A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
115 results for Dotada
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
-
je
nachdem
-
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/39
.4.1
oder
der
SOLAS-Regel
III/40
.4.1
in
ihrer
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
.3
Toda
balsa
salvavidas
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
dotada
de
una
rampa
de
acceso
que
cumpla
lo
dispuesto
,
según
proceda
,
en
las
reglas
III/39
.4.1 o
III/40
.4.1
del
Convenio
SOLAS
,
en
su
versión
revisada
.
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
je
nachdem
den
Anforderungen
des
Absatzes
4.2.4.1
beziehungsweise
des
Absatzes
4.3.4.1
des
LSA-Codes
entspricht
. [EU]
.3
Toda
balsa
salvavidas
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
dotada
de
una
rampa
de
acceso
que
cumpla
lo
dispuesto
en
los
puntos
4.2.4.1 o 4.3.4.1
del
Código
LSA
,
según
proceda
.
.3
Soll
die
Rutsche
eines
Schiffsevakuierungssystems
zur
Übergabe
von
Überlebenden
auf
das
Schiffsdeck
dienen
,
muss
die
Rutsche
mit
Handläufen
oder
Leitern
versehen
seien
,
um
das
Hinaufklettern
auf
der
Rutsche
zu
erleichtern
. [EU]
.3
Si
la
rampa
de
un
sistema
marítimo
de
evacuación
constituye
un
medio
para
trasladar
a
los
supervivientes
desde
la
plataforma
a
la
cubierta
del
buque
,
la
rampa
estará
dotada
de
pasamanos
o
escalas
que
faciliten
la
subida
por
ella
.
.4
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
je
nachdem
den
Anforderungen
des
Absatzes
4.2.4.1
beziehungsweise
des
Absatzes
4.3.4.1
des
LSA-Codes
entspricht
. [EU]
.4
Toda
balsa
salvavidas
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
dotada
de
una
rampa
de
acceso
que
cumpla
lo
prescrito
en
los
puntos
4.2.4.1 o 4.3.4.1
del
Código
IDS
,
según
proceda
.
Als
Ergebnis
dieses
Projekts
soll
vor
der
geplanten
IFE13
eine
voll
funktionsfähige
und
leicht
zu
transportierende
Basiseinheit
mit
zwei
Paaren
von
modularen
,
andockbaren
Sensoren
geliefert
werden
. [EU]
Se
pretende
que
,
como
resultado
de
este
proyecto
,
se
entregue
una
unidad
de
base
plenamente
operativa
y
fácilmente
transportable
,
dotada
de
dos
pares
de
sensores
modulares
conectables
,
antes
del
IFE13
.
Andererseits
wurde
das
Gesetz
34/1998
über
den
Bereich
der
Kohlenwasserstoffe
neu
geregelt
,
indem
beim
Vertrieb
von
Dieselkraftstoff
B
durch
landwirtschaftliche
Genossenschaften
an
nicht
angeschlossene
Dritte
die
Auflage
wegfiel
,
eine
rechtlich
eigenständige
Einheit
bilden
zu
müssen
,
die
der
allgemeinen
Steuerregelung
unterliegt
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
Ley
34/1998
del
sector
de
hidrocarburos
se
modifica
suprimiendo
,
para
la
distribución
de
gasóleo
B a
los
no
socios
por
parte
de
las
cooperativas
agrarias
,
la
exigencia
de
constituir
una
entidad
dotada
de
personalidad
jurídica
propia
sometida
al
régimen
fiscal
general
.
Artikel
4
Absatz
1
des
Haushaltsgesetzes
2004
sieht
einen
staatlichen
Zuschuss
in
Höhe
von
150
EUR
für
die
Nutzer
vor
,
die
ein
Empfangsgerät
kaufen
oder
mieten
,
das
als
"set
up
box"
oder
"decoder"
(
im
Folgenden
"Decoder"
genannt
)
bezeichnet
wird
,
mit
dem
man
digital
übertragene
Fernsehsignale
über
terrestrische
Antenne
empfangen
und
die
damit
verbundenen
interaktiven
Dienste
nutzen
kann
.
Dafür
wurden
insgesamt
Mittel
in
Höhe
von
110
Mio
.
EUR
bereitgestellt
. [EU]
El
artículo
4,
párrafo
primero
,
de
la
Ley
de
Finanzas
2004
prevé
una
contribución
estatal
equivalente
a
150
euros
para
los
usuarios
que
adquieran
o
alquilen
un
aparato
receptor
denominado
«set
up
box»
o
«decoder»
(denominado
en
lo
sucesivo
«descodificador»
)
que
permite
recibir
señales
televisivas
mediante
tecnología
digital
terrestre
,
con
la
consiguiente
interactividad
,
dotada
de
un
presupuesto
total
para
gastos
de
110
millones
de
euros
.
Befindet
sich
eine
Betriebstür
in
der
Nähe
einer
Tür
zu
einer
Toilette
oder
einem
anderen
Innenraum
,
so
muss
die
Betriebstür
gegen
unbeabsichtigtes
Öffnen
gesichert
sein
. [EU]
Si
una
puerta
de
servicio
está
situada
junto
a
la
puerta
de
un
aseo
o
de
otro
compartimento
interno
,
la
puerta
de
servicio
deberá
estar
dotada
de
una
protección
contra
su
apertura
involuntaria
.
Bei
bis
zu
vier
Probenentnahmeteams
vor
Ort
,
die
während
einer
OSI
Luftmassenproben
und
Proben
von
bodennahem
Gas
nehmen
,
ist
eine
einzige
Analyseeinheit
mit
nur
zwei
Sensoren
nicht
ausreichend
,
um
die
anfallenden
Mengen
zu
bearbeiten
. [EU]
Si
en
el
curso
de
una
IIS
se
cuenta
con
hasta
cuatro
equipos
de
recolectores
de
muestras
que
recogen
sobre
el
terreno
muestras
de
gases
globales
y
del
suelo
,
una
única
unidad
de
análisis
dotada
de
solo
dos
sensores
no
basta
para
tratar
estas
cantidades
.
bei
dem
durchlaufenden
Deck
kann
es
sich
um
ein
wasserdichtes
Deck
handeln
oder
um
eine
gleichwertige
Konstruktion
,
die
aus
einem
nicht
wasserdichten
Deck
besteht
,
das
mit
einer
wetterdichten
Konstruktion
angemessener
Stärke
zur
Gewährleistung
der
Wetterdichtigkeit
vollständig
überdeckt
und
mit
wetterdichten
Verschlussvorrichtungen
versehen
ist
; [EU]
la
cubierta
completa
puede
ser
una
cubierta
estanca
o
bien
una
estructura
equivalente
compuesta
por
una
cubierta
no
estanca
protegida
íntegramente
por
una
estructura
estanca
a
la
intemperie
de
resistencia
adecuada
para
mantener
esa
estanqueidad
y
dotada
de
dispositivos
que
permitan
cerrar
las
aberturas
de
manera
estanca
a
la
intemperie
; o)
Bei
den
amtlich
anerkannten
Maßnahmen
gemäß
Artikel
10
Absatz
1
Buchstabe
b
handelt
es
sich
um
die
Lieferung
an
einen
Verarbeitungs-
oder
Sortierbetrieb
mit
geeigneten
und
amtlich
anerkannten
Abfallbeseitigungsverfahren
,
bei
dem
nachweislich
kein
Risiko
einer
Ausbreitung
der
Kartoffelnematoden
besteht
. [EU]
Las
medidas
autorizadas
oficialmente
contempladas
en
el
artículo
10
,
apartado
1,
letra
b),
consisten
en
la
entrega
a
una
planta
de
transformación
o
calibrado
dotada
de
procedimientos
de
eliminación
de
residuos
adecuadas
y
autorizadas
oficialmente
,
con
respecto
a
la
cual
se
haya
establecido
la
ausencia
de
riesgo
de
propagación
de
nematodos
del
quiste
de
la
patata
.
Bei
den
dynamischen
Prüfungen
und
den
statischen
Prüfungen
ist
durch
die
Befestigung
des
Prüfmusters
in
einem
geeigneten
Prüfgestell
und
durch
die
Wahl
der
Krafteinleitungsvorrichtung
dafür
zu
sorgen
,
dass
außer
der
vorgesehenen
Prüfkraft
keine
zusätzlichen
Kräfte
oder
Momente
eingeleitet
werden
. [EU]
En
los
ensayos
dinámicos
y
estáticos
,
se
colocará
la
muestra
en
una
instalación
de
pruebas
adecuada
dotada
de
un
medio
para
aplicar
fuerzas
,
de
manera
que
no
esté
sometida
a
ninguna
fuerza
o
momento
distinto
de
la
fuerza
de
ensayo
especificada
.
Bei
einer
Glühlampe
mit
hellgelbem
Kolben
braucht
diese
Prüfung
nicht
durchgeführt
zu
werden
,
wenn
die
Genehmigung
auch
für
denselben
Typ
einer
Glühlampe
erteilt
wird
,
die
weißes
Licht
ausstrahlt
. [EU]
En
el
caso
de
una
lámpara
de
incandescencia
dotada
de
una
ampolla
amarillo
selectivo
,
no
se
efectuará
este
ensayo
si
también
se
concede
la
homologación
al
mismo
tipo
de
lámpara
de
incandescencia
que
emita
luz
blanca
.
Bei
einer
Leuchte
mit
auswechselbaren
Lichtquellen
,
für
die
kein
elektronischer
Lichtquellenregelungsschalter
oder
keine
variable
Lichtstärkeregelung
erforderlich
ist
,
mit
einer
ungefärbten
oder
gefärbten
Prüfglühlampe
der
für
die
Einrichtung
vorgeschriebenen
Kategorie
,
wobei
die
Spannung
so
einzustellen
ist
,
dass
der
für
diese
Glühlampenkategorie
vorgeschriebene
Bezugslichtstrom
erzeugt
wird
. [EU]
En
el
caso
de
una
luz
con
fuentes
luminosas
sustituibles
,
que
no
esté
dotada
de
un
dispositivo
electrónico
de
control
de
fuente
luminosa
o
un
control
de
intensidad
variable
,
con
una
lámpara
de
incandescencia
normalizada
incolora
o
de
color
de
la
categoría
prescrita
para
el
dispositivo
,
alimentada
con
la
tensión
necesaria
para
producir
el
flujo
luminoso
de
referencia
exigido
para
dicha
categoría
de
lámpara
de
incandescencia
.
"Busbahnhof"
einen
mit
Personal
besetzten
Busbahnhof
,
an
dem
ein
Linienverkehrsdienst
auf
einer
bestimmten
Strecke
planmäßig
hält
,
um
Fahrgäste
aufzunehmen
oder
abzusetzen
,
und
der
mit
Einrichtungen
wie
Abfertigungsschaltern
,
Warteräumen
oder
Fahrscheinschaltern
ausgestattet
ist
[EU]
«estación»:
una
estación
dotada
de
personal
donde
,
según
la
ruta
determinada
,
está
programada
la
parada
de
un
servicio
regular
para
el
embarque
o
desembarque
de
viajeros
, y
equipada
con
instalaciones
como
las
destinadas
a
la
facturación
,
salas
de
espera
o
ventanillas
para
la
venta
de
billetes
Dabei
habe
man
auf
technologischer
Ebene
die
Absicht
,
eine
mit
den
innovativsten
Techniken
und
Anlagen
ausgestattete
,
moderne
Produktionsstätte
zu
schaffen
,
wo
De
Tomaso
intern
Forschung
und
Entwicklung
betreiben
könne
. [EU]
En
este
contexto
,
las
opciones
tecnológicas
elegidas
para
Cutro
ponen
de
manifiesto
que
lo
que
se
pretende
es
construir
una
estructura
productiva
avanzada
,
dotada
de
las
técnicas
y
equipos
más
innovadores
,
para
que
la
propia
De
Tomaso
pueda
realizar
actividades
de
investigación
y
desarrollo
.
Da
für
die
Genossenschaften
beim
Vertrieb
von
Dieselkraftstoff
B
an
Nichtmitglieder
außerdem
die
Auflage
entfällt
,
eine
normal
steuerpflichtige
,
rechtlich
eigenständige
Einheit
bilden
zu
müssen
,
ist
der
spanische
Staat
dabei
,
auf
mögliche
Steuereinnahmen
durch
besagte
Regelung
zu
verzichten
und
setzt
damit
staatliche
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
ein
. [EU]
Además
,
al
suprimir
para
la
distribución
de
gasóleo
B a
los
no
socios
la
exigencia
de
que
las
cooperativas
constituyan
una
entidad
dotada
de
personalidad
jurídica
propia
sometida
al
régimen
fiscal
general
,
el
Estado
español
está
renunciando
a
todo
posible
ingreso
fiscal
vinculado
a
dicho
estatuto
y,
por
lo
tanto
,
consume
recursos
del
Estado
en
forma
de
gastos
fiscales
.
Daneben
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
weder
die
einschlägigen
Rechtsvorschriften
noch
die
Vereinbarungen
gewährleisten
,
dass
die
Ausgleichszahlungen
die
Kosten
nicht
übersteigen
,
die
einem
durchschnittlichen
,
effizient
geführten
Unternehmen
mit
angemessenen
Eigenmitteln
entstehen
. [EU]
La
Comisión
constata
,
además
,
que
ni
los
textos
aplicables
ni
los
convenios
imponen
condiciones
tales
que
aseguren
que
la
compensación
no
sobrepasa
los
costes
de
una
empresa
mediana
,
gestionada
de
modo
eficaz
y
adecuadamente
dotada
de
medios
.
Dank
der
fraglichen
Maßnahmen
ausgestattet
mit
den
Mitteln
zur
Tilgung
dieser
Schulden
könne
FT
es
Orange
ermöglichen
,
seine
Position
auf
den
Mobilfunkmärkten
zu
festigen
und
weiter
auszubauen
. [EU]
FT
,
dotada
con
medios
suficientes
para
hacer
frente
a
su
deuda
gracias
a
las
medidas
en
cuestión
,
permite
a
Orange
consolidar
y
desarrollar
su
posición
en
los
mercados
de
telecomunicaciones
móviles
.
Das
Fahrwerk
des
Militärmodells
wurde
für
harte
Landungen
und
Stöße
konstruiert
,
die
für
militärische
Einsätze
typisch
sind
;
das
Fahrwerk
des
zivilen
Modells
ist
einziehbar
. [EU]
El
tren
de
aterrizaje
para
la
versión
militar
está
diseñado
para
aterrizajes
pesados
e
impactos
,
típicos
del
uso
militar
;
la
versión
civil
está
dotada
de
un
tren
de
aterrizaje
retráctil
,
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dotada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners