A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
niederkommen
Niederkunft
niederkämpfen
Niederlage
niederlassen
Niederlassung
Niederlassungsabkommen
Niederlassungsbeschränkung
Niederlassungsbewilligung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for
Niederlassen
Word division: nie·der·las·sen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Bedingungen
für
Junglandwirte
,
die
sich
nicht
als
alleiniger
Betriebsinhaber
oder
als
Mitglied
von
Vereinigungen
oder
Genossenschaften
niederlassen
,
deren
Hauptaufgabe
in
der
Führung
eines
landwirtschaftlichen
Betriebs
besteht
[EU]
Condiciones
que
se
aplican
a
los
jóvenes
agricultores
no
establecidos
como
titulares
únicos
de
las
explotaciones
o
instalados
como
miembros
de
asociaciones
o
cooperativas
cuyo
objetivo
principal
es
la
gestión
de
una
explotación
agraria
BE
führt
des
Weiteren
aus
,
dass
sie
nicht
davon
ausgehe
,
dass
die
Maßnahme
sich
auf
den
Handel
im
Bereich
der
Brennstoffversorgung
und
der
Wiederaufbereitung
von
Brennstoff
aus
AGR-Reaktoren
auswirke
,
weil
BE
,
selbst
wenn
sich
AREVA
,
der
stärkste
Konkurrent
von
BNFL
,
im
Vereinigten
Königreich
niederlassen
würde
,
nicht
in
der
Lage
wäre
,
zu
diesem
Wettbewerber
zu
wechseln
,
weil
es
mit
BNFL
bereits
Verträge
geschlossen
habe
,
die
sich
über
die
gesamte
Betriebszeit
der
AGR-Kraftwerke
erstrecken
. [EU]
BE
pasa
a
explicar
que
no
cree
que
la
medida
tenga
incidencia
alguna
en
el
comercio
por
lo
que
se
refiere
al
suministro
de
combustible
AGR
y
al
reprocesamiento
de
combustible
AGR
gastado
porque
,
aún
cuando
AREVA
,
el
único
competidor
de
BNFL
en
la
UE
,
fuera
a
establecerse
en
el
Reino
Unido
,
BE
no
estaría
en
condiciones
de
convertirse
en
su
cliente
,
puesto
que
ya
ha
suscrito
acuerdos
con
BNFL
para
cubrir
de
forma
permanente
las
necesidades
de
sus
centrales
AGR
.
Da
die
Beschränkungen
im
Binnenmarkt
für
Dienstleistungen
sowohl
die
Dienstleistungserbringer
beeinträchtigen
,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niederlassen
möchten
,
als
auch
diejenigen
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
Dienstleistungen
erbringen
,
ohne
dort
niedergelassen
zu
sein
,
ist
es
erforderlich
,
den
Dienstleistungserbringern
zu
ermöglichen
,
ihre
Dienstleistungstätigkeiten
im
Binnenmarkt
dadurch
zu
entwickeln
,
dass
sie
sich
entweder
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niederlassen
oder
den
freien
Dienstleistungsverkehr
nutzen
. [EU]
Dado
que
los
obstáculos
que
entorpecen
el
mercado
interior
de
los
servicios
afectan
tanto
a
los
operadores
que
desean
establecerse
en
otros
Estados
miembros
como
a
los
que
prestan
un
servicio
en
otro
Estado
miembro
sin
establecerse
en
él
,
procede
permitir
que
el
prestador
desarrolle
sus
actividades
de
servicios
dentro
del
mercado
interior
,
ya
sea
estableciéndose
en
un
Estado
miembro
,
ya
sea
acogiéndose
a
la
libre
circulación
de
servicios
.
Daher
sollten
die
Mediendiensteanbieter
im
Allgemeinen
frei
wählen
können
,
in
welchem
Mitgliedstaat
sie
sich
niederlassen
wollen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
los
prestadores
del
servicio
de
comunicación
son
en
general
libres
de
elegir
los
Estados
miembros
donde
vayan
a
establecerse
.
Damit
diese
Ziele
erreicht
werden
können
,
sollten
in
dieser
Richtlinie
Regeln
festgelegt
werden
,
wonach
der
Schutz
aufgrund
bestimmter
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
(
"anordnender
Staat"
)
angeordneter
Schutzmaßnahmen
auf
einen
anderen
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
geschützte
Person
sich
niederlassen
oder
aufhalten
will
(
"vollstreckender
Staat"
),
ausgedehnt
werden
kann
. [EU]
Para
la
realización
de
dichos
objetivos
la
presente
Directiva
debe
establecer
normas
conforme
a
las
cuales
la
protección
derivada
de
determinadas
medidas
de
protección
dictadas
con
arreglo
al
Derecho
de
un
Estado
miembro
(«Estado
de
emisión»
)
pueda
ampliarse
a
otro
Estado
miembro
en
el
que
la
persona
objeto
de
la
protección
decida
residir
o
permanecer
(«Estado
de
ejecución»
).
Das
Unternehmen
ist
überzeugt
,
dass
sich
in
Anbetracht
der
am
Flughafen
Leipzig
vorhandenen
Infrastrukturen
und
Dienste
weitere
Unternehmen
bei
Leipzig
niederlassen
und
damit
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
beitragen
werden
. [EU]
La
compañía
aérea
está
convencida
de
que
con
la
infraestructura
y
los
servicios
prestados
por
el
aeropuerto
de
Leipzig/Halle
más
empresas
se
instalarán
cerca
de
Leipzig
y
crearán
puestos
de
trabajo
.
Die
Kommission
nahm
die
Bereitschaft
der
GCAA
zur
Verbesserung
seiner
Aufsichtstätigkeit
durch
die
Investition
in
zusätzliche
Ressourcen
zur
Kenntnis
und
begrüßte
den
Beschluss
,
wonach
in
Ghana
zugelassene
Luftfahrtunternehmen
sich
in
Ghana
niederlassen
und
dort
ihren
Hauptgeschäftssitz
haben
müssen
,
damit
sie
von
der
GCAA
ordnungsgemäß
beaufsichtigt
werden
können
. [EU]
La
Comisión
tomó
nota
de
la
voluntad
de
las
GCAA
de
resolver
las
deficiencias
de
su
supervisión
mediante
la
inversión
en
recursos
adicionales
y
acogió
con
agrado
la
decisión
de
exigir
a
las
compañías
aéreas
certificadas
en
Ghana
que
volvieran
a
establecerse
en
Ghana
y
mantuvieran
su
principal
lugar
de
actividad
en
dicho
país
para
permitir
a
las
GCAA
garantizar
una
supervisión
adecuada
.
Die
Kosten
für
den
Betrieb
des
ersten
und
des
zweiten
Senders
entsprechen
nach
dem
Alten
Gemeinwirtschaftlichen
Vertrag
über
Dienstleistungen
den
Finanzierungskosten
und
den
Korrespondenzkosten
,
wenn
sich
auch
andere
Betreiber
niederlassen
. [EU]
Los
costes
de
explotación
de
la
primera
y
segunda
cadenas
,
según
el
antiguo
Contrato
de
servicio
público
,
corresponden
a
los
costes
de
financiación
y a
los
costes
de
correspondencia
cuando
se
establecieron
otros
operadores
.
Die
Regelungen
zum
Führerschein
sind
wesentliche
Bestandteile
der
gemeinsamen
Verkehrspolitik
,
tragen
zur
Erhöhung
der
Verkehrssicherheit
bei
und
erleichtern
die
Freizügigkeit
der
Personen
,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
demjenigen
,
der
den
Führerschein
ausgestellt
hat
,
niederlassen
. [EU]
Las
normativas
sobre
el
permiso
de
conducción
son
un
elemento
indispensable
de
la
política
común
de
transportes
,
contribuyen
a
aumentar
la
seguridad
de
la
circulación
vial
, y
facilitan
la
libre
circulación
de
las
personas
que
se
establecen
en
un
Estado
miembro
distinto
del
que
expide
el
permiso
.
Diese
Berufsausweise
sollen
es
ermöglichen
,
den
beruflichen
Werdegang
von
Berufsangehörigen
zu
verfolgen
,
die
sich
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
niederlassen
. [EU]
Estos
certificados
profesionales
deben
posibilitar
el
seguimiento
de
la
carrera
profesional
de
los
profesionales
que
se
establecen
en
distintos
Estados
miembros
.
Ein
beträchtlicher
Teil
der
EU-Konverter
würde
sich
nahe
der
EU-Grenze
niederlassen
(
in
der
Schweiz
,
Kroatien
,
Bosnien
,
Serbien
,
der
Türkei
,
Russland
und
der
Ukraine
);
einige
Konverter
seien
in
Bezug
auf
die
Verlagerung
ihrer
Produktion
in
diese
Gebiete
sehr
viel
flexibler
als
in
der
vorläufigen
Verordnung
angenommen
. [EU]
Esta
parte
alegó
que
un
porcentaje
importante
de
los
transformadores
de
la
UE
estaría
situado
en
zonas
cercanas
a
las
fronteras
de
la
UE
(Suiza,
Croacia
,
Bosnia
,
Serbia
,
Turquía
,
Rusia
y
Ucrania
) y
que
algunos
transformadores
serían
mucho
más
flexibles
para
trasladar
su
producción
a
estas
zonas
de
lo
que
sugiere
el
Reglamento
provisional
.
Ein
Unternehmen
,
das
sich
in
dieser
Zone
niederlassen
möchte
,
muss
bei
der
Behörde
des
Emirats
Ras
al
Chaima
einen
Antrag
stellen
,
es
sind
jedoch
keine
Rechtsvorschriften
oder
Leitlinien
verfügbar
,
denen
zu
entnehmen
ist
,
auf
welcher
Grundlage
der
Antrag
bewilligt
oder
abgelehnt
werden
kann
. [EU]
Una
empresa
que
desee
instalarse
en
esa
zona
debe
presentar
una
solicitud
ante
la
autoridad
competente
del
Emirato
de
Ras
Al
Khaimah
pero
no
existe
ningún
tipo
de
legislación
u
orientación
que
proporcionen
una
base
a
partir
de
la
cual
se
puede
aceptar
o
rechazar
esa
solicitud
.
Ein
Unternehmen
,
dass
sich
in
dieser
Zone
niederlassen
möchte
,
muss
bei
der
zuständigen
Stelle
einen
Antrag
stellen
,
es
sind
jedoch
keine
Leitlinien
verfügbar
,
denen
zu
entnehmen
wäre
,
auf
welcher
Grundlage
der
Antrag
bewilligt
oder
abgelehnt
werden
kann
. [EU]
Las
empresas
que
desean
establecerse
en
esa
zona
deben
presentar
una
solicitud
a
las
autoridades
pertinentes
pero
no
existen
orientaciones
que
proporcionen
una
base
a
partir
de
la
cual
se
puede
aceptar
o
rechazar
esa
solicitud
.
Ein
weiterer
von
den
italienischen
Behörden
in
der
Anmeldephase
immer
wieder
vorgebrachter
Grund
lautete
,
dass
das
Kraftwerk
Energie
für
den
Industriestandort
Acerra
erzeugen
würde
und
damit
der
Gefahr
von
Stromausfällen
für
die
Unternehmen
vorgebeugt
würde
,
die
sich
im
Industriegebiet
von
Acerra
niederlassen
. [EU]
En
la
fase
de
notificación
las
autoridades
italianas
sostuvieron
en
varias
ocasiones
que
la
central
eléctrica
produciría
energía
para
la
zona
industrial
de
Acerra
,
protegiendo
a
las
empresas
que
se
establecieran
allí
frente
al
riesgo
de
sufrir
cortes
de
electricidad
.
Für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
erscheint
es
notwendig
,
Daten
dieser
Art
mindestens
zwei
Jahre
lang
zu
speichern
,
um
zu
verhindern
,
dass
disqualifizierte
Unternehmen
sich
in
anderen
Mitgliedstaaten
niederlassen
. [EU]
A
los
fines
del
presente
Reglamento
,
resultaría
necesario
conservar
este
tipo
de
datos
durante
al
menos
dos
años
para
garantizar
que
las
empresas
descalificadas
no
se
establezcan
en
otros
Estados
miembros
.
Im
vorliegenden
Fall
sind
Online-Glücksspielanbieter
,
die
sich
in
Dänemark
niederlassen
wollen
,
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
und
nehmen
am
innergemeinschaftlichen
Handel
teil
. [EU]
En
el
presente
asunto
,
los
proveedores
de
juegos
en
línea
con
sede
en
Dinamarca
tendrán
que
hacer
frente
a
la
competencia
y
participarán
en
el
comercio
intracomunitario
.
in
Bezug
auf
die
Funktionsweise
der
beiden
Systeme:
potenzielle
Marktstörungen
und
Wettbewerbsverzerrungen
(
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
)
oder
sämtliche
allgemeinen
oder
speziellen
Schwierigkeiten
,
mit
denen
EU-AIFM
konfrontiert
sind
,
wenn
sie
sich
in
einem
Drittland
niederlassen
oder
von
ihnen
verwaltete
AIF
in
einem
Drittland
vertreiben
. [EU]
en
lo
relativo
al
funcionamiento
de
ambos
sistemas
,
en
las
potenciales
perturbaciones
del
mercado
y
distorsiones
de
la
competencia
(igualdad
de
condiciones
) o
cualquier
dificultad
general
o
específica
que
encuentren
los
GFIA
de
la
UE
a
la
hora
de
establecerse
o
comercializar
los
FIA
que
gestiones
en
cualquier
tercer
país
.
Interner
Schutz
vor
Verfolgung
oder
ernsthaftem
Schaden
sollte
vom
Antragsteller
in
einem
Teil
des
Herkunftslandes
,
in
den
er
sicher
und
legal
reisen
kann
,
in
dem
er
aufgenommen
wird
und
bei
dem
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann
,
dass
er
sich
dort
niederlassen
kann
,
tatsächlich
in
Anspruch
genommen
werden
können
. [EU]
El
solicitante
debe
disponer
efectivamente
de
protección
interna
contra
la
persecución
o
los
daños
graves
en
una
parte
del
país
de
origen
donde
pueda
viajar
y
ser
admitido
con
seguridad
y
de
forma
legal
y
donde
sea
razonable
esperar
que
pueda
establecerse
.
Nach
achtzehn
Monaten
des
rechtmäßigen
Aufenthalts
im
ersten
Mitgliedstaat
als
Inhaber
einer
Blauen
Karte
EU
können
die
betroffene
Person
und
ihre
Familienangehörigen
sich
zum
Zweck
der
Ausübung
einer
hochqualifizierten
Beschäftigung
unter
den
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Bedingungen
in
einem
anderen
als
dem
ersten
Mitgliedstaat
niederlassen
. [EU]
Tras
18
meses
de
residencia
legal
en
el
primer
Estado
miembro
como
titular
de
una
tarjeta
azul
UE
,
el
interesado
y
los
miembros
de
su
familia
podrán
trasladarse
a
otro
Estado
miembro
para
fines
de
empleo
altamente
cualificado
en
las
condiciones
establecidas
en
el
presente
artículo
.
Nach
dem
Vertrag
beschließt
der
Rat
einwanderungspolitische
Maßnahmen
im
Bereich
der
Einreise-
und
Aufenthaltsvoraussetzungen
sowie
Normen
für
die
Verfahren
zur
Erteilung
von
Visa
für
einen
langfristigen
Aufenthalt
und
Aufenthaltstiteln
durch
die
Mitgliedstaaten
und
Maßnahmen
zur
Festlegung
der
Rechte
und
Bedingungen
,
aufgrund
derer
sich
Staatsangehörige
dritter
Länder
,
die
sich
rechtmäßig
in
einem
Mitgliedstaat
aufhalten
,
in
anderen
Mitgliedstaaten
niederlassen
dürfen
. [EU]
El
Tratado
dispone
que
el
Consejo
debe
adoptar
medidas
de
política
de
inmigración
relativas
a
las
condiciones
de
entrada
y
residencia
,
las
normas
sobre
procedimientos
de
expedición
por
los
Estados
miembros
de
visados
de
larga
duración
y
permisos
de
residencia
, y
las
medidas
que
definan
los
derechos
y
condiciones
en
que
los
nacionales
de
terceros
países
que
residen
legalmente
en
un
Estado
miembro
pueden
residir
en
otros
Estados
miembros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Niederlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners