A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
umsehen
umseitig
umsetzbar
Umsetzdrehgestell
umsetzen
Umsetzung
Umsetzungsrate
umsetzungsstark
Umsichgreifen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
292 results for
umsetzen
Word division: um·set·zen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Viele
Ihrer
Anregungen
wollen
wir
umsetzen
,
um
Sie
noch
besser
zu
unterstützen
. [L]
Queremos
realizar
muchas
de
sus
sugerencias
,
para
prestarles
a
ustedes
más
ayuda
.
2 -
UMSETZEN
NACH
FANGVORGANG
[EU]
2
–
;
TRANSFERENCIA
DESPUÉS
DEL
SACRIFICIO
All
das
macht
deutlich
,
dass
der
Plan
selbst
dann
nicht
als
ausreichend
hätte
bewertet
werden
können
,
wenn
Ulstein
sich
an
dem
Projekt
beteiligen
würde
oder
Mostostal
den
Umstrukturierungsplan
vom
12
.
September
(
wie
in
dem
Schreiben
vom
22
.
September
2008
angekündigt
)
allein
hätte
umsetzen
wollen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
esta
valoración
pone
de
manifiesto
que
,
aun
en
el
supuesto
de
que
Ulstein
participara
en
el
proyecto
o
de
que
Mostostal
tuviera
la
intención
de
ejecutar
el
plan
de
reestructuración
de
12
de
septiembre
de
2008
en
solitario
(como
anunció
en
su
carta
de
22
de
septiembre
de
2008
),
este
plan
no
podía
ser
considerado
suficiente
.
Alle
Tonnare-Vorgänge
einschließlich
Umsetzen
und
Entnahme
müssen
inspiziert
und
von
nationalen
Beobachtern
überprüft
werden
. [EU]
Todas
las
operaciones
de
almadraba
,
incluidas
las
de
transferencia
y
cosecha
,
deberán
ser
inspeccionadas
en
presencia
de
observadores
nacionales
.
Alle
Tonnare-Vorgänge
einschließlich
Umsetzen
und
Entnahme
werden
inspiziert
. [EU]
Se
inspeccionarán
todas
las
actividades
de
las
almadrabas
,
incluidas
las
transferencias
y
los
sacrificios
.
Als
Aufgleisen
gilt
ein
Vorgang
,
bei
dem
ein
entgleistes
Bahnfahrzeug
durch
Anheben
und
Umsetzen
wieder
auf
das
Gleis
gesetzt
wird
. [EU]
El
encarrilamiento
es
la
operación
consistente
en
levantar
y
trasladar
un
vehículo
ferroviario
desencarrilado
para
colocarlo
de
nuevo
en
los
carriles
.
Als
einziger
Anteilseigner
von
Royal
Mail
hätte
das
Vereinigte
Königreich
alle
erforderlichen
Prüfungen
vornehmen
müssen
,
um
festzustellen
,
ob
Royal
Mail
in
einer
besseren
finanziellen
Lage
wäre
,
wenn
es
seinen
Erneuerungsplan
umsetzen
könnte
. [EU]
Como
único
accionista
de
Royal
Mail
,
el
Gobierno
británico
debería
haber
efectuado
todas
las
investigaciones
necesarias
para
cerciorarse
de
que
la
situación
financiera
de
Royal
Mail
mejoraría
si
se
le
permitiera
llevar
a
cabo
su
plan
estratégico
.
Als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gelten
auch
Unternehmen
,
die
sich
in
einer
Umstrukturierungsphase
befinden
und
einen
Umstrukturierungsplan
umsetzen
,
was
hier
der
Fall
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
también
se
considera
que
una
empresa
está
en
crisis
cuando
se
encuentra
en
período
de
reestructuración
y
sigue
un
plan
de
reestructuración
,
que
es
lo
que
sucede
en
este
caso
.
Andorra
muss
die
auf
dieser
Liste
stehenden
Gemeinschaftsvorschriften
innerhalb
von
18
Monaten
ab
dem
Tag
der
Annahme
dieses
Beschlusses
umsetzen
und
anwenden
-BESCHLIESST:
[EU]
Es
conveniente
que
Andorra
incorpore
a
su
ordenamiento
y
aplique
la
legislación
veterinaria
comunitaria
señalada
en
esa
lista
en
un
plazo
de
18
meses
tras
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
.DECIDE:
Andorra
verpflichtet
sich
,
bei
dem
Schutz
der
Euro-Banknoten
und
-Münzen
vor
Fälschungen
und
gegen
Betrug
eng
mit
der
Gemeinschaft
zusammenzuarbeiten
und
Regeln
zu
erlassen
,
die
die
Gemeinschaftsregeln
in
diesem
Bereich
umsetzen
. [EU]
Andorra
se
comprometerá
a
cooperar
estrechamente
con
la
Comunidad
en
el
ámbito
de
la
protección
de
los
billetes
y
monedas
en
euros
contra
el
fraude
y
la
falsificación
y a
adoptar
disposiciones
de
desarrollo
de
la
legislación
comunitaria
en
este
ámbito
.
Angesichts
der
institutionellen
Schwächen
der
öffentlichen
Finanzen
und
der
Wirtschaft
insgesamt
sollte
Griechenland
2010
so
rasch
wie
möglich
über
die
Stabilitätsprogrammaktualisierung
vom
Januar
2010
hinausgehend
ein
mutiges
und
umfassendes
Paket
von
Strukturreformen
ausarbeiten
und
umsetzen
. [EU]
A
la
vista
de
la
debilidad
institucional
de
las
finanzas
públicas
griegas
y
de
la
economía
del
país
en
general
,
Grecia
debe
elaborar
y
aplicar
,
lo
más
rápidamente
posible
,
en
2010
,
un
ambicioso
paquete
global
de
reformas
estructurales
que
vaya
más
allá
de
las
medidas
expuestas
en
la
actualización
de
enero
de
2010
del
programa
de
estabilidad
.
Auch
andere
Mitgliedstaaten
haben
ihren
Strommarkt
liberalisiert
und
Strombörsen
eingerichtet
,
wo
Käufer
und
Verkäufer
Strom
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
umsetzen
. [EU]
Otros
Estados
miembros
también
han
liberalizado
sus
mercados
de
la
electricidad
y
establecido
bolsas
de
la
energía
en
las
que
compradores
y
vendedores
negocian
la
electricidad
en
condiciones
de
mercado
.
Auch
die
Vertreter
der
subnationalen
,
regionalen
oder
nachgeordneten
staatlichen
Stellen
,
die
die
Richtlinie
umsetzen
müssen
,
werden
während
der
Verhandlungsphase
auf
dem
Laufenden
gehalten
. [EU]
Durante
las
negociaciones
de
la
Directiva
,
se
mantiene
informados
a
los
representantes
de
los
organismos
gubernamentales
autonómicos
,
regionales
o
autónomos
encargados
de
transponerla
.
Auch
wäre
eine
rückwirkende
Abschaffung
des
Status
der
Unkündbarkeit
der
Beschäftigten
der
OTE
nicht
möglich
,
so
dass
die
OTE
ein
Zwangsentlassungsprogramm
umsetzen
könnte
,
erklärten
die
griechischen
Regierungsstellen
,
da
,
wie
bereits
zuvor
dargelegt
,
eine
derartige
Option
für
die
griechischen
Regierungsstellen
ernsthafte
rechtliche
und
verfassungsrechtliche
Probleme
nach
sich
ziehen
würde
,
die
den
gesamten
Versuch
einer
Umstrukturierung
der
OTE
in
Mitleidenschaft
ziehen
würden
. [EU]
OTE
no
podía
tampoco
suprimir
retroactivamente
el
estatuto
permanente
para
aplicar
un
plan
de
despidos
obligatorios
puesto
que
,
como
explicaron
las
autoridades
griegas
,
ello
habría
implicado
serios
problemas
jurídicos
y
constitucionales
que
habrían
paralizado
el
intento
de
reestructuración
de
OTE
.
Auf
allen
Strecken
des
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnnetzes
muss
der
Infrastrukturbetreiber
die
Verwendung
von
Bremssystemen
,
die
Bewegungsenergie
in
Wärme
umsetzen
und
dadurch
die
Schienen
erwärmen
,
für
Notbremsungen
zulassen
,
er
kann
ihre
Verwendung
als
Betriebsbremse
aber
untersagen
. [EU]
En
todas
las
líneas
de
la
red
ferroviaria
transeuropea
de
alta
velocidad
,
el
administrador
de
la
infraestructura
permitirá
el
uso
de
sistemas
de
frenado
que
disipen
la
energía
cinética
en
forma
de
calor
en
el
carril
para
el
frenado
de
emergencia
,
pero
podrá
prohibirlo
para
el
frenado
de
servicio
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
Berichterstattern
empfohlenen
Maßnahmen
sollten
die
Mitgliedstaaten
und
der
betroffene
Wirtschaftszweig
,
soweit
angebracht
,
die
Risikobewertung
berücksichtigen
und
die
einschlägigen
Empfehlungen
umsetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
und
der
Umwelt
durch
jeden
der
Stoffe
,
die
einer
Risikoprüfung
unterzogen
wurden
,
so
gering
wie
möglich
gehalten
wird
. [EU]
Basándose
en
las
medidas
recomendadas
por
el
ponente
,
los
Estados
miembros
y
el
sector
interesado
deben
,
en
su
caso
,
tener
en
cuenta
la
evaluación
del
riesgo
aprobada
y
poner
en
práctica
las
recomendaciones
pertinentes
, a
fin
de
garantizar
el
control
del
riesgo
que
supone
para
la
salud
humana
y
el
medio
ambiente
cada
una
de
las
sustancias
de
las
que
se
ha
efectuado
una
evaluación
del
riesgo
.
Auf
der
Grundlage
des
Artikels
3
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Dänemark
über
die
Kriterien
und
Verfahren
zur
Bestimmung
des
Staates
,
der
für
die
Prüfung
eines
in
Dänemark
oder
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
gestellten
Asylantrags
zuständig
ist
,
sowie
über
"Eurodac"
für
den
Vergleich
von
Fingerabdrücken
zum
Zwecke
der
effektiven
Anwendung
des
Dubliner
Übereinkommens
teilt
Dänemark
der
Kommission
mit
,
ob
es
den
Inhalt
dieser
Verordnung
,
soweit
sie
Eurodac
betrifft
,
umsetzen
wird
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
3
del
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Europea
y
el
Reino
de
Dinamarca
relativo
a
los
criterios
y
mecanismos
de
determinación
del
Estado
miembro
responsable
del
examen
de
una
solicitud
de
asilo
presentada
en
Dinamarca
o
cualquier
otro
Estado
miembro
de
la
Unión
Europea
y a
Eurodac
para
la
comparación
de
las
impresiones
dactilares
para
la
aplicación
efectiva
del
Convenio
de
Dublín
[17],
Dinamarca
debe
notificar
a
la
Comisión
si
va
a
aplicar
el
contenido
del
presente
Reglamento
en
lo
que
se
refiere
a
Eurodac
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Analyse
soll
die
Hochrangige
Gruppe
eine
Reihe
sektorspezifischer
strategischer
Empfehlungen
formulieren
,
die
die
Gemeinschaft
,
die
Mitgliedstaaten
oder
die
chemische
Industrie
selbst
umsetzen
können
,
um
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
chemischen
Industrie
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
der
nachhaltigen
Entwicklung
zu
verbessern
. [EU]
Con
arreglo
a
este
análisis
,
el
grupo
debería
formular
una
serie
de
recomendaciones
sectoriales
sobre
las
políticas
que
puedan
mejorar
la
competitividad
de
la
industria
química
de
acuerdo
con
los
objetivos
del
desarrollo
sostenible
.
Aufgrund
der
drohenden
Gefahr
eines
durch
die
derzeitige
Influenza-A(
H1N1
)-Pandemie
verursachten
Versorgungsengpasses
sollte
die
vorliegende
Richtlinie
unmittelbar
in
Kraft
treten
,
damit
die
Mitgliedstaaten
sie
umsetzen
und
die
erforderlichen
Maßnahmen
so
schnell
wie
möglich
ergreifen
können
. [EU]
Dado
el
carácter
inminente
del
riesgo
de
escasez
causado
por
la
actual
pandemia
de
gripe
A(H1N1),
la
presente
Directiva
debe
entrar
en
vigor
inmediatamente
, a
fin
de
que
los
Estados
miembros
puedan
transponerla
y
adoptar
las
medidas
necesarias
en
el
plazo
más
breve
posible
.
Außerdem
muss
das
Vereinigte
Königreich
folgende
Schwerpunkte
für
die
Zukunft
setzen:
Es
muss
schrittweise
mehr
Wohnraum
bereitstellen
,
um
mittelfristig
den
Nachfragedruck
drosseln
zu
können
,
und
die
jüngste
Reform
der
FuE-
und
Innovationspolitik
voll
umsetzen
,
um
sich
seiner
Zielvorgabe
hinsichtlich
der
FuE-Intensität
,
insbesondere
durch
stärkere
Berücksichtigung
der
besonderen
Bedürfnisse
des
Dienstleistungssektors
,
weiter
annähern
zu
können
. [EU]
Además
,
será
importante
que
el
Reino
Unido
se
centre
en
los
siguientes
retos:
incrementar
progresivamente
la
oferta
de
viviendas
para
cubrir
las
presiones
de
la
demanda
a
medio
plazo
,
velar
por
que
se
avance
en
pos
del
objetivo
de
inversión
en
I + D
del
Reino
Unido
mediante
la
plena
ejecución
de
la
reciente
revisión
de
la
política
de
I + D e
innovación
,
especialmente
teniendo
plenamente
en
cuenta
las
necesidades
específicas
del
sector
de
los
servicios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umsetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners