DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for vacations
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

In den Semesterferien will sie weiterhin in sozialen Projekten mitarbeiten. [G] During the vacations she wants to continue working in social projects.

"Viele junge Menschen entscheiden sich für geregelte Arbeitszeiten, freie Wochenenden, bezahlten Urlaub, vorteilhafte Bausparverträge und den Erhalt ihrer Menschenwürde. Andere gehen zum Film." So Axel Melzener, der an der Filmakademie Baden-Württemberg das Fach Drehbuch studierte, in einem Beitrag zur ersten Verleihung des Nachwuchspreises First Steps im Jahr 2000. [G] "Many young people opt for regular working hours, weekends off, paid vacations, homeowner's loans on advantageous terms - and safeguarding their human dignity. Others go into filmmaking," remarks Axel Melzener, who studied script-writing at the Filmakademie Baden-Württemberg, in an article on the first presentation of the First Steps Awards for young filmmakers in the year 2000.

am Nachmittag: montags bis donnerstags von 14.30 bis 17.30 Uhr und - außer während der in Art. 34 § 1 der Verfahrensordnung vorgesehenen Gerichtsferien - freitags von 14.30 bis 16.30 Uhr. [EU] in the afternoon, from Monday to Thursday, from 2.30 p.m. to 5.30 p.m. and, except during the vacations provided for in Article 34(1) of the Rules of Procedure, on Fridays from 2.30 p.m. to 4.30 p.m.

Das Amt des Präsidenten des Gerichts wird während der Gerichtsferien am Sitz des Gerichts in der Weise wahrgenommen, dass der Präsident des Gerichts mit dem Kanzler in Verbindung bleibt oder dass er einen Kammerpräsidenten oder einen anderen Richter mit seiner Vertretung beauftragt. [EU] During the vacations, the functions of President of the Tribunal shall be exercised at the place where the Tribunal has its seat either by the President of the Tribunal, keeping in touch with the Registrar, or by a President of Chamber or other Judge invited by the President to take his place.

Der Fristlauf wird durch die Gerichtsferien nicht gehemmt. [EU] Time-limits shall not be suspended during the judicial vacations.

Der Lauf einer Frist wird durch die Gerichtsferien nicht gehemmt. [EU] Periods shall not be suspended during the judicial vacations.

Die Daten der Gerichtsferien und das Verzeichnis der gesetzlichen Feiertage werden jährlich im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] The dates of the judicial vacations and the list of official holidays shall be published annually in the Official Journal of the European Union.

Die Gerichtsferien werden vom Gerichtshof festgesetzt. [EU] The judicial vacations shall be determined by the Court.

Vorbehaltlich einer besonderen Entscheidung des Gerichts werden die Gerichtsferien wie folgt festgesetzt: [EU] Subject to any special decision of the Tribunal, its vacations shall be as follows:

Während der Gerichtsferien kann der Präsident die Richter und die Generalanwälte in dringenden Fällen einberufen. [EU] In a case of urgency, the President may convene the Judges and the Advocates General during the judicial vacations.

Während der in Art. 28 der Verfahrensordnung vorgesehenen Gerichtsferien bleibt die Kanzlei am Freitagnachmittag für das Publikum geschlossen. [EU] The offices of the Registry shall be closed to the public on Friday afternoons during the vacations provided for in Article 28 of the Rules of Procedure.

Während der in Artikel 28 der Verfahrensordnung vorgesehenen Gerichtsferien bleibt die Kanzlei am Freitagnachmittag für das Publikum geschlossen. [EU] The offices of the Registry shall be closed to the public on Friday afternoons during the vacations provided for in Article 28 of the Rules of Procedure.

Während der in Art. 34 § 1 der Verfahrensordnung vorgesehenen Gerichtsferien ist die Kanzlei freitagnachmittags geschlossen. [EU] During the vacations provided for in Article 34(1) of the Rules of Procedure, the Registry shall be closed on Friday afternoons.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners