A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21067 results for Betreffenden
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
1
Konto
je
Anlage/Luftfahrzeugbetreiber/Person/Handelsplattform
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
[EU]
1
por
titular
de
instalación/operador
de
aeronaves/persona/plataforma
de
negociación
de
los
Estados
miembros
1.
Richtlinie
96/26/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1996
über
den
Zugang
zum
Beruf
des
Güter-
und
Personenkraftverkehrsunternehmers
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
sowie
über
die
gegenseitige
Anerkennung
der
Diplome
,
Prüfungszeugnisse
und
sonstigen
Befähigungsnachweise
für
die
Beförderung
von
Gütern
und
die
Beförderung
von
Personen
im
Straßenverkehr
und
über
Maßnahmen
zur
Förderung
der
tatsächlichen
Inanspruchnahme
der
Niederlassungsfreiheit
der
betreffenden
Verkehrsunternehmer
[EU]
Directiva
96/26/CE
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
1996
,
relativa
al
acceso
a
la
profesión
de
transportista
de
mercancías
y
de
transportista
de
viajeros
por
carretera
,
así
como
al
reconocimiento
recíproco
de
los
diplomas
,
certificados
y
otros
títulos
destinados
a
favorecer
el
ejercicio
de
la
libertad
de
establecimiento
de
estos
transportistas
en
el
sector
de
los
transportes
nacionales
e
internacionales
.
1
Streckenabschnitt
als
Pilot
der
betreffenden
Flugzeugklasse
oder
des
betreffenden
Flugzeugmusters
oder
FFS
,
der
mit
einem
Prüfer
geflogen
wird
. [EU]
1
sector
de
ruta
como
piloto
del
tipo
o
clase
de
avión
correspondiente
o
FFS
,
volando
con
examinador
.
1
Streckenabschnitt
als
Pilot
des
betreffenden
Musters
von
Luftfahrzeugen
mit
vertikaler
Start-
und
Landefähigkeit
oder
FFS
,
mit
einem
Prüfer
geflogen
. [EU]
1
sector
de
ruta
como
piloto
del
tipo
de
aeronave
de
despegue
vertical
correspondiente
o
FFS
,
volando
con
examinador
.
1 %
der
Erzeuger
,
deren
einzelbetriebliche
Referenzmenge
für
Direktverkäufe
weniger
als
5000
kg
beträgt
und
deren
für
den
betreffenden
Zwölfmonatszeitraum
gemeldeten
Direktverkäufe
weniger
als
5000
kg
Milch
oder
Milchäquivalent
betragen
[EU]
el
1 %
de
los
productores
cuya
cantidad
de
referencia
individual
de
ventas
directas
sea
inferior
a
5000
kg
y
cuyas
ventas
directas
declaradas
en
el
período
de
12
meses
en
cuestión
sea
inferior
a
5000
kg
de
leche
o
equivalente
de
leche
2005:
2 %
des
Preises
je
Tonne
der
betreffenden
Art
[EU]
2005:
el
2 %
del
precio
por
tonelada
de
la
especie
2008
und
2009
wird
der
jährliche
EFRE-Beitrag
nach
Absatz
2,
für
den
der
Kommission
nicht
bis
spätestens
30
.
Juni
ein
operationelles
Programm
im
Rahmen
des
grenzüberschreitenden
und
die
Seebecken
betreffenden
Teils
der
in
Absatz
2
genannten
Instrumente
vorgelegt
wurde
,
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
für
die
Finanzierung
der
grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit
nach
Absatz
1
Buchstabe
a
einschließlich
der
Zusammenarbeit
an
den
Außengrenzen
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
En
2008
y
en
2009
,
la
contribución
anual
del
FEDER
mencionada
en
el
apartado
2
con
respecto
a
la
cual
no
se
haya
presentado
a
la
Comisión
a
más
tardar
el
30
de
junio
un
programa
operativo
con
arreglo
a
las
vertientes
transfronterizas
y
de
las
cuencas
marítimas
de
los
instrumentos
indicados
en
el
apartado
2,
se
pondrá
a
disposición
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
para
la
financiación
de
la
cooperación
transfronteriza
en
virtud
del
apartado
1,
letra
a),
incluida
la
cooperación
a
lo
largo
de
las
fronteras
exteriores
.
2009
setzte
das
Europäische
Amt
für
Betrugsbekämpfung
(
OLAF
)
eine
Untersuchung
bezüglich
des
angeblichen
Versands
der
betreffenden
Ware
über
Malaysia
in
Gang
. [EU]
En
2009
la
Oficina
Europea
de
Lucha
contra
el
Fraude
(OLAF)
puso
en
marcha
una
investigación
sobre
un
presunto
tránsito
del
mismo
producto
por
Malasia
.
2013
darf
die
Gesamtmenge
aller
übergangsweise
kostenlos
zugeteilten
Zertifikate
nicht
70
%
der
jährlichen
Durchschnittsmenge
der
geprüften
Emissionen
dieser
Stromerzeuger
im
Zeitraum
von
2005
bis
2007
für
die
dem
nationalen
Bruttoendverbrauch
des
betreffenden
Mitgliedstaats
entsprechende
Menge
übersteigen
;
Die
Menge
der
übergangsweise
kostenlos
zugeteilten
Zertifikate
sinkt
dann
schrittweise
und
wird
2020
auf
null
reduziert
. [EU]
En
2013
,
el
total
de
los
derechos
de
emisión
asignados
de
forma
transitoria
y
gratuita
no
rebasará
el
70
%
de
la
media
anual
de
emisiones
verificadas
en
2005-2007
por
esos
generadores
de
electricidad
para
la
cantidad
correspondiente
al
consumo
final
bruto
nacional
del
Estado
miembro
en
cuestión
y
disminuirá
gradualmente
,
de
modo
que
en
2020
ya
no
haya
asignaciones
gratuitas
.
20
Ein
Unternehmen
muss
zwar
die
Möglichkeit
zum
Marktzugang
haben
,
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
Grundlage
des
Preises
in
dem
betreffenden
Markt
ist
es
aber
nicht
erforderlich
,
dass
das
Unternehmen
am
Bemessungsstichtag
in
der
Lage
ist
,
den
betreffenden
Vermögenswert
zu
verkaufen
bzw
.
die
betreffende
Schuld
zu
übertragen
. [EU]
20
Aunque
una
entidad
debe
disponer
de
acceso
al
mercado
,
no
necesitará
poder
vender
el
activo
concreto
ni
transferir
el
pasivo
determinado
en
la
fecha
de
valoración
para
poder
valorar
el
valor
razonable
en
función
del
precio
en
ese
mercado
.
20
%
der
nach
Berichtigung
mitgeteilten
Milchmenge
für
den
betreffenden
Zwölfmonatszeitraum
und
[EU]
el
20
%
de
la
cantidad
de
leche
declarada
después
de
la
adaptación
durante
el
período
de
que
se
trate
, y
.2.1
Stufen
und
Nischen
in
Schotten
müssen
wasserdicht
und
so
stark
gebaut
sein
wie
die
Schotte
selbst
an
den
betreffenden
Stellen
. [EU]
.2.1
Las
bayonetas
y
los
nichos
de
los
mamparos
serán
estancos
y
tan
resistentes
como
la
parte
del
mamparo
en
que
se
hallen
situados
.
.2.3
Die
Rundspruchanlage
muss
gegen
unbefugte
Benutzung
gesichert
und
in
allen
in
Absatz
.2.2
genannten
Räumen
deutlich
lauter
als
die
Umgebungsgeräusche
zu
hören
sein
und
muss
mit
einer
Überlagerungsfunktion
versehen
sein
,
die
von
einer
Stelle
auf
der
Kommandobrücke
und
solchen
Stellen
an
Bord
,
wo
es
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
für
erforderlich
erachtet
,
gesteuert
wird
,
so
dass
alle
Notfalldurchsagen
auch
dann
ausgestrahlt
werden
,
wenn
ein
Lautsprecher
in
den
betreffenden
Räumen
ausgeschaltet
oder
seine
Lautstärke
verringert
worden
ist
oder
die
Rundspruchanlage
für
andere
Zwecke
benutzt
wird
. [EU]
.2.3
El
sistema
megafónico
estará
protegido
contra
toda
utilización
no
autorizada
,
será
claramente
audible
en
todos
los
espacios
prescritos
en
el
punto
.2.2 y
estará
provisto
de
una
función
de
neutralización
controlada
desde
un
lugar
situado
en
el
puente
de
navegación
y
otros
lugares
que
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
estime
necesarios
,
de
tal
modo
que
se
emitan
todos
los
mensajes
de
emergencia
,
incluso
si
las
unidades
locales
están
desconectadas
o
se
ha
bajado
el
volumen
,
así
como
si
se
está
utilizando
el
sistema
megafónico
para
otros
fines
.
24
Wenn
die
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
in
Teilen
abgeschlossen
ist
und
die
einzelnen
Teile
nutzbar
sind
,
während
der
Herstellungsprozess
für
weitere
Teile
fortgesetzt
wird
,
ist
die
Aktivierung
der
Fremdkapitalkosten
zu
beenden
,
wenn
im
Wesentlichen
alle
Arbeiten
abgeschlossen
sind
,
um
den
betreffenden
Teil
für
den
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
. [EU]
24
Cuando
la
entidad
complete
la
construcción
de
un
activo
apto
por
partes
, y
cada
parte
se
pueda
utilizar
por
separado
mientras
continúa
la
construcción
de
las
restantes
,
dicha
entidad
cesará
la
capitalización
de
los
costes
por
intereses
cuando
estén
terminadas
,
sustancialmente
,
todas
las
actividades
necesarias
para
preparar
esa
parte
para
el
uso
al
que
está
destinada
o
para
su
venta
.
25
Stunden
Flugerfahrung
als
alleiniger
Pilot
auf
dem
betreffenden
Hubschraubermuster
mit
Zulassung
für
IFR
mit
einem
alleinigen
Piloten
haben
,
wovon
10
Stunden
unter
Aufsicht
geflogen
worden
sein
dürfen
,
einschließlich
fünf
IFR-Streckenflugeinsätzen
unter
Aufsicht
mit
Anwendung
der
Verfahren
für
einen
alleinigen
Piloten
,
und
[EU]
25
horas
de
experiencia
de
vuelo
como
piloto
único
en
el
tipo
de
helicóptero
específico
,
autorizado
para
IFR
con
piloto
único
,
de
las
cuales
10
horas
pueden
volarse
bajo
supervisión
,
incluidos
cinco
sectores
de
vuelo
en
línea
en
IFR
bajo
supervisión
utilizando
los
procedimientos
de
piloto
único
, y
(
27
)
Bis
zur
Sitzung
des
Ständigen
Ausschusses
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
sollte
die
Kommission
in
Zusammenarbeit
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vorläufige
Maßnahmen
zum
Schutz
gegen
MKS
in
Bulgarien
treffen
. [EU]
A
la
espera
de
la
reunión
del
Comité
permanente
de
la
cadena
alimentaria
y
de
sanidad
animal
y
en
colaboración
con
el
Estado
miembro
en
cuestión
,
la
Comisión
debe
adoptar
tomarse
medidas
provisionales
de
protección
en
relación
con
la
fiebre
aftosa
en
Bulgaria
.
28
Wird
der
Abschluss
nach
dem
Konzept
der
Periodenabgrenzung
erstellt
,
werden
Posten
als
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Eigenkapital
,
Erträge
und
Aufwendungen
(
die
Bestandteile
des
Abschlusses
)
dann
erfasst
,
wenn
sie
die
im
Rahmenkonzept
für
die
betreffenden
Elemente
enthaltenen
Definitionen
und
Erfassungskriterien
erfüllen
. [EU]
28
Cuando
se
utiliza
la
hipótesis
contable
de
devengo
,
una
entidad
reconocerá
las
partidas
como
activos
,
pasivos
,
patrimonio
neto
,
ingresos
y
gastos
(los
elementos
de
los
estados
financieros
),
cuando
satisfagan
las
definiciones
y
los
criterios
de
reconocimiento
previstos
en
el
Marco
conceptual
para
tales
elementos
.
(2)
Artikel
7
der
Entscheidung
2008/855/EG
sieht
vor
,
dass
keine
Sendungen
von
frischem
Schweinefleisch
aus
in
den
in
Teil
III
des
Anhangs
der
Entscheidung
aufgeführten
Gebieten
gelegenen
Haltungsbetrieben
und
von
Fleischzubereitungen
sowie
Fleischerzeugnissen
,
die
aus
solchem
Fleisch
bestehen
oder
dieses
enthalten
,
aus
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
mit
den
betreffenden
Gebieten
in
andere
Mitgliedstaaten
versandt
werden
dürfen
. [EU]
Con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
7
de
la
Decisión
2008/855/CE
,
están
prohibidos
los
envíos
de
carne
de
cerdo
fresca
procedentes
de
explotaciones
situadas
en
las
zonas
enumeradas
en
la
parte
III
del
anexo
de
esa
misma
Decisión
,
así
como
los
preparados
y
productos
de
dicha
carne
, a
otros
Estados
miembros
desde
los
Estados
miembros
en
los
que
se
encuentren
dichas
zonas
.
2
AUSFÜHRLICHE
BESCHREIBUNG
DER
BETREFFENDEN
BEIHILFEMASSNAHME
[EU]
2
DESCRIPCIÓN
DETALLADA
DE
LA
MEDIDA
DE
AYUDA
.2
Bei
Schiffen
,
die
kein
durchlaufendes
Schottendeck
haben
,
kann
die
flutbare
Länge
für
irgendeinen
Punkt
unter
Zugrundelegung
einer
angenommenen
durchlaufenden
Tauchgrenze
bestimmt
werden
,
die
nirgends
weniger
als
76
Millimeter
unterhalb
der
Oberkante
des
Decks
(
an
Seite
Schiff
)
liegt
,
bis
zu
dem
die
betreffenden
Schotte
und
die
Außenhaut
wasserdicht
hochgeführt
sind
. [EU]
.2
En
los
buques
no
provistos
de
cubierta
corrida
de
cierre
,
la
eslora
inundable
en
cualquier
punto
podrá
ser
determinada
considerando
una
supuesta
línea
de
margen
continua
que
en
ninguno
de
sus
puntos
se
halle
a
menos
de
76
mm
por
debajo
de
la
cara
superior
de
la
cubierta
en
el
costado
hasta
la
cual
se
mantengan
estancos
los
mamparos
de
que
se
trate
y
el
forro
exterior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betreffenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners