A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
28 results for Grundgesetz
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Wir
können
Elsers
Tat
daher
nicht
direkt
unter
das
Grundgesetz
subsumieren
wollen
. [G]
So
we
cannot
directly
subsume
Elser's
deed
under
the
Basic
Law
.
Auch
nach
der
zweiten
Postreform
von
1995
stünden
die
Beamten
der
Deutschen
Post
nach
§ 2
Absatz
3
PostPersRG
1994
und
dem
neu
in
das
Grundgesetz
eingefügten
Artikel
143b
weiterhin
im
Dienste
des
Bundes
. [EU]
Also
after
the
second
postal
reform
in
1995
,
pursuant
to
Article
2(3)
PostPersRG
1994
and
the
newly
inserted
Article
143b
of
the
Constitution
,
Deutsche
Post's
civil
servants
continued
to
stay
in
the
federal
government's
service
.
Da
sich
der
ZT
aber
als
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
nicht
auf
die
Rechte
,
die
privaten
Personen
aus
dem
deutschen
Grundgesetz
zustünden
,
berufen
könne
,
komme
diese
Haftungsbegrenzung
für
den
ZT
nicht
zum
Tragen
. [EU]
However
,
because
the
ZT
,
as
a
legal
person
under
public
law
,
cannot
invoke
the
rights
accorded
to
private
persons
under
the
German
Basic
Law
,
this
limitation
of
liability
does
not
apply
to
the
ZT
.
Deutschland
macht
geltend
,
der
Staat
sei
seit
Inkrafttreten
der
einschlägigen
Bestimmung
im
deutschen
Grundgesetz
im
Jahr
1953
letztlicher
Schuldner
und
Finanzierungsverpflichteter
der
Pensionsansprüche
der
Beamten
. [EU]
It
argues
that
the
State
has
been
the
ultimate
debtor
and
the
party
liable
to
finance
the
civil
servants'
pensions
since
the
entry
into
force
of
the
relevant
provisions
of
German
Basic
Law
in
1953
.
Oberhalb
dieser
Grenze
könne
eine
Haftung
nicht
mehr
als
eine
verhältnismäßige
Inhalts-
und
Schrankenbestimmung
im
Sinne
des
in
Artikel
14
Absatz
2
Satz
2
des
deutschen
Grundgesetz
es
gewährleisteten
Eigentumsschutzes
angesehen
werden
. [EU]
Beyond
that
limit
,
liability
could
no
longer
be
regarded
as
a
proportionate
substantive
and
limiting
provision
for
the
purposes
of
the
protection
of
property
guaranteed
in
the
second
sentence
of
Article
14
(2)
of
the
German
Grundgesetz
[Basic Law].
Siehe
Grundgesetz
(
1974:152
)
Kap
. 9, §
10
,
Garantieverordnung
(
1997:1006
)
sowie
Etatgesetz
(
1996:1059
). [EU]
See
Regeringsformen
(1974:152),
chapter
9 §
10
;
the
Guarantee
Decree
(1997:1006)
and
the
Law
regarding
the
State's
budget
(1996:1059).
Sollte
die
Pensionssubvention
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
werden
,
so
ist
diese
nach
Ansicht
Deutschlands
nach
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
als
bestehende
Beihilfe
zu
betrachten
,
da
der
Staat
seit
1953
, d. h.
seit
Inkrafttreten
der
einschlägigen
Bestimmung
im
deutschen
Grundgesetz
,
ausschließlicher
Schuldner
und
Finanzierungsverpflichteter
der
Pensionsansprüche
der
Beamten
ist
. [EU]
Germany
is
of
the
opinion
that
if
the
pension
subsidy
were
to
be
considered
as
State
aid
it
would
have
to
be
qualified
as
existing
aid
pursuant
to
Article
1(b)(i)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
because
the
State
has
been
the
sole
debtor
and
the
party
liable
to
finance
the
civil
servants'
pensions
since
the
entry
into
force
of
the
relevant
provision
in
the
German
Basic
Law
in
1953
.
Wie
schon
erwähnt
,
erachtet
es
die
Regierung
als
besonders
wichtig
hervorzuheben
,
dass
nach
dem
schwedischen
Grundgesetz
allein
die
Regierung
(
also
nicht
der
Reichstag
)
finanzielle
Verpflichtungen
gegenüber
Dritten
(z. B.
der
Teracom
)
in
Bezug
auf
Mittel
,
die
zum
Staatshaushalt
gehören
,
eingehen
kann
. [EU]
As
indicated
by
the
Government
,
it
is
important
to
note
that
,
according
to
the
Swedish
Constitution
,
only
the
Government
,
but
not
Parliament
,
can
make
financial
commitments
towards
third
parties
(such
as
Teracom
)
with
respect
to
funds
belonging
to
the
State
budget
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Grundgesetz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners