfuhrlizenzanträge
wöchentlich
eingereicht
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
con
vistas
a
un
mayor
control
de
estos
dos
contingentes
y a
una
gestión
armonizada
y
simplificada
de
los
mismos
,
conviene
establecer
que
la
presentación
de
las
solicitudes
de
certificado
de
importación
se
efectúe
con
periodicidad
semanal
.
Darüber
hinaus
sollten
im
Hinblick
auf
eine
bessere
Kontrolle
dieses
Kontingents
und
zur
Vereinfachung
seiner
Verwaltung
die
Einfuhrlizenzanträge
wöchentlich
eingereicht
und
der
Betrag
der
Sicherheit
auf
eine
dem
Risiko
angemessene
Höhe
festgesetzt
werden
. [EU]
Además
,
para
mejorar
el
control
de
ese
contingente
y
simplificar
su
gestión
,
resulta
conveniente
establecer
que
las
solicitudes
de
certificados
de
importación
se
presenten
con
una
frecuencia
semanal
y
fijar
la
cuantía
de
la
garantía
en
un
nivel
acorde
con
los
riesgos
.
Darüber
hinaus
sollten
im
Hinblick
auf
eine
bessere
Kontrolle
dieses
Kontingents
und
zur
Vereinheitlichung
und
Vereinfachung
seiner
Verwaltung
die
Einfuhrlizenzanträge
wöchentlich
eingereicht
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
con
vistas
a
un
mayor
control
de
este
contingente
y a
una
gestión
armonizada
y
simplificada
del
mismo
,
conviene
establecer
que
la
presentación
de
las
solicitudes
de
certificado
de
importación
se
efectúe
con
periodicidad
semanal
.
Darunter
fallen
alle
Arbeitnehmer
(
mit
Ausnahme
der
Auszubildenden
),
deren
reguläre
Arbeitszeit
in
Tagen
,
Wochen
oder
Monaten
(
Halbtagsbeschäftigung
,
Beschäftigung
zu
Dreiviertel
oder
Vierfünftel
der
regulären
Arbeitszeit
usw
.)
unter
der
tariflichen
oder
der
im
jeweiligen
Unternehmen
oder
der
jeweiligen
örtlichen
Einheit
geltenden
Arbeitszeit
liegt
. [EU]
Esta
categoría
incluye
a
los
asalariados
(excepto
los
aprendices
)
cuya
jornada
laboral
regular
es
inferior
a
la
acordada
mediante
convenio
colectivo
o
al
horario
de
trabajo
habitual
en
la
empresa
o
unidad
local
,
ya
sea
diario
,
semanal
o
mensual
(media
jornada
,
tres
cuartos
de
jornada
,
cuatro
quintos
de
jornada
,
etc
.).
"Das
als
'Zwei-Punkte-Messverfahren
(
ZP
)'
bezeichnete
Einstufungsverfahren
darf
nur
in
Schlachthäusern
angewendet
werden
,
in
denen
im
Jahresdurchschnitt
pro
Woche
höchstens
200
Schweine
geschlachtet
werden
." [EU]
«El
método
de
clasificación
"Zwei-Punkte-Messverfahren
(ZP)"
podrá
aplicarse
únicamente
en
los
mataderos
cuya
capacidad
de
sacrificio
semanal
no
supere
los
200
cerdos
de
media
anual
.».
Das
als
"Zwei-Punkte-Messverfahren
(
ZP
)"
bezeichnete
Einstufungsverfahren
darf
nur
in
Schlachthäusern
angewendet
werden
,
in
denen
pro
Woche
höchstens
200
Schweine
geschlachtet
werden
. [EU]
El
método
de
clasificación
«Zwei-Punkte-Messverfahren
(ZP)»
podrá
aplicarse
únicamente
en
los
mataderos
cuya
capacidad
de
sacrificio
semanal
no
supere
los
200
cerdos
.
Das
Ausbildungsprogramm
hat
eine
Übersicht
über
den
Flug-
und
theoretischen
Unterricht
,
dargestellt
als
wöchentliche
oder
Phasen-Struktur
,
ein
Verzeichnis
der
Standardübungen
und
eine
Lehrplanübersicht
zu
enthalten
. [EU]
El
programa
de
formación
incluirá
un
desglose
de
la
instrucción
de
conocimientos
de
vuelo
y
teóricos
,
presentado
en
un
esquema
semanal
o
por
fases
,
una
lista
de
ejercicios
estándar
y
un
resumen
del
programa
.
Das
bestehende
System
der
wöchentlichen
Zuteilung
von
Erstattungsbescheinigungen
für
den
am
Ende
des
Haushaltszeitraums
noch
verfügbaren
Betrag
sollte
daher
auf
die
Zuteilung
des
für
einen
einzelnen
Zeitabschnitt
noch
verfügbaren
Betrags
ausgedehnt
werden
. [EU]
El
sistema
vigente
de
asignación
semanal
de
certificados
de
restitución
con
respecto
al
importe
disponible
al
término
del
ejercicio
presupuestario
debe
extenderse
,
por
tanto
, a
la
asignación
del
importe
remanente
disponible
para
un
tramo
determinado
.
Das
Mitglied
legt
die
wöchentliche
Arbeitszeit
eines
akkreditierten
parlamentarischen
Assistenten
fest
,
die
jedoch
normalerweise
42
Stunden
pro
Woche
nicht
überschreiten
darf
. [EU]
El
diputado
fijará
la
duración
semanal
del
trabajo
de
un
asistente
parlamentario
acreditado
,
que
en
circunstancias
normales
no
podrá
exceder
de
42
horas
por
semana
.
Das
vom
TSV-Ansatz
verwendete
Schlüsselkriterium
ist
ein
in
Kilowattstunden
(
kWh
)
gemessener
Wert
für
den
typischen
wöchentlichen
Stromverbrauch
eines
bildgebenden
Geräts
. [EU]
El
criterio
clave
de
este
enfoque
para
los
aparatos
de
impresión
de
imágenes
es
el
valor
del
consumo
eléctrico
semanal
típico
medido
en
kilovatios-hora
(kWh).
Das
Wissenschaftliche
Gremium
für
Kontaminanten
in
der
Lebensmittelkette
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EFSA
)
hat
auf
Ersuchen
der
Kommission
am
4.
April
2006
ein
aktualisiertes
wissenschaftliches
Gutachten
zu
Ochratoxin
A
in
Lebensmitteln
abgegeben
,
in
dem
es
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
berücksichtigte
und
eine
tolerierbare
wöchentliche
Aufnahmemenge
(
TWI
)
von
120
μ
;g/kg
Körpergewicht
festlegte
. [EU]
A
petición
de
la
Comisión
,
la
Comisión
Técnica
de
Contaminantes
de
la
Cadena
Alimentaria
de
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(EFSA)
adoptó
el
4
de
abril
de
2006
un
dictamen
científico
actualizado
sobre
la
presencia
de
la
ocratoxina
A
en
los
productos
alimenticios
[5];
en
dicho
dictamen
se
tenían
en
cuenta
los
nuevos
datos
científicos
y
se
recomendaba
una
ingesta
semanal
tolerable
(tolerable
weekly
intake
,
TWI
)
de
120
ng/kg
de
peso
corporal
.
Das
Wissenschaftliche
Gremium
für
Kontaminanten
in
der
Lebensmittelkette
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EFSA
)
hat
auf
Ersuchen
der
Kommission
am
4.
April
2006
ein
aktualisiertes
wissenschaftliches
Gutachten
zu
Ochratoxin
A (
OTA
)
in
Lebensmitteln
abgegeben
,
in
dem
es
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
berücksichtigte
und
eine
tolerierbare
wöchentliche
Aufnahmemenge
(
TWI
)
von
120
mg/kg
Körpergewicht
festlegte
. [EU]
La
Comisión
Técnica
de
Contaminantes
de
la
Cadena
Alimentaria
de
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(EFSA)
adoptó
el
4
de
abril
de
2006
, a
petición
de
la
Comisión
,
un
dictamen
científico
actualizado
sobre
la
ocratoxina
A (OTA)
en
los
alimentos
[3],
en
el
que
se
tiene
en
cuenta
la
nueva
información
científica
, y
estableció
una
ingesta
semanal
tolerable
(«tolerable
weekly
intake»
,
TWI
)
de
120
ng/kg
de
peso
corporal
.
Dazu
dienen
insbesondere
die
Bestimmungen
über
die
maximale
Lenkzeit
pro
Tag
,
pro
Woche
und
pro
Zeitraum
von
zwei
aufeinander
folgenden
Wochen
,
die
Bestimmung
über
die
Verpflichtung
der
Fahrer
,
mindestens
einmal
in
jedem
Zeitraum
von
zwei
aufeinander
folgenden
Wochen
eine
regelmäßige
wöchentliche
Ruhezeit
zu
nehmen
,
und
die
Bestimmungen
,
wonach
eine
tägliche
Ruhezeit
unter
keinen
Umständen
einen
ununterbrochenen
Zeitraum
von
neun
Stunden
unterschreiten
sollte
. [EU]
Garantiza
estos
objetivos
mediante
las
disposiciones
relativas
al
tiempo
máximo
de
conducción
diaria
,
semanal
y
durante
un
período
de
dos
semanas
consecutivas
,
la
disposición
que
obliga
al
conductor
a
tomar
un
período
de
descanso
semanal
normal
,
al
menos
una
vez
cada
dos
semanas
consecutivas
, y
las
disposiciones
que
prescriben
que
,
en
ningún
caso
,
el
período
de
descanso
diario
deberá
ser
inferior
a
un
período
ininterrumpido
de
nueve
horas
.
Dazu
zählen
mit
bestimmter
Periodizität
gezahlte
Prämien
und
Zulagen
(z. B.
monatliche
bei
normalerweise
wöchentlichen
Zahlungen
,
vierteljährliche
,
halbjährliche
,
jährliche
)
sowie
Prämien
,
die
von
Einzel-
oder
Gruppenleistungen
abhängen
. [EU]
Incluyen
las
primas
y
las
asignaciones
pagadas
en
períodos
fijos
(por
ejemplo
,
mensuales
cuando
la
remuneración
regular
es
semanal
,
trimestrales
,
semestrales
o
anuales
), y
las
primas
relacionadas
con
el
rendimiento
individual
o
colectivo
.
Der
Fahrer
muss
die
Zeiten
im
Sinne
des
Artikels
4
Buchstabe
e
sowie
alle
Lenkzeiten
in
einem
Fahrzeug
,
das
für
gewerbliche
Zwecke
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
der
vorliegenden
Verordnung
verwendet
wird
,
als
andere
Arbeiten
festhalten
;
ferner
muss
er
die
seit
seiner
letzten
täglichen
oder
wöchentlichen
Ruhezeit
verbrachten
Bereitschaftszeiten
im
Sinne
des
Artikels
15
Absatz
3
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
festhalten
. [EU]
El
conductor
deberá
registrar
como
«otro
trabajo»
cualquier
período
según
se
describe
en
el
artículo
4,
letra
e),
así
como
cualquier
período
en
que
conduzca
un
vehículo
utilizado
para
operaciones
comerciales
que
no
entren
dentro
del
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
, y
deberá
registrar
cualesquiera
otros
períodos
de
«disponibilidad»
según
se
define
el
artículo
15
,
apartado
3,
letra
c),
del
Reglamento
(CEE)
no
3821/85
,
desde
su
último
período
de
descanso
diario
o
semanal
.
Der
Kapitän
eines
nicht
in
Absatz
1
genannten
Fangschiffes
übermittelt
den
zuständigen
Behörden
seines
Flaggenmitgliedstaats
eine
wöchentliche
Fangmeldung
mit
den
Mindestangaben
ICCAT-Registernummer
,
Name
des
Schiffes
,
Anfang
und
Ende
des
Zeitraums
,
Fangmenge
(
einschließlich
Gewicht
und
Stückzahl
),
einschließlich
Nullfänge
,
Fangdatum
und
Fangplatz
(
Längen/Breitengrad
)
nach
dem
Muster
in
Anhang
IV
oder
in
einem
entsprechenden
Format
. [EU]
Los
capitanes
de
los
buques
de
captura
no
comprendidos
en
el
apartado
1
enviarán
a
las
autoridades
competentes
de
su
Estado
miembro
de
pabellón
un
informe
semanal
de
capturas
en
el
que
figurarán
como
mínimo
el
número
de
registro
CICAA
,
el
nombre
del
buque
,
el
principio
y
final
del
período
,
las
cantidades
capturadas
(incluido
el
peso
y
el
número
de
las
piezas
),
incluido
s
los
registros
de
captura
nula
,
la
fecha
y
la
localización
(latitud y
longitud
)
de
las
capturas
,
con
arreglo
al
impreso
recogido
en
el
anexo
IV
o
en
un
impreso
equivalente
.
Der
konsolidierte
Wochenausweis
des
Eurosystems
wird
vom
Tagesausweis
des
Berichtstags
abgeleitet
[EU]
El
estado
financiero
semanal
consolidado
del
Eurosistema
se
deriva
del
estado
financiero
diario
del
día
de
referencia
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
die
Mindestruhezeit
entsprechend
der
obigen
Regelung
regelmäßig
auf
eine
wöchentliche
Ruhezeit
in
Form
eines
36-Stunden-Zeitraums
einschließlich
zweier
Ortsnächte
in
der
Weise
ausgedehnt
wird
,
dass
zwischen
dem
Ende
einer
wöchentlichen
Ruhezeit
und
dem
Beginn
der
nächsten
nie
mehr
als
168
Stunden
liegen
. [EU]
El
operador
garantizará
que
el
tiempo
mínimo
de
descanso
arriba
indicado
se
incremente
periódicamente
para
constituir
un
período
de
descanso
semanal
de
36
horas
,
incluidas
dos
noches
locales
consecutivas
,
de
forma
que
el
tiempo
comprendido
entre
el
final
de
un
descanso
semanal
y
el
comienzo
del
siguiente
no
sea
nunca
superior
a
168
horas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "semanal":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners