A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rechtswahlklausel
Rechtswahlvereinbarung
Rechtswahrheit
Rechtswahrung
Rechtsweg
Rechtswegerschöpfung
Rechtsweggarantie
Rechtswerber
Rechtswertbetrachtung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for
Rechtsweg
Word division: Rechts·weg
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Antragsteller
sollten
Handlungen
oder
Unterlassungen
von
Behörden
in
Bezug
auf
einen
Antrag
auf
dem
Verwaltungs-
oder
Rechtsweg
anfechten
können
. [EU]
Los
solicitantes
deben
tener
la
posibilidad
de
interponer
un
recurso
por
vía
administrativa
o
judicial
contra
los
actos
u
omisiones
de
una
autoridad
pública
en
relación
con
su
solicitud
.
Bestimmungen
zur
Bearbeitung
von
den
Vertrag
betreffenden
Beschwerden
der
Versicherungsnehmer
,
der
Versicherten
oder
der
Begünstigten
des
Vertrags
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Hinweises
auf
eine
Beschwerdestelle
;
dies
gilt
unbeschadet
der
Möglichkeit
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
[EU]
Las
disposiciones
relativas
al
examen
de
las
quejas
de
los
tomadores
de
seguro
,
asegurados
o
beneficiarios
del
contrato
,
incluida
,
en
su
caso
,
la
existencia
de
una
instancia
encargada
de
examinar
las
quejas
,
sin
perjuicio
de
la
posibilidad
de
interponer
una
acción
judicial
Daher
ist
der
Rechtsweg
zu
den
einzelstaatlichen
Gerichten
von
wesentlicher
Bedeutung
für
den
Schutz
der
Rechte
von
Wettbewerbern
und
sonstigen
Dritten
,
die
durch
rechtswidrige
Beihilfen
geschädigt
werden
. [EU]
Como
consecuencia
de
ello
,
las
acciones
ante
los
órganos
jurisdiccionales
nacionales
constituyen
una
solución
importante
para
los
competidores
y
otros
terceros
afectados
por
la
ayuda
estatal
ilegal
.
Das
Versicherungsunternehmen
muss
dem
Versicherungsnehmer
ferner
die
Bestimmungen
zur
Bearbeitung
von
den
Vertrag
betreffenden
Beschwerden
der
Versicherungsnehmer
mitteilen
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Hinweises
auf
eine
Beschwerdestelle
;
dies
gilt
unbeschadet
des
Rechts
des
Versicherungsnehmers
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
. [EU]
La
empresa
de
seguros
informará
también
al
tomador
del
seguro
sobre
las
disposiciones
prácticas
relativas
al
examen
de
las
quejas
de
los
tomadores
de
seguro
en
relación
con
los
contratos
y,
si
es
el
caso
,
sobre
la
existencia
de
una
instancia
encargada
del
examen
de
las
quejas
,
sin
perjuicio
del
derecho
del
tomador
a
interponer
una
acción
judicial
.
Der
Unionsbürger
und
seine
Familienangehörigen
,
denen
untersagt
wird
,
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
einzureisen
oder
sich
dort
aufzuhalten
,
müssen
stets
die
Möglichkeit
haben
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
. [EU]
En
cualquier
caso
,
el
ciudadano
de
la
Unión
y
los
miembros
de
su
familia
a
los
que
se
deniegue
el
derecho
de
entrada
y
residencia
en
otro
Estado
miembro
deberían
tener
la
posibilidad
de
recurrir
ante
los
tribunales
.
Die
Beschaffungsstelle
prüft
solche
Beschwerden
unparteiisch
und
zügig
,
so
dass
weder
die
Teilnahme
des
Anbieters
bei
laufenden
und
künftigen
Beschaffungen
noch
sein
Recht
,
auf
dem
Verwaltungs-
oder
Rechtsweg
Abhilfemaßnahmen
zu
erwirken
,
beeinträchtigt
werden
. [EU]
La
entidad
contratante
considerará
de
manera
imparcial
y
oportuna
cualquier
reclamación
de
este
tipo
de
tal
forma
que
no
perjudique
a
la
participación
del
proveedor
en
cualquier
procedimiento
de
contratación
actual
o
futuro
o
al
derecho
a
exigir
medidas
correctivas
con
arreglo
al
procedimiento
de
recurso
administrativo
o
judicial
.
Die
französischen
Behörden
verweisen
auf
Erwägungsgrund
68
der
Eröffnungsentscheidung
,
in
dem
die
Kommission
die
Auffassung
vertritt
,
dass
durch
den
Vorschlag
der
französischen
Behörden
,
die
Durchführungsbestimmungen
zum
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
zu
ändern
,
"nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
bei
Versiegen
der
Mittel
des
IFP
ein
Gläubiger
,
dessen
Forderung
im
Rahmen
der
Anwendung
des
Gesetzes
von
1980
nicht
befriedigt
worden
sein
sollte
,
den
Rechtsweg
beschreitet
,
um
auf
der
Grundlage
der
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
den
Staat
zur
Haftung
heranzuziehen"
. [EU]
Las
autoridades
francesas
remiten
al
considerando
68
de
la
Decisión
de
incoación
,
en
el
que
la
Comisión
considera
que
la
propuesta
de
las
autoridades
francesas
de
modificación
del
Decreto
de
aplicación
de
la
Ley
de
16
de
julio
de
1980«no
permite
excluir
que
en
el
supuesto
de
que
se
agotaran
los
recursos
del
IFP
,
el
acreedor
que
no
haya
obtenido
el
reembolso
de
su
crédito
en
el
marco
de
la
aplicación
de
la
Ley
de
1980
acuda
a
la
justicia
para
reclamar
la
responsabilidad
del
Estado
basándose
en
la
ruptura
de
la
igualdad
ante
las
obligaciones
públicas»
.
Die
Kommission
unterrichtet
das
Europäische
Parlament
schriftlich
vor
Ablauf
dieser
Frist
über
ihren
endgültigen
Standpunkt
zu
diesem
Antrag
.
Das
Europäische
Parlament
behält
sich
vor
,
gegebenenfalls
von
seinem
Recht
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
,
Gebrauch
zu
machen
. [EU]
La
Comisión
,
antes
de
la
expiración
de
este
plazo
,
informará
por
escrito
al
Parlamento
Europeo
sobre
su
posición
final
,
contra
la
que
el
Parlamento
Europeo
se
reserva
la
facultad
de
ejercitar
,
si
procede
,
su
derecho
de
recurso
.
Die
Kommission
unterrichtet
das
Parlament
schriftlich
vor
Ablauf
dieser
Frist
über
ihren
endgültigen
Standpunkt
zu
diesem
Antrag
;
das
Parlament
behält
sich
vor
,
gegebenenfalls
von
seinem
Recht
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
,
Gebrauch
zu
machen
. [EU]
La
Comisión
,
antes
de
la
expiración
de
este
plazo
,
informará
por
escrito
al
Parlamento
sobre
su
posición
final
,
contra
la
que
el
Parlamento
se
reserva
la
facultad
de
ejercitar
,
si
procede
,
su
derecho
de
recurso
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Zahlungsinstituten
hinsichtlich
der
sie
betreffenden
Entscheidungen
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
nach
Maßgabe
von
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
erlassenen
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
getroffen
werden
,
der
Rechtsweg
offen
steht
. [EU]
Los
Estados
miembros
dispondrán
que
las
decisiones
tomadas
por
las
autoridades
competentes
con
respecto
a
una
entidad
de
pago
en
virtud
de
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
adoptadas
conforme
a
la
presente
Directiva
puedan
ser
objeto
de
recurso
judicial
.
Gegen
beschwerende
Entscheidungen
der
Kontrollstelle
steht
der
Rechtsweg
offen
. [EU]
Las
decisiones
de
la
autoridad
de
control
lesivas
de
derechos
podrán
ser
objeto
de
recurso
jurisdiccional
.
Nachdem
man
diese
dann
erhalten
hatte
,
musste
die
Verwaltung
anhand
aller
ihr
vorliegenden
Informationen
prüfen
,
ob
sie
die
Befreiung
ablehnen
und
ob
sie
diese
Ablehnung
mit
guten
Chancen
auf
Erfolg
auf
dem
Rechtsweg
verteidigen
könnte
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
fueron
obtenidos
,
debía
ser
la
Administración
la
que
apreciase
,
con
arreglo
a
todos
los
elementos
de
los
que
disponía
,
si
podía
denegar
la
exención
y
si
estaba
en
condiciones
de
defender
esta
negativa
con
buenas
posibilidades
de
éxito
ante
los
tribunales
.
Nichtigkeitsklagen
beim
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
gegen
Entscheidungen
der
Agentur
gemäß
den
Artikeln
20
,
21
,
22
,
23
,
55
oder
64
sind
erst
zulässig
,
nachdem
der
interne
Rechtsweg
der
Agentur
ausgeschöpft
wurde
. [EU]
Los
recursos
de
nulidad
relativos
a
las
decisiones
de
la
Agencia
adoptadas
de
conformidad
con
los
artículos
20
,
21
,
22
,
23
,
55
o
64
solo
se
podrán
interponer
ante
el
Tribunal
de
Justicia
de
las
Comunidades
Europeas
cuando
se
hayan
agotado
las
vías
de
recurso
internas
de
la
Agencia
.
Über
diesen
Dienst
erhalten
Opfer
von
Verbrechen
emotionale
Unterstützung
,
sie
werden
über
ihre
Rechte
und
den
Rechtsweg
informiert
sowie
an
einschlägige
Organisationen
weiterverwiesen
. [EU]
Este
servicio
permite
a
las
víctimas
de
delitos
recibir
apoyo
emocional
en
tales
circunstancias
,
información
sobre
sus
derechos
y
sobre
la
forma
de
reclamarlos
, y
orientación
sobre
los
organismos
a
los
que
pueden
dirigirse
.
Um
die
uneingeschränkte
Wahrung
des
Rechts
auf
Zugang
zu
gewährleisten
,
sollte
ein
Verwaltungsverfahren
in
zwei
Phasen
zur
Anwendung
kommen
,
mit
der
zusätzlichen
Möglichkeit
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
oder
Beschwerde
beim
Bürgerbeauftragten
einzulegen
. [EU]
Con
objeto
de
garantizar
el
pleno
respeto
del
derecho
de
acceso
,
debe
aplicarse
un
procedimiento
administrativo
de
dos
fases
,
ofreciendo
la
posibilidad
adicional
de
presentar
recurso
judicial
o
reclamación
ante
el
Defensor
del
Pueblo
Europeo
.
Unter
Randnummer
59
des
Einleitungsbeschlusses
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
durch
den
Vorschlag
der
französischen
Behörden
,
die
Durchführungsbestimmungen
zum
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
zu
ändern
,
"nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
bei
Versiegen
der
Mittel
von
La
Poste
ein
Gläubiger
,
dessen
Forderung
im
Rahmen
der
Anwendung
des
Gesetzes
von
1980
nicht
befriedigt
worden
sein
sollte
,
den
Rechtsweg
beschreitet
,
um
auf
der
Grundlage
der
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
den
Staat
zur
Haftung
heranzuziehen"
. [EU]
En
el
considerando
59
de
la
decisión
de
incoación
,
la
Comisión
considera
que
la
propuesta
de
las
autoridades
francesas
de
modificar
el
Decreto-Ley
de
16
de
julio
de
1980«no
permite
excluir
que
en
el
supuesto
de
que
se
agotaran
los
recursos
de
La
Poste
,
el
acreedor
que
no
haya
obtenido
el
reembolso
de
su
crédito
en
el
marco
de
la
aplicación
de
la
Ley
de
1980
acuda
a
la
justicia
para
reclamar
la
responsabilidad
del
Estado
basándose
en
la
ruptura
de
la
igualdad
ante
las
obligaciones
públicas»
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsweg":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners