A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for emana
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
11
Verfügungsgewalt
entsteht
aus
Rechten
.
Die
Beurteilung
der
Verfügungsgewalt
kann
vergleichsweise
einfach
sein
. [EU]
11
El
poder
emana
de
los
derechos
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
und
gemäß
ihrer
Entscheidungspraxis
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Durchführung
zusätzlicher
Sozialmaßnahmen
zugunsten
der
entlassenen
Arbeitnehmer
aus
öffentlichen
Mitteln
,
ohne
den
Arbeitgeber
von
seinen
normalen
Kosten
zu
entlasten
,
unter
die
Sozialpolitik
der
Mitgliedstaaten
fällt
und
keine
direkte
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellt
. [EU]
A
la
luz
de
lo
anteriormente
expuesto
y
conforme
a
su
práctica
en
materia
de
toma
de
decisiones
,
la
Comisión
considera
que
la
aplicación
mediante
fondos
públicos
de
medidas
sociales
adicionales
en
favor
del
personal
despedido
,
sin
que
esas
medidas
alivien
al
empresario
de
sus
cargas
normales
,
emana
de
la
política
social
de
los
Estados
miembros
y
no
constituye
una
ayuda
directa
,
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
.
Außerdem
wird
in
einem
Dokument
des
Präsidenten
der
polnischen
Energieregulierungsbehörde
darauf
hingewiesen
,
dass
die
aktuelle
Struktur
und
der
Konzentrationsgrad
der
Strombranche
die
Folge
zunächst
einer
horizontalen
und
danach
einer
vertikalen
Konsolidierung
der
staatseigenen
Stromunternehmen
seien
. [EU]
Además
,
de
acuerdo
con
un
documento
que
emana
del
Presidente
de
la
Oficina
Reguladora
de
la
Energía
polaca
[20],
«la
estructura
actual
y
el
grado
de
concentración
de
la
actividad
del
sector
eléctrico
son
el
resultado
de
la
consolidación
,
primero
,
horizontal
y,
posteriormente
,
vertical
de
las
empresas
eléctricas
de
propiedad
estatal
.
B14
Verfügungsgewalt
entsteht
aus
Rechten
. [EU]
B14
El
poder
emana
de
los
derechos
.
Beim
Besucher
hinterlässt
das
reiche
,
blumige
Aroma
,
das
die
Roll-
und
Fermentations-
bzw
.
Oxidationsräume
für
"Darjeeling"
erfüllt
,
einen
absolut
unvergesslichen
,
berauschenden
Eindruck
. [EU]
Para
los
visitantes
de
las
manufacturas
,
el
rico
aroma
floral
que
emana
de
la
sala
de
enrollado
y
fermentación
(oxidación)
del
té
«Darjeeling»
es
,
sin
duda
alguna
,
inolvidable
.
Da
Italien
dagegen
keine
Einwände
vorgebracht
hat
,
bestätigt
die
Kommission
ihre
Einschätzung
,
die
sie
zum
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
förmlichen
Verfahrens
zum
Ausdruck
gebracht
hatte
,
wonach
der
Vorteil
vom
Staat
herrührt
,
da
er
in
einem
Verzicht
auf
Steuereinnahmen
besteht
,
die
eigentlich
dem
italienischen
Staatshaushalt
zufließen
. [EU]
Dado
que
Italia
no
presentó
objeciones
sobre
este
punto
,
la
Comisión
confirma
la
evaluación
que
realizó
al
incoar
el
procedimiento
formal
,
según
la
cual
la
ventaja
emana
del
Estado
,
ya
que
supone
la
renuncia
a
unos
ingresos
fiscales
normalmente
recaudados
por
el
Tesoro
italiano
.
Der
Rat
hat
am
16
.
November
2005
die
Gemeinsame
Erklärung
"Committing
to
a
new
EU
Afghan
Partnership"
gebilligt
,
die
die
Europäische
Union
und
die
Regierung
der
Islamischen
Republik
Afghanistan
(
die
"Regierung
Afghanistans"
)
darauf
verpflichtet
,
sich
für
ein
sicheres
,
stabiles
,
freies
,
wohlhabendes
und
demokratisches
Afghanistan
im
Sinne
der
am
4.
Januar
2004
(
14
Dalwa
1383
)
verabschiedeten
afghanischen
Verfassung
einzusetzen
. [EU]
El
16
de
noviembre
de
2005
,
el
Consejo
aprobó
la
declaración
conjunta
«Compromiso
para
una
nueva
Asociación
UE-Afganistán»
en
la
que
se
afirmaba
el
compromiso
de
la
Unión
Europea
(UE) y
del
Gobierno
de
la
República
Islámica
de
Afganistán
(el
Gobierno
de
Afganistán
)
de
obrar
en
pro
de
«un
Afganistán
seguro
,
estable
,
libre
,
próspero
y
democrático
tal
como
emana
de
la
Constitución
afgana
adoptada
el
4
de
enero
de
2004
(14
Dalwa
1383
,
fecha
afgana
).
Die
Anwendbarkeit
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
geht
nicht
auf
die
Leitlinien
von
2005
zurück
,
sondern
auf
die
sich
entwickelnde
ständige
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
und
die
Entscheidungen
der
Kommission
. [EU]
La
aplicabilidad
del
principio
del
inversor
privado
no
emana
de
las
Directrices
de
2005
sino
del
desarrollo
de
la
jurisprudencia
del
Tribunal
y
de
las
decisiones
de
la
Comisión
Europea
[41].
Die
Kommission
weist
in
diesem
Zusammenhang
darauf
hin
,
dass
sich
ihre
Zuständigkeit
zu
Fragen
der
staatlichen
Beihilfen
direkt
aus
dem
EG-Vertrag
ergibt
. [EU]
La
Comisión
señala
a
este
respecto
que
su
competencia
en
materia
de
ayudas
estatales
emana
directamente
del
Tratado
CE
.
Die
Pflicht
zur
Umsetzung
der
inhaltlich
unveränderten
Bestimmungen
ergibt
sich
aus
den
bisherigen
Richtlinien
. [EU]
La
obligación
de
incorporar
las
disposiciones
no
modificadas
emana
de
las
Directivas
anteriores
.
Die
Pflicht
zur
Umsetzung
der
inhaltlich
unveränderten
Bestimmungen
ergibt
sich
aus
der
genannten
Richtlinie
. [EU]
La
obligación
de
transponer
las
disposiciones
inalteradas
emana
de
dicha
Directiva
.
Die
praktische
Anwendung
der
"Cost
plus"-Methode
erfolgt
individuell
für
jedes
Zentrum
nach
Modalitäten
,
die
vom
"Service
public
fédéral
Finances"
(
Föderalen
Öffentlichen
Dienst
Finanzen
)
durch
Vorausentscheidung
festgelegt
werden
. [EU]
La
aplicación
práctica
del
método
cost
plus
se
hace
de
manera
individual
para
cada
centro
,
según
unas
modalidades
fijadas
en
una
decisión
anticipada
individual
que
emana
del
Servicio
Público
Federal
de
Hacienda
.
Die
unbegrenzte
Garantie
des
Staates
,
die
EDF
bewilligt
wurde
,
resultiert
somit
aus
einem
Gesetz
. [EU]
La
garantía
ilimitada
del
Estado
concedida
a
EDF
emana
,
por
tanto
,
de
una
ley
.
Die
Verpflichtung
zur
Umsetzung
der
inhaltlich
unveränderten
Bestimmungen
ergibt
sich
aus
den
bisherigen
Richtlinien
. [EU]
La
obligación
de
incorporar
las
disposiciones
no
modificadas
emana
de
las
Directivas
anteriores
.
ein
Schriftstück
mit
dem
Nachweis
,
dass
die
Entscheidung
im
Ursprungsstaat
vollstreckbar
ist
,
und
im
Fall
der
Entscheidung
einer
Verwaltungsbehörde
ein
Schriftstück
mit
dem
Nachweis
,
dass
die
in
Artikel
19
Absatz
3
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
sind
,
es
sei
denn
,
dieser
Staat
hat
nach
Artikel
57
angegeben
,
dass
die
Entscheidungen
seiner
Verwaltungsbehörden
diese
Voraussetzungen
stets
erfüllen
[EU]
un
documento
en
el
que
se
indique
que
la
decisión
es
ejecutoria
en
el
Estado
de
origen
y,
si
la
decisión
emana
de
una
autoridad
administrativa
,
un
documento
en
el
que
se
indique
que
se
cumplen
los
requisitos
previstos
en
el
artículo
19
,
apartado
3, a
menos
que
dicho
Estado
haya
precisado
de
conformidad
con
el
artículo
57
,
que
las
decisiones
de
sus
autoridades
administrativas
siempre
cumplen
tales
requisitos
Ferner
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
sich
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
der
RBG
und
der
BSM
zur
Personenbeförderung
aus
den
erteilten
Genehmigungen
sowie
aus
der
Verpflichtung
zur
Einhaltung
der
Personennahverkehrspläne
hinsichtlich
der
Frequenzen
,
Routen
und
sonstigen
Anforderungen
ergibt
;
in
dem
auf
der
Grundlage
der
Finanzierungsrichtlinie
erteilten
Finanzierungsbescheid
des
VRR
werden
diese
Bedingungen
weiter
ausgeführt
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
señala
que
la
obligación
de
servicio
público
de
RBG
y
BSM
consistente
en
prestar
servicios
de
transporte
emana
de
las
licencias
obtenidas
y
de
la
obligación
de
respetar
las
disposiciones
de
los
planes
de
transporte
de
viajeros
de
cercanías
en
materia
de
frecuencias
,
rutas
y
otros
requisitos
.
Las
decisiones
de
financiación
de
VRR
basadas
en
las
Directrices
financieras
establecen
pormenores
adicionales
en
relación
con
estas
condiciones
.
Gefahr:
Eine
Gefährdungsquelle
,
die
das
Potenzial
besitzt
,
eine
Verletzung
oder
Schädigung
zu
verursachen
. [EU]
Peligro:
Fuente
de
la
que
emana
la
posibilidad
de
resultar
herido
o
dañado
.
Gemäß
Artikel
233
des
Vertrags
müssen
Organe
,
denen
für
nichtig
erklärtes
Handeln
zu
Last
fällt
,
die
sich
aus
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
ergebenden
Maßnahmen
ergreifen
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
233
del
Tratado
,
las
instituciones
de
las
que
emana
el
acto
anulado
están
obligadas
a
adoptar
las
medidas
necesarias
para
la
ejecución
de
la
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
.
Im
letzteren
Falle
sollte
diese
dritte
Person
in
der
Lage
sein
,
die
Informationen
unter
angemessenen
Bedingungen
verbreiten
zu
können
,
und
über
angemessene
Mechanismen
verfügen
,
mittels
deren
sichergestellt
wird
,
dass
die
erhaltenen
vorgeschriebenen
Informationen
auch
von
dem
relevanten
Emittenten
stammen
und
dass
kein
bedeutendes
Risiko
der
Datenverstümmelung
oder
eines
nicht
autorisierten
Zugangs
zu
nicht
veröffentlichten
Insider-Informationen
besteht
. [EU]
En
este
último
caso
,
el
tercero
tiene
que
estar
en
condiciones
de
llevar
a
término
esa
difusión
en
condiciones
apropiadas
y
contar
con
los
mecanismos
adecuados
para
asegurar
que
la
información
regulada
recibida
emana
del
emisor
correspondiente
y
que
no
hay
riesgo
significativo
de
corrupción
de
datos
o
acceso
no
autorizado
a
información
privilegiada
no
publicada
.
In
Bezug
auf
das
sich
aus
der
Kohäsionspolitik
ergebende
Gleichheitsziel
gibt
es
-
sofern
die
Beihilfe
zur
Erreichung
dieses
Ziels
beiträgt
-
zwei
Szenarios
,
für
die
ein
Anreizeffekt
nachgewiesen
werden
kann:
[EU]
Teniendo
en
cuenta
el
objetivo
de
equidad
que
emana
de
la
política
de
cohesión
y
siempre
que
la
ayuda
contribuya
a
la
realización
de
este
objetivo
,
el
efecto
de
incentivación
puede
demostrarse
en
dos
situaciones
posibles:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "emana":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners