A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
402 results for urgentes
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Auch
wenn
die
in
Absatz
7
genannten
Bedingungen
nicht
erfüllt
sind
,
darf
ein
nationales
Mitglied
als
zuständige
nationale
Behörde
allein
für
den
Fall
,
dass
dringende
Maßnahmen
zur
Abwendung
einer
unmittelbar
drohenden
ernsten
Gefahr
für
eine
Person
oder
die
öffentliche
Sicherheit
ergriffen
werden
müssen
,
jedoch
ausnahmsweise
Informationen
,
die
personenbezogene
Daten
enthalten
,
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
seines
einzelstaatlichen
Rechts
austauschen
. [EU]
No
obstante
,
aun
cuando
no
se
cumplan
las
condiciones
establecidas
en
el
apartado
7,
un
miembro
nacional
podrá
,
actuando
en
su
condición
de
autoridad
nacional
competente
y
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
su
propio
Derecho
nacional
,
de
manera
excepcional
y
únicamente
para
que
se
adopten
medidas
urgentes
con
el
fin
de
prevenir
un
peligro
inminente
y
grave
para
una
persona
o
para
la
seguridad
pública
,
proceder
a
un
intercambio
de
información
que
incluya
datos
personales
.
Auch
wenn
ein
Produkt
mehrere
nichternste
Risiken
aufweist
und
das
Gesamtrisiko
somit
nicht
ernst
ist
,
können
dringende
Maßnahmen
erforderlich
sein
,
da
jedes
einzelne
Risiko
relativ
rasch
eintreten
kann
. [EU]
Cuando
un
producto
presenta
varios
riesgos
inferiores
a
grave
,
de
manera
que
su
riesgo
global
no
es
grave
,
puede
ser
necesario
tomar
medidas
urgentes
,
ya
que
cualquiera
de
los
riesgos
puede
materializarse
rápidamente
.
Auf
Antrag
eines
Zahlers
kann
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
entscheiden
,
die
Position
eines
sehr
dringenden
Zahlungsauftrags
in
der
Warteschlange
(
außer
sehr
dringenden
Zahlungsaufträgen
im
Rahmen
der
Abwicklungsverfahren
5
und
6)
zu
ändern
,
wenn
diese
Änderung
weder
den
reibungslosen
Zahlungsausgleich
durch
Nebensysteme
in
TARGET2
beeinträchtigen
noch
anderweitig
zu
Systemrisiken
führen
würde
." [EU]
A
petición
de
un
pagador
, [insértese
el
no
mbre
de
l BC]
podrá
decidir
cambiar
la
posición
en
espera
de
una
orden
de
pago
muy
urgente
(excepto
para
las
órdenes
de
pago
muy
urgentes
en
el
contexto
de
los
procedimientos
de
liquidación
5 y 6),
siempre
y
cuando
dicho
cambio
no
afecte
a
la
fluidez
de
la
liquidación
por
parte
de
los
sistemas
vinculados
en
TARGET2
ni
genere
ningún
riesgo
sistémico
.».
Auf
Antrag
eines
Zahlers
kann
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
oder
,
soweit
eine
AL-Gruppe
betroffen
ist
,
die
Zentralbank
des
Leiters
der
AL-Gruppe
entscheiden
,
die
Position
eines
sehr
dringenden
Zahlungsauftrags
in
der
Warteschlange
(
außer
sehr
dringenden
Zahlungsaufträgen
im
Rahmen
der
Abwicklungsverfahren
5
und
6)
zu
ändern
,
wenn
diese
Änderung
weder
den
reibungslosen
Zahlungsausgleich
durch
Nebensysteme
in
TARGET2
beeinträchtigen
noch
anderweitig
zu
Systemrisiken
führen
würde
. [EU]
A
petición
de
un
pagador
, [insértese
el
no
mbre
de
l
banco
central
] o,
en
el
caso
de
un
grupo
AL
,
el
banco central
del
gestor
del
grupo
AL
podrán
decidir
cambiar
la
posición
en
espera
de
una
orden
de
pago
muy
urgente
(excepto
para
las
órdenes
de
pago
muy
urgentes
en
el
contexto
de
los
procedimientos
de
liquidación
5 y 6),
siempre
y
cuando
dicho
cambio
no
afecte
a
la
fluidez
de
la
liquidación
por
parte
de
los
sistemas
vinculados
en
TARGET2
ni
genere
ningún
riesgo
sistémico
.
Aufbauend
auf
den
politischen
Schlussfolgerungen
,
die
sich
für
die
einzelnen
Euro-Länder
aus
ihren
nationalen
Reformprogrammen
ergeben
,
sind
für
alle
diese
Länder
besonders
dringlich
Maßnahmen
in
den
Politikfeldern
erforderlich
,
die
das
Funktionieren
der
WWU
verbessern
und
dazu
beitragen
würden
,
die
noch
immer
bestehenden
Unterschiede
bei
Wachstum
,
Wettbewerbsfähigkeit
und
Inflation
abzubauen
. [EU]
Basándose
en
las
conclusiones
establecidas
para
cada
Estado
miembro
de
la
zona
del
euro
atendiendo
a
su
programa
nacional
de
reformas
,
son
precisas
medidas
urgentes
en
los
países
de
la
zona
del
euro
en
su
conjunto
en
ámbitos
de
actuación
que
mejorarían
el
funcionamiento
de
la
UEM
, y
contribuirían
a
abordar
las
persistentes
divergencias
en
materia
de
inflación
,
competitividad
y
crecimiento
.
Aufgrund
dieser
Informationen
war
die
Kommission
gezwungen
,
die
FATA
um
dringende
Klärungen
und
Bestätigungen
zu
bitten
,
dass
die
verschiedenen
gegenüber
russischen
Luftfahrtunternehmen
ergriffenen
Durchsetzungsmaßnahmen
(
Entzug
der
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
und
Auferlegung
von
Betriebsbeschränkungen
)
tatsächlich
angewendet
werden
. [EU]
A
la
luz
de
esta
información
,
la
Comisión
se
vio
obligada
a
solicitar
aclaraciones
urgentes
a
FATA
,
con
el
fin
de
recibir
garantías
de
que
las
diferentes
medidas
de
ejecución
(revocación
de
los
certificados
de
operador
aéreo
e
imposición
de
restricciones
de
explotación
)
en
relación
con
compañías
aéreas
rusas
se
habían
cumplido
efectivamente
.
aufgrund
einer
humanitären
Notlage
,
einschließlich
religiöser
Verpflichtungen
[EU]
razones
humanitarias
urgentes
,
incluidas
las
obligaciones
religiosas
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Instituts
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
zehn
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
für
ebenfalls
bis
zu
zehn
Arbeitstage
gewährt
werden
. [EU]
El
director
podrá
conceder
licencias
especiales
retribuidas
total
o
parcialmente
-que
no
superarán
los
diez
días
hábiles
por
año-
o
excedencias
voluntarias
con
el
mismo
límite
de
diez
días
hábiles
por
año
,
por
motivos
personales
,
excepcionales
o
urgentes
.
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Zentrums
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
acht
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
gewährt
werden
. [EU]
El
director
del
Centro
podrá
conceder
licencias
especiales
retribuidas
total
o
parcialmente
-que
no
podrán
superar
los
ocho
días
hábiles
por
año-
o
licencias
no
retribuidas
,
por
motivos
personales
excepcionales
o
urgentes
.
Aus
diesem
Grund
empfiehlt
die
ERG
,
dringend
den
unterschiedlichen
Abrechnungspraktiken
für
den
Eurotarif
auf
der
Endkundenebene
entgegenzuwirken
. [EU]
Por
esta
razón
,
el
ERG
ha
recomendado
la
adopción
de
medidas
urgentes
para
abordar
el
problema
de
las
diferentes
prácticas
de
facturación
al
por
menor
aplicadas
a
la
Eurotarifa
.
Aus
diesem
Grund
hatte
die
ERG
empfohlen
,
dringend
den
unterschiedlichen
Abrechnungspraktiken
für
den
Sprach-Eurotarif
auf
der
Endkundenebene
entgegenzuwirken
. [EU]
Por
esta
razón
,
el
ERG
ha
recomendado
la
adopción
de
medidas
urgentes
para
abordar
el
problema
de
las
diferentes
prácticas
de
facturación
al
por
menor
aplicadas
a
la
eurotarifa
de
voz
.
Ausgeschlossen
sind:
die
Verteilung
von
Postwurfsendungen
,
innerstädtische
Kurierdienste
und
die
Eilzustellung
. [EU]
Se
excluyen:
la
distribución
de
publicidad
no
nominativa
,
el
reparto
urbano
de
paquetería
y
los
envíos
urgentes
.
Außer
bei
sehr
dringenden
Zahlungsaufträgen
kann
der
Zahler
die
Position
von
Zahlungsaufträgen
in
der
Warteschlange
über
das
ICM
verändern
, d. h.
eine
neue
Reihenfolge
festlegen
. [EU]
Salvo
para
las
órdenes
de
pago
muy
urgentes
,
el
pagador
podrá
cambiar
la
posición
de
las
órdenes
de
pago
en
espera
(es
decir
,
reordenarlas
)
por
medio
del
MIC
.
Außerdem
haben
die
Erfahrungen
im
Rahmen
der
Folgemaßnahmen
zu
dem
tragischen
Unfall
von
Viareggio
im
Juni
2009
gezeigt
,
dass
die
zuständigen
Behörden
einen
Informationsaustausch
über
das
bzw
.
die
von
der
ERA
eingerichtete
Netz/Arbeitsgruppe
vornehmen
sollten
,
bevor
sie
Dringlichkeitsmaßnahmen
auf
nationaler
Ebene
treffen
;
dieser
Koordinierungsmechanismus
verbessert
die
Qualität
und
Neutralität
der
Analyse
und
schafft
eine
bessere
Informationsgrundlage
für
die
Auswahl
der
geeigneten
obligatorischen
oder
freiwilligen
Maßnahmen
auf
europäischer
oder
nationaler
Ebene
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
experiencia
obtenida
en
la
labor
de
seguimiento
del
grave
accidente
de
junio
de
2009
en
Viareggio
demuestra
que
las
autoridades
competentes
deben
intercambiar
información
a
través
de
la
red
o
grupo
de
trabajo
establecido
por
la
Agencia
Ferroviaria
Europea
antes
de
tomar
medidas
urgentes
a
nivel
nacional
;
este
mecanismo
de
coordinación
mejora
la
calidad
y
neutralidad
del
análisis
y
permite
una
elección
con
más
elementos
de
juicio
acerca
de
las
medidas
más
adecuadas
,
sean
obligatorias
o
voluntarias
, a
nivel
europeo
o
nacional
.
Außerdem
hat
die
Behörde
ein
in
ihren
Verfahren
für
Auditfolgemaßnahmen
festgestellter
Mangel
durch
Einführung
eines
dreistufigen
Mängelklassifizierungssystems
behoben
,
aufgrund
dessen
dringende
Sicherheitsprobleme
unverzüglich
angegangen
werden
konnten
. [EU]
Además
,
las
autoridades
corrigieron
una
deficiencia
detectada
anteriormente
en
sus
procedimientos
de
seguimiento
de
las
auditorías
,
adoptando
un
sistema
de
clasificación
de
los
resultados
con
una
estructura
triple
que
permite
abordar
sin
demora
los
problemas
urgentes
de
seguridad
.
Außer
in
den
Fällen
,
die
von
dem
Vorsitzenden
als
dringlich
eingestuft
werden
,
werden
die
Einberufungen
so
rechtzeitig
übermittelt
,
dass
sie
mindestens
eine
Woche
vor
der
Sitzung
zugestellt
werden
. [EU]
Salvo
en
los
casos
considerados
urgentes
por
el
presidente
,
las
convocatorias
se
remitirán
con
la
antelación
suficiente
para
que
lleguen
al
menos
una
semana
antes
de
la
reunión
.
Außer
in
den
Fällen
,
die
von
dem
Vorsitzenden
als
dringlich
eingestuft
werden
,
werden
die
Einladungen
so
übermittelt
,
dass
sie
mindestens
eine
Woche
vor
der
Sitzung
beim
Empfänger
eingehen
. [EU]
Salvo
en
los
casos
considerados
urgentes
por
el
presidente
,
las
convocatorias
se
remitirán
con
la
antelación
suficiente
para
que
lleguen
al
menos
una
semana
antes
de
la
reunión
.
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
,
einschließlich
dringender
und
unvorhersehbarer
sicherheitsrelevanter
Arbeiten
,
können
für
den
erleichterten
Güterverkehr
gemäß
diesem
Artikel
zugewiesene
Zugtrassen
weniger
als
zwei
Monate
vor
dem
fahrplanmäßigen
Termin
nicht
ohne
Einwilligung
des
betreffenden
Antragstellers
storniert
werden
. [EU]
Salvo
en
casos
de
fuerza
mayor
,
incluidas
las
obras
urgentes
e
imprevistas
vitales
para
la
seguridad
,
una
franja
ferroviaria
adjudicada
a
una
operación
de
transporte
de
mercancías
en
virtud
del
presente
artículo
no
podrá
anularse
menos
de
dos
meses
antes
de
su
horario
previsto
en
el
horario
de
servicio
,
si
el
candidato
no
manifiesta
su
conformidad
con
dicha
anulación
.
Außer
in
ordnungsgemäß
begründeten
dringenden
Fällen
muss
die
Frist
zum
Verlassen
des
Hoheitsgebiets
mindestens
einen
Monat
,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
der
Mitteilung
,
betragen
. [EU]
Excepto
en
casos
urgentes
debidamente
justificados
,
dicho
plazo
no
podrá
ser
inferior
a
un
mes
a
partir
de
la
fecha
de
notificación
.
Bei
der
Ausarbeitung
von
Rechtsvorschriften
oder
bei
Problemen
im
Bereich
des
geistigen
und
gewerblichen
Eigentums
,
die
die
Handelsbedingungen
beeinflussen
,
werden
auf
Ersuchen
einer
Vertragspartei
unverzüglich
Konsultationen
abgehalten
,
um
eine
beide
Seiten
zufriedenstellende
Lösung
zu
finden
. [EU]
Para
elaborar
su
legislación
o
si
surgieran
dificultades
en
el
ámbito
de
la
propiedad
intelectual
,
industrial
y
comercial
que
afecten
a
los
intercambios
comerciales
,
se
celebrarán
consultas
urgentes
, a
petición
de
cualquiera
de
las
Partes
,
con
objeto
de
alcanzar
soluciones
mutuamente
satisfactorias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "urgentes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners