DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
convencer
Search for:
Mini search box
 

30 results for convencer
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Cégétel erkennt an, dass FT seit 1996 nicht mehr den Status eines staatlichen Industrie- und Handelsunternehmens genießt, weist jedoch darauf hin, dass die Garantie in Wirklichkeit fortbestehe, da sich die Regierung durch ihre wiederholten Erklärungen bemüht habe, die Märkte davon zu überzeugen, dass FT unter allen Umständen der Unterstützung seines Referenzaktionärs sicher sei und dass der Staat dem Unternehmen, falls erforderlich, helfen würde, seinen Zahlungsverpflichtungen nachzukommen. [EU] Cégétel reconoce que desde 1996 FT dejó de disfrutar del estatuto de EPIC, pero observa que en realidad la garantía no desapareció ya que con sus reiteradas declaraciones las autoridades del Estado se dedicaron a convencer a los mercados de que FT conservaría en cualquier circunstancia el apoyo de su accionista de referencia y que si resultara necesario el Estado ayudaría al operador a hacer frente a sus vencimientos.

Daher komme es entscheidend auf den Erfolg des betrieblichen Umstrukturierungsplans an, um die Investoren dazu bewegen zu können, die Kapitalerhöhung insbesondere angesichts einer deutlichen Verringerung des Anteils des derzeitigen Hauptaktionärs mit zu tragen [EU] El éxito del plan de reestructuración industrial, tendrá por tanto particular importancia a la hora de convencer a los inversores a que suscriban la ampliación de capital, especialmente ante la sensible reducción de la cuota del actual accionista mayoritario

Dänemark ist der Ansicht, dass es bei zukünftigen Privatisierungen unmöglich wäre, Beamte zum Wechsel in ein Angestelltenverhältnis zu bewegen, wenn der Staat einen Konkurs von Combus zugelassen hätte, nachdem er die Beamten mit einer Entschädigung zum Wechsel in ein Angestelltenverhältnis bewegt hatte. [EU] Dinamarca considera que, si el Estado hubiese autorizado la quiebra de Combus tras haber compensado a los funcionarios por su transferencia al régimen de personal laboral, habría sido imposible en privatizaciones futuras convencer a los funcionarios de que aceptasen el régimen de personal laboral en lugar de mantener sus puestos en la función pública.

Das Unternehmen muss bei Kapitalbedarf einen möglichen Kapitalgeber davon überzeugen, dass es in der Lage sein wird, langfristig zumindest die Rendite zu erwirtschaften, die für vom Risiko und Wirtschaftszweig her vergleichbare Unternehmen am Markt durchschnittlich erwartet wird. [EU] Las empresas en demanda de capital deben convencer a los posibles inversores que, a largo plazo, podrán obtener como mínimo el rendimiento medio que puede esperarse en el mercado de empresas con un nivel de riesgo similar y que operan en el mismo sector económico.

Dem Beschwerdeführer wurde mitgeteilt, dass die Direktion Wettbewerb und staatliche Beihilfen, dem Kollegium der Überwachungswachungsbehörde vorschlagen werde, das Verfahren ohne weitere Maßnahmen einzustellen, falls er innerhalb von zwei Monaten nach Eingang des Schreibens keine weiteren Informationen vorlege, welche die Direktion Wettbewerb und staatliche Beihilfen davon überzeugen könnten, dass die Maßnahme, gegen die Beschwerde eingelegt wurde, in den Anwendungsbereich des EWR-Abkommens falle.Der Beschwerdeführer antwortete nicht auf das Schreiben der Überwachungsbehörde vom 6. Dezember 2007. [EU] Se comunicó al denunciante que en el caso de que no aportara más información que pudiera convencer al CAE de que la denuncia trataba un tema del ámbito del Acuerdo EEE en el plazo de dos meses tras las recepción de la carta, el CAE propondría al colegio del Órgano que se cerrara el caso sin tomar medidas.El denunciante no ha respondido a la carta enviada por el Órgano el 6 de diciembre de 2007.

Dem Unternehmen ist es jedoch gelungen, ein privates Unternehmen zu Investitionen in Odlewnia Ś;rem zu bewegen, was dessen Glaubwürdigkeit am Markt gestärkt hat. [EU] Sin embargo, la empresa consiguió convencer a una empresa privada para que invirtiera en ella, con lo que aumentó su credibilidad en el mercado.

Der Forderungsverzicht war höher, als zunächst angenommen, denn trotz der Versuche von WAK und GfW, die Weinbaubetriebe und Kommissionäre zu einem Beitrag zur Abwendung der Insolvenz der GfW zu bewegen (vgl. Randnummer 79 und 80), weigerten sich die Weinbaubetriebe und Kommissionäre aus den in Randnummer 110 oben genannten Gründen, auf ihre Forderungen zu verzichten. [EU] El motivo de que la condonación fuese superior a lo previsto inicialmente se debe a que, pese a los esfuerzos de WAK y GfW por convencer a las empresas vitivinícolas y los comerciantes para que contribuyesen a ayudar a GfW a evitar la insolvencia (véanse los considerandos 79 y 80 de las observaciones de Alemania), dichas empresas y comerciantes decidieron no renunciar al cobro de ninguna de las deudas por los motivos que se exponen en el considerando 110.

Deshalb wäre auch das Angebot von Sicherheiten in Form von dinglichen Sicherheiten auf HSY-Vermögenswerte nicht ausreichend, einen marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgeber zu überzeugen, HSY ein Darlehen zu gewähren. [EU] Por tanto, ni siquiera un aval consistente en un derecho de garantía sobre determinados activos de HSY habría sido suficiente para convencer a un inversor en una economía de mercado de que prestara a HSY.

Deutschland hat jedoch ausreichende Argumente vorgebracht, um die Kommission davon überzeugten, dass durch die aktive Abwicklung der Aktivpositionen in absehbarer Zukunft mindestens [< 5] Mrd. EUR eingebracht werden können. [EU] Alemania no obstante ha aportado argumentos suficientes para convencer a la Comisión de que la liquidación activa de los activos en un futuro previsible podría reportar [< 5] miles de millones EUR como mínimo [48].

Die Kommission kommt zu dem Schluss, dass die positiven Auswirkungen der vorgeschlagenen Beihilfe bezüglich i) der Auffassung des Beihilfeempfängers, dass er eine zusätzliche allgemeine Ausbildung gewährleiste, die positive Auswirkungen auf Wirtschaft und Gesellschaft, insbesondere in einer nach Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe a AEUV geförderten Region erzeugen kann, ii) ihrer Eignung als Steuerinstrument und iii) ihres Anreizeffektes in ausreichendem Maße nachgewiesen wurden. [EU] La Comisión ha concluido que los efectos positivos de la ayuda propuesta en lo que se refiere a: i) convencer al beneficiario de impartir un tipo de formación general complementaria que pueda generar efectos positivos para la economía y la sociedad, y especialmente en las regiones que reciben ayudas en virtud del artículo 107.3.a) del TFUE; ii) la adecuación de la ayuda como medio de acción; iii) el efecto incentivador de la ayuda ha sido demostrado de forma satisfactoria.

Die Kontinuität der wichtigsten Aussagen muss während der gesamten Laufzeit des Programms gewährleistet sein, um die Verbraucher von den Vorteilen eines regelmäßigen Konsums dieser Produkte zu überzeugen. [EU] Debe garantizarse la continuidad de los mensajes principales durante todo el período de aplicación del programa, a fin de convencer a los consumidores de las ventajas que reporta el consumo regular de estos productos.

Die Kontinuität der wichtigsten Aussagen muss während der gesamten Laufzeit des Programms gewährleistet sein, um die Verbraucher von der wohltuenden Wirkung eines regelmäßigen Konsums dieser Produkte zu überzeugen. [EU] Debe garantizarse la continuidad de los mensajes principales durante todo el período de aplicación del programa al efecto de convencer a los consumidores de las ventajas del consumo regular de estos productos.

Diese genügten jedoch nicht, um das KfW-Konsortium zur Gewährung der notwendigen Finanzmittel zu veranlassen. [EU] Sin embargo, las garantías aportadas no fueron suficientes para convencer al consorcio para que concediera los medios financieros necesarios.

Drittens: Polen und die Beteiligten konnten in ihren Stellungnahmen zur Einleitung eines förmlichen Prüfverfahrens die Kommission in Bezug auf die Kapitalbeteiligung von ARP (Maßnahme 61 im Teil B des Anhangs zur Entscheidung über die Einleitung eines förmlichen Prüfverfahrens) nicht davon überzeugen, dass diese Maßnahme keine neue Beihilfe darstellt. [EU] En tercer lugar, con respecto a la inyección de capital procedente de ARP (medida 61 de la parte B del anexo de la decisión de incoar el procedimiento de investigación formal), las observaciones presentadas por las autoridades polacas y los terceros interesados respecto de la decisión de incoar el procedimiento de investigación formal no han podido convencer a la Comisión de que esta medida no constituía nueva ayuda.

Eine Beschränkung insbesondere des aktiven Verkaufs kann dann unerlässlich sein, um den Lizenzgeber zur Lizenzvergabe zu bewegen. [EU] En tales circunstancias puede ser necesario incluir restricciones, especialmente de las ventas activas, para convencer al propietario de la tecnología de que la licencie.

Eine Koordinierung ist auf Dauer nur wirksam, wenn bei abweichendem Verhalten so ernsthafte Konsequenzen drohen, dass die koordinierenden Unternehmen davon überzeugt sind, die Einhaltung der Koordinierungsmodalitäten liege in ihrem eigenen Interesse. [EU] La coordinación no se puede mantener a menos que las consecuencias de la desviación sean lo suficientemente graves para convencer a las empresas que participan en la coordinación de que la adhesión a las condiciones de la coordinación redunda en su interés.

Folglich hätte das positive Eigenkapital nicht ausgereicht, um eine Bank zu überzeugen, HSY zu einem normalen Zinssatz Darlehen zu gewähren, das heißt zu einem Zinssatz, mit dem sie gesunden Unternehmen Kapital gewährt hätte. [EU] En conclusión, este patrimonio positivo no habría sido suficiente para convencer a un banco de que prestara a HSY a un tipo de interés normal, es decir, al tipo de interés que se cobra en los préstamos a empresas solventes.

Hierzu ist zu bemerken, dass manuelle Palettenhubwagen in der Tat häufig als "Verkaufsinstrument" dienen, um Abnehmer dazu zu bewegen, eine Serie von manuellen Palettenhubwagen und/oder teurere Ausrüstungen zu kaufen. [EU] Se observa que de hecho se utiliza a menudo una transpaleta manual como «instrumento de venta» para convencer a los clientes de que compren un conjunto de transpaletas manuales u otro equipo más costoso de manipulación de materiales.

Hilfsweise weist die Kommission auf Folgendes hin: Auch wenn das Argument, vorgebracht im ersten Deloitte-Bericht, einer Untersuchung bedürfe, wäre HSY nicht in der Lage, eine Privatbank durch Gewährung von Sicherheiten zu überzeugen, ihr ähnliche Bürgschaften für Vorauszahlungen einzuräumen. [EU] Como razón subsidiaria, la Comisión señala que, incluso si debiera evaluarse la alegación del primer informe Deloitte, HSY no habría podido convencer a un banco privado de que le concediera esas garantías a cuenta aportando avales.

Im letzteren Fall muss die ITC allerdings davon überzeugt werden, dass der Fernsehveranstalter alle angemessenen Schritte unternommen hatte, um sich zu vergewissern, dass ein anderer Fernsehveranstalter, der ein Programm der anderen Kategorie anbietet, die Senderechte erworben hatte. [EU] En este último caso, sin embargo, el organismo tiene que convencer a la ITC de que dio todos los pasos razonablemente necesarios para asegurarse de que había adquirido los derechos otro organismo de radiodifusión que prestaba algún servicio de la otra categoría.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners