A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Realinjurie
Realisation
realisierbar
Realisierbarkeit
realisieren
Realisierung
realisierungsabhängig
Realismus
Realist
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for
realisieren
Word division: re·a·li·sie·ren
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
8
Ein
wirtschaftlicher
Nutzen
in
Form
von
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
ist
verfügbar
,
wenn
das
Unternehmen
diesen
Nutzen
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
während
der
Laufzeit
des
Plans
oder
bei
Erfüllung
der
Planschulden
realisieren
kann
. [EU]
8
Una
prestación
económica
,
en
forma
de
un
reembolso
o
una
reducción
en
las
aportaciones
futuras
está
disponible
si
la
entidad
puede
realizarla
en
algún
momento
durante
la
vida
del
plan
o
cuando
se
liquiden
los
pasivos
del
plan
.
Als
alleiniger
Anteilseigner
seien
die
Pläne
von
Lufthansa
einfacher
zu
realisieren
,
da
die
Entscheidungsfindung
erleichtert
sei
. [EU]
Los
planes
de
Lufthansa
serían
más
fáciles
de
realizar
como
accionista
único
,
pues
se
simplificaría
la
toma
de
decisiones
.
Angesichts
der
langfristigen
Erschließungsstrategie
von
Karkkila
und
ihres
Vorhabens
,
sämtliche
Infrastrukturprojekte
auf
einmal
zu
realisieren
,
war
die
Stadt
nicht
daran
interessiert
,
das
Land
vor
seiner
Erschließung
zu
verkaufen
. [EU]
En
razón
de
su
estrategia
de
desarrollo
a
largo
plazo
y
su
intención
de
llevar
a
cabo
a
la
vez
todos
los
trabajos
de
ingeniería
,
Karkkila
no
tenía
interés
en
vender
los
terrenos
antes
de
efectuar
las
tareas
de
desarrollo
.
Ankauf
,
Verkauf
,
strukturelle
Renovierung
,
Neubau
oder
Projekte
,
in
denen
diese
Elemente
kombiniert
im
selben
Zeitraum
zu
realisieren
sind
,
mit
Kosten
von
über
3000000
EUR
[EU]
La
adquisición
,
venta
,
renovación
estructural
,
construcción
de
edificios
o
cualquier
proyecto
que
combine
estos
elementos
dentro
de
un
mismo
marco
temporal
,
por
un
importe
superior
a
3000000
EUR
Auch
sei
die
Vorgehensweise
des
BdB
schon
deshalb
problematisch
,
weil
im
Falle
einer
Aktieninvestition
der
Investor
die
Wertsteigerung
nur
durch
Verkauf
seiner
Beteiligung
realisieren
könne
,
ohne
das
damit
die
Gesellschaft
belastet
würde
. [EU]
Según
Alemania
,
el
método
de
la
BdB
es
problemático
desde
el
momento
en
que
,
si
invierte
en
acciones
,
el
inversor
sólo
puede
materializar
la
plusvalía
si
vende
su
participación
,
sin
que
ello
suponga
carga
alguna
para
la
empresa
.
Auch
wenn
ein
Unternehmen
berechtigt
sein
mag
,
einen
Ausgleich
auf
Nettobasis
herbeizuführen
,
kann
es
den
Vermögenswert
nach
wie
vor
realisieren
und
die
Verbindlichkeit
gesondert
begleichen
. [EU]
El
hecho
de
que
la
entidad
tenga
el
derecho
de
liquidar
el
importe
neto
no
será
obstáculo
para
que
pueda
realizar
el
activo
y
el
pasivo
por
separado
.
Aus
diesen
Gründen
sollten
die
ESA
im
Rahmen
des
Gemeinsamen
Ausschusses
befähigt
sein
,
ergänzende
Parameter
für
unionsweite
Stresstests
auszuarbeiten
,
die
den
spezifischen
Gruppenrisiken
,
die
sich
üblicherweise
in
Finanzkonglomeraten
realisieren
,
Rechnung
tragen
,
und
die
Ergebnisse
solcher
Tests
zu
veröffentlichen
,
sofern
dies
mit
den
branchenspezifischen
Vorschriften
vereinbar
ist
. [EU]
Por
esos
motivos
,
las
AES
, a
través
del
Comité
Conjunto
,
deben
poder
desarrollar
parámetros
adicionales
para
las
pruebas
de
resistencia
a
escala
de
la
Unión
,
que
plasmen
los
riesgos
de
grupo
específicos
que
,
por
lo
general
,
se
materializan
en
los
conglomerados
financieros
, y
deben
poder
publicar
los
resultados
siempre
que
lo
permita
la
legislación
sectorial
.
Aus
diesen
Gründen
wird
EPC
gegenüber
anderen
Unternehmen
,
die
das
Projekt
hätten
realisieren
können
,
und
gegenüber
Wettbewerbern
,
die
alternative
Transportleistungen
erbringen
,
selektiv
begünstigt
. [EU]
Por
estas
razones
,
existe
una
ventaja
selectiva
para
EPC
con
relación
a
las
otras
empresas
que
habrían
podido
realizar
este
proyecto
y
con
relación
a
los
competidores
que
ofrecen
servicios
de
transporte
alternativos
.
Außerdem
dürfte
laut
Mediobanca
die
Trennung
der
Geschäftsbereiche
AZ
Servizi
neue
Betätigungsfelder
und
Wachstumschancen
erschließen
,
die
für
ein
Unternehmen
,
das
vollständig
einer
Luftverkehrsgesellschaft
gehört
,
nur
schwer
zu
realisieren
wären
. [EU]
Igualmente
,
para
AZ
Servizi
,
la
separación
ha
de
permitir
, a
juicio
de
Mediobanca
,
ofrecer
nuevas
oportunidades
de
actividad
y
de
crecimiento
difícilmente
alcanzables
a
una
empresa
que
pertenece
totalmente
a
un
transportista
aéreo
.
Bei
der
Kapazitätsvergabe
dürfen
Marktteilnehmer
,
die
grenzüberschreitende
Lieferungen
durch
die
Nutzung
bilateraler
Verträge
realisieren
,
und
Marktteilnehmer
,
die
ihre
grenzüberschreitenden
Lieferungen
über
die
Strombörsen
realisieren
,
nicht
diskriminiert
werden
. [EU]
La
asignación
de
capacidad
no
discriminará
entre
participantes
del
mercado
que
deseen
utilizar
sus
derechos
para
hacer
uso
de
contratos
bilaterales
de
suministro
o
para
presentar
ofertas
en
los
mercados
de
la
energía
.
Bei
der
Kapazitätsvergabe
dürfen
Marktteilnehmer
,
die
grenzüberschreitende
Lieferungen
durch
die
Nutzung
bilateraler
Verträge
realisieren
,
und
Marktteilnehmer
,
die
ihre
grenzüberschreitenden
Lieferungen
über
die
Strombörsen
realisieren
,
nicht
diskriminiert
werden
. [EU]
La
asignación
de
capacidad
no
podrá
discriminar
entre
participantes
del
mercado
que
deseen
utilizar
sus
derechos
para
hacer
uso
de
contratos
bilaterales
de
suministro
o
para
presentar
ofertas
en
los
mercados
de
la
energía
.
Bei
einem
Originator
wird
davon
ausgegangen
,
dass
er
die
effektive
Kontrolle
über
die
übertragenen
Forderungen
behalten
hat
,
wenn
er
das
Recht
hat
,
vom
Erwerber
der
Forderungen
die
zuvor
übertragenen
Forderungen
zurückzukaufen
,
um
ihre
Gewinne
zu
realisieren
,
oder
wenn
er
verpflichtet
ist
,
die
übertragenen
Risiken
erneut
zu
übernehmen
. [EU]
Se
considerará
que
una
entidad
originadora
ha
mantenido
el
control
efectivo
sobre
las
exposiciones
transferidas
si
tiene
derecho
a
recomprar
del
cesionario
las
exposiciones
previamente
transferidas
con
el
fin
de
realizar
sus
beneficios
o
si
se
ve
obligado
a
retomar
el
riesgo
transferido
.
Besteht
eine
für
die
Aufnahme
von
Personaldaten
in
den
Pass
oder
das
Reisedokument
eingefügte
Karte
ausschließlich
aus
Kunststoff
,
so
lassen
sich
die
für
Papier
einsetzbaren
Echtheitszeichen
in
der
Regel
nicht
realisieren
. [EU]
Cuando
para
la
introducción
de
los
datos
personales
el
pasaporte
o
documento
de
viaje
lleva
una
tarjeta
hecha
de
soporte
sintético
exclusivamente
,
resulta
imposible
en
general
para
garantizar
la
autenticidad
aplicar
las
mismas
medidas
que
en
el
caso
del
papel
para
pasaportes
o
documentos
de
viaje
.
Csepeli
Áramtermelő
;
Kft
.
erläutert
in
seinen
Stellungnahmen:
"Die
PPA
müssen
demnach
beurteilt
werden
,
was
sie
sind:
integrale
Bestandteile
des
Versuchs
der
ungarischen
Regierung
,
mit
Hilfe
von
MVM
ein
erweitertes
Erzeugungsportfolio
auszubauen
,
in
einem
solchen
Zeitraum
,
in
dem
der
Staat
nicht
die
Finanzmittel
dazu
hat
,
dies
selbst
zu
realisieren
"
. [EU]
Como
la
central
eléctrica
de
Csepel
señala
en
sus
comentarios:
«El
CCE
debe
por
lo
tanto
evaluarse
como
lo
que
es:
una
parte
integrante
del
propósito
del
Estado
húngaro
de
construir
a
través
de
MVM
una
cartera
de
generación
diversificada
en
un
momento
en
el
que
el
Estado
no
tenía
los
medios
financieros
de
conseguirlo
por
sí
mismo»
[84].
Da
die
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
nach
dem
Zeitwertmodell
in
IAS
40
bewertet
wird
,
besteht
die
widerlegbare
Vermutung
,
dass
das
Unternehmen
den
Buchwert
dieser
Immobilie
zur
Gänze
über
Verkauf
realisieren
wird
. [EU]
Dado
que
la
inversión
inmobiliaria
se
valora
con
arreglo
al
modelo
de
valor
razonable
de
la
NIC
40
,
existe
la
presunción
refutable
de
que
la
entidad
recuperará
en
su
integridad
el
importe
en
libros
de
la
inversión
inmobiliaria
mediante
la
venta
.
Da
die
Steuer
auf
eine
Veräußerung
von
Vermögenswerten
in
der
Regel
sofort
fällig
wird
,
die
durch
die
Wertsteigerung
von
veräußerten
Vermögenswerten
entstehenden
steuerlichen
Vorteile
sich
jedoch
erst
im
Laufe
der
Zeit
realisieren
lassen
(
periodische
Abschreibungen
),
bewirkt
eine
Veräußerung
steuerbarer
Vermögenswerte
auf
Ebene
des
Unternehmens
in
der
Regel
eine
Erhöhung
der
Nettogesamtbesteuerung
der
Anteile
übertragenden
und
der
Anteile
empfangenden
Gesellschaft
. [EU]
Dado
que
,
generalmente
,
el
impuesto
sobre
la
cesión
de
bienes
se
paga
inmediatamente
,
pero
las
ventajas
fiscales
del
incremento
del
valor
de
los
bienes
cedidos
solo
se
realizan
en
el
curso
del
tiempo
(amortizaciones
periódicas
),
la
cesión
de
bienes
imponibles
a
nivel
de
sociedad
suele
incrementar
generalmente
el
impuesto
agregado
neto
de
la
sociedad
vendedora
y
la
sociedad
compradora
.
Daneben
hat
die
niederländische
Milchwirtschaft
erhebliche
Investitionen
getätigt
,
um
diese
hohen
Qualitätsanforderungen
realisieren
zu
können
und
Märkte
zu
öffnen
,
dort
vertreten
zu
sein
und
diese
zu
pflegen
. [EU]
Además
,
el
sector
lechero
de
los
Países
Bajos
ha
invertido
importantes
sumas
para
garantizar
esos
altos
niveles
de
calidad
y
abrir
,
cultivar
y
mantener
mercados
.
Das
System
der
ökologischen/biologischen
tierischen
Erzeugung
sollte
anstreben
,
die
Produktionszyklen
der
verschiedenen
Tierarten
mit
ökologisch/biologisch
aufgezogenen
Tieren
zu
realisieren
. [EU]
El
sistema
de
producción
ganadera
ecológica
debe
aspirar
a
completar
los
ciclos
de
producción
de
las
diversas
especies
de
ganado
con
animales
criados
ecológicamente
.
Das
Unternehmen
bilanziert
eine
latente
Steuerschuld
von
8 (
20
%
von
40
),
falls
es
erwartet
,
den
Posten
ohne
weitere
Nutzung
zu
verkaufen
,
und
eine
latente
Steuerschuld
von
12
(
30
%
von
40
),
falls
es
erwartet
,
den
Posten
zu
behalten
und
durch
seine
Nutzung
seinen
Buchwert
zu
realisieren
. [EU]
La
entidad
reconocerá
un
pasivo
por
impuestos
diferidos
de
8 (20 %
de
40
)
si
prevé
vender
el
elemento
del
inmovilizado
sin
usarlo
, y
un
pasivo
por
impuestos
diferidos
de
12
(30 %
de
40
)
si
prevé
conservar
el
elemento
y
recuperar
su
valor
en
libros
mediante
el
uso
.
Das
Unternehmen
hatte
jedoch
vor
2003
nachweislich
nicht
die
Mittel
für
derartige
Investitionen
,
die
es
deshalb
nur
mit
Hilfe
von
Arcelor
realisieren
kann
. [EU]
No
obstante
,
es
evidente
que
la
empresa
no
contaba
con
fondos
para
realizar
estas
inversiones
antes
de
2003
y
solo
podía
llevarlas
a
cabo
con
la
ayuda
de
Arcelor
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "realisieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners