DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

30 results for emana
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

11 Verfügungsgewalt entsteht aus Rechten. Die Beurteilung der Verfügungsgewalt kann vergleichsweise einfach sein. [EU] 11 El poder emana de los derechos.

Angesichts der vorstehenden Ausführungen und gemäß ihrer Entscheidungspraxis vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Durchführung zusätzlicher Sozialmaßnahmen zugunsten der entlassenen Arbeitnehmer aus öffentlichen Mitteln, ohne den Arbeitgeber von seinen normalen Kosten zu entlasten, unter die Sozialpolitik der Mitgliedstaaten fällt und keine direkte Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt. [EU] A la luz de lo anteriormente expuesto y conforme a su práctica en materia de toma de decisiones, la Comisión considera que la aplicación mediante fondos públicos de medidas sociales adicionales en favor del personal despedido, sin que esas medidas alivien al empresario de sus cargas normales, emana de la política social de los Estados miembros y no constituye una ayuda directa, con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado CE.

Außerdem wird in einem Dokument des Präsidenten der polnischen Energieregulierungsbehörde darauf hingewiesen, dass die aktuelle Struktur und der Konzentrationsgrad der Strombranche die Folge zunächst einer horizontalen und danach einer vertikalen Konsolidierung der staatseigenen Stromunternehmen seien. [EU] Además, de acuerdo con un documento que emana del Presidente de la Oficina Reguladora de la Energía polaca [20], «la estructura actual y el grado de concentración de la actividad del sector eléctrico son el resultado de la consolidación, primero, horizontal y, posteriormente, vertical de las empresas eléctricas de propiedad estatal.

B14 Verfügungsgewalt entsteht aus Rechten. [EU] B14 El poder emana de los derechos.

Beim Besucher hinterlässt das reiche, blumige Aroma, das die Roll- und Fermentations- bzw. Oxidationsräume für "Darjeeling" erfüllt, einen absolut unvergesslichen, berauschenden Eindruck. [EU] Para los visitantes de las manufacturas, el rico aroma floral que emana de la sala de enrollado y fermentación (oxidación) del «Darjeeling» es, sin duda alguna, inolvidable.

Da Italien dagegen keine Einwände vorgebracht hat, bestätigt die Kommission ihre Einschätzung, die sie zum Zeitpunkt der Einleitung des förmlichen Verfahrens zum Ausdruck gebracht hatte, wonach der Vorteil vom Staat herrührt, da er in einem Verzicht auf Steuereinnahmen besteht, die eigentlich dem italienischen Staatshaushalt zufließen. [EU] Dado que Italia no presentó objeciones sobre este punto, la Comisión confirma la evaluación que realizó al incoar el procedimiento formal, según la cual la ventaja emana del Estado, ya que supone la renuncia a unos ingresos fiscales normalmente recaudados por el Tesoro italiano.

Der Rat hat am 16. November 2005 die Gemeinsame Erklärung "Committing to a new EU Afghan Partnership" gebilligt, die die Europäische Union und die Regierung der Islamischen Republik Afghanistan (die "Regierung Afghanistans") darauf verpflichtet, sich für ein sicheres, stabiles, freies, wohlhabendes und demokratisches Afghanistan im Sinne der am 4. Januar 2004 (14 Dalwa 1383) verabschiedeten afghanischen Verfassung einzusetzen. [EU] El 16 de noviembre de 2005, el Consejo aprobó la declaración conjunta «Compromiso para una nueva Asociación UE-Afganistán» en la que se afirmaba el compromiso de la Unión Europea (UE) y del Gobierno de la República Islámica de Afganistán (el Gobierno de Afganistán) de obrar en pro de «un Afganistán seguro, estable, libre, próspero y democrático tal como emana de la Constitución afgana adoptada el 4 de enero de 2004 (14 Dalwa 1383, fecha afgana).

Die Anwendbarkeit des Grundsatzes des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers geht nicht auf die Leitlinien von 2005 zurück, sondern auf die sich entwickelnde ständige Rechtsprechung des Gerichtshofs und die Entscheidungen der Kommission. [EU] La aplicabilidad del principio del inversor privado no emana de las Directrices de 2005 sino del desarrollo de la jurisprudencia del Tribunal y de las decisiones de la Comisión Europea [41].

Die Kommission weist in diesem Zusammenhang darauf hin, dass sich ihre Zuständigkeit zu Fragen der staatlichen Beihilfen direkt aus dem EG-Vertrag ergibt. [EU] La Comisión señala a este respecto que su competencia en materia de ayudas estatales emana directamente del Tratado CE.

Die Pflicht zur Umsetzung der inhaltlich unveränderten Bestimmungen ergibt sich aus den bisherigen Richtlinien. [EU] La obligación de incorporar las disposiciones no modificadas emana de las Directivas anteriores.

Die Pflicht zur Umsetzung der inhaltlich unveränderten Bestimmungen ergibt sich aus der genannten Richtlinie. [EU] La obligación de transponer las disposiciones inalteradas emana de dicha Directiva.

Die praktische Anwendung der "Cost plus"-Methode erfolgt individuell für jedes Zentrum nach Modalitäten, die vom "Service public fédéral Finances" (Föderalen Öffentlichen Dienst Finanzen) durch Vorausentscheidung festgelegt werden. [EU] La aplicación práctica del método cost plus se hace de manera individual para cada centro, según unas modalidades fijadas en una decisión anticipada individual que emana del Servicio Público Federal de Hacienda.

Die unbegrenzte Garantie des Staates, die EDF bewilligt wurde, resultiert somit aus einem Gesetz. [EU] La garantía ilimitada del Estado concedida a EDF emana, por tanto, de una ley.

Die Verpflichtung zur Umsetzung der inhaltlich unveränderten Bestimmungen ergibt sich aus den bisherigen Richtlinien. [EU] La obligación de incorporar las disposiciones no modificadas emana de las Directivas anteriores.

ein Schriftstück mit dem Nachweis, dass die Entscheidung im Ursprungsstaat vollstreckbar ist, und im Fall der Entscheidung einer Verwaltungsbehörde ein Schriftstück mit dem Nachweis, dass die in Artikel 19 Absatz 3 genannten Voraussetzungen erfüllt sind, es sei denn, dieser Staat hat nach Artikel 57 angegeben, dass die Entscheidungen seiner Verwaltungsbehörden diese Voraussetzungen stets erfüllen [EU] un documento en el que se indique que la decisión es ejecutoria en el Estado de origen y, si la decisión emana de una autoridad administrativa, un documento en el que se indique que se cumplen los requisitos previstos en el artículo 19, apartado 3, a menos que dicho Estado haya precisado de conformidad con el artículo 57, que las decisiones de sus autoridades administrativas siempre cumplen tales requisitos

Ferner stellt die Kommission fest, dass sich die gemeinwirtschaftliche Verpflichtung der RBG und der BSM zur Personenbeförderung aus den erteilten Genehmigungen sowie aus der Verpflichtung zur Einhaltung der Personennahverkehrspläne hinsichtlich der Frequenzen, Routen und sonstigen Anforderungen ergibt; in dem auf der Grundlage der Finanzierungsrichtlinie erteilten Finanzierungsbescheid des VRR werden diese Bedingungen weiter ausgeführt. [EU] Por otra parte, la Comisión señala que la obligación de servicio público de RBG y BSM consistente en prestar servicios de transporte emana de las licencias obtenidas y de la obligación de respetar las disposiciones de los planes de transporte de viajeros de cercanías en materia de frecuencias, rutas y otros requisitos. Las decisiones de financiación de VRR basadas en las Directrices financieras establecen pormenores adicionales en relación con estas condiciones.

Gefahr: Eine Gefährdungsquelle, die das Potenzial besitzt, eine Verletzung oder Schädigung zu verursachen. [EU] Peligro: Fuente de la que emana la posibilidad de resultar herido o dañado.

Gemäß Artikel 233 des Vertrags müssen Organe, denen für nichtig erklärtes Handeln zu Last fällt, die sich aus dem Urteil des Gerichtshofs ergebenden Maßnahmen ergreifen. [EU] De conformidad con el artículo 233 del Tratado, las instituciones de las que emana el acto anulado están obligadas a adoptar las medidas necesarias para la ejecución de la sentencia del Tribunal de Justicia.

Im letzteren Falle sollte diese dritte Person in der Lage sein, die Informationen unter angemessenen Bedingungen verbreiten zu können, und über angemessene Mechanismen verfügen, mittels deren sichergestellt wird, dass die erhaltenen vorgeschriebenen Informationen auch von dem relevanten Emittenten stammen und dass kein bedeutendes Risiko der Datenverstümmelung oder eines nicht autorisierten Zugangs zu nicht veröffentlichten Insider-Informationen besteht. [EU] En este último caso, el tercero tiene que estar en condiciones de llevar a término esa difusión en condiciones apropiadas y contar con los mecanismos adecuados para asegurar que la información regulada recibida emana del emisor correspondiente y que no hay riesgo significativo de corrupción de datos o acceso no autorizado a información privilegiada no publicada.

In Bezug auf das sich aus der Kohäsionspolitik ergebende Gleichheitsziel gibt es - sofern die Beihilfe zur Erreichung dieses Ziels beiträgt - zwei Szenarios, für die ein Anreizeffekt nachgewiesen werden kann: [EU] Teniendo en cuenta el objetivo de equidad que emana de la política de cohesión y siempre que la ayuda contribuya a la realización de este objetivo, el efecto de incentivación puede demostrarse en dos situaciones posibles:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners