A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
resucitar muertos
resuelto
resulta que
resultante
resultar
resultar barato
resultar cierto
resultar de
resultar de algo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
927 results for
resultar
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
10
Ist
die
steuerliche
Basis
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
nicht
unmittelbar
erkennbar
,
ist
es
hilfreich
,
das
Grundprinzip
,
auf
dem
dieser
Standard
aufgebaut
ist
,
heranzuziehen:
Ein
Unternehmen
hat
,
mit
wenigen
festgelegten
Ausnahmen
,
eine
latente
Steuerschuld
(
einen
latenten
Steueranspruch
)
dann
zu
bilanzieren
,
wenn
die
Realisierung
oder
die
Erfüllung
des
Buchwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
zu
zukünftigen
höheren
(
niedrigeren
)
Steuerzahlungen
führen
würde
,
als
dies
der
Fall
wäre
,
wenn
eine
solche
Realisierung
oder
Erfüllung
keine
steuerlichen
Konsequenzen
hätte
. [EU]
10
Cuando
la
base
fiscal
de
un
activo
o
un
pasivo
no
resulte
obvia
inmediatamente
resultar
ía
útil
considerar
el
principio
fundamental
en
el
que
se
basa
esta
norma
,
esto
es
,
que
la
entidad
debe
,
con
ciertas
excepciones
muy
limitadas
,
reconocer
un
pasivo
(activo)
por
impuestos
diferidos
,
siempre
que
la
recuperación
o
liquidación
del
importe
en
libros
de
un
activo
o
pasivo
vaya
a
generar
futuros
pagos
fiscales
mayores
(menores)
que
los
que
resultar
ían
si
tales
recuperaciones
o
liquidaciones
no
tuvieran
consecuencias
fiscales
.
11
Es
kann
schwierig
sein
,
einen
direkten
Zusammenhang
zwischen
bestimmten
Fremdkapitalaufnahmen
und
einem
qualifizierten
Vermögenswert
festzustellen
und
die
Fremdkapitalaufnahmen
zu
bestimmen
,
die
andernfalls
hätten
vermieden
werden
können
. [EU]
11
Puede
resultar
difícil
identificar
una
relación
directa
entre
préstamos
recibidos
concretos
y
activos
aptos
,
para
determinar
qué
préstamos
podrían
haberse
evitado
.
14
Damit
sich
die
Abschlussadressaten
ein
Urteil
darüber
bilden
können
,
wie
sich
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
ein
Unternehmen
auswirken
,
sollten
solche
Beziehungen
stets
angegeben
werden
,
wenn
ein
Beherrschungsverhältnis
vorliegt
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
es
zwischen
den
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
Geschäftsvorfälle
gegeben
hat
. [EU]
14
A
fin
de
que
los
usuarios
de
los
estados
financieros
puedan
formarse
una
opinión
de
los
efectos
que
la
existencia
de
partes
vinculadas
tiene
sobre
la
entidad
,
resultar
á
apropiado
revelar
las
relaciones
entre
las
partes
vinculadas
cuando
exista
control
,
con
independencia
de
que
se
hayan
producido
o
no
transacciones
entre
tales
partes
vinculadas
.
.15.2
die
Energieversorgung
aller
anderen
Türen
,
die
dem
Brand
nicht
ausgesetzt
sind
,
darf
nicht
beeinträchtigt
werden
;
und
[EU]
.15.2
el
suministro
de
energía
para
todas
las
demás
puertas
no
expuestas
al
fuego
no
deberá
resultar
afectado
;
1992
kam
es
im
Kartell
zu
Spannungen
,
und
Ende
1999
endete
die
Vereinbarung
,
nachdem
sich
die
Parteien
nicht
auf
Quoten
einigen
konnten
. [EU]
El
cártel
atravesó
un
período
de
fricciones
en
1992
y
llegó
a
su
fin
en
1999
,
al
resultar
infructuosos
los
esfuerzos
de
las
partes
por
llegar
a
un
acuerdo
sobre
el
reparto
de
cuotas
.
22
Eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
kann
einem
Unternehmen
zum
Ausgleich
von
Aufwendungen
oder
Verlusten
,
die
bereits
in
einer
vorangegangenen
Periode
entstanden
sind
,
gewährt
werden
. [EU]
22
Una
subvención
oficial
puede
resultar
exigible
por
una
entidad
como
compensación
de
gastos
o
pérdidas
incurridos
en
ejercicios
anteriores
.
.3
Die
Hauptschalttafel
muss
sich
in
einer
Entfernung
von
einem
der
Hauptaggregate
befinden
,
die
eine
normale
Einspeisung
jederzeit
gewährleistet
.
Nur
wenn
es
zu
einem
Brand
oder
einem
anderen
Unfall
im
Raum
,
in
dem
sich
beide
Einrichtungen
befinden
,
kommen
sollte
,
darf
es
zu
einer
Störung
oder
zu
einem
Stromausfall
kommen
. [EU]
.3
El
cuadro
de
distribución
principal
estará
situado
con
respecto
a
una
central
generatriz
principal
de
modo
que
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
la
integridad
del
suministro
eléctrico
normal
solo
pueda
resultar
afectada
por
un
incendio
u
otro
siniestro
ocurrido
en
el
espacio
en
que
estén
instalados
el
grupo
electrógeno
y
el
cuadro
.
.3
Die
Hauptschalttafel
muss
sich
in
einer
Entfernung
von
einem
der
Hauptaggregate
befinden
,
die
eine
normale
Einspeisung
jederzeit
gewährleistet
.
Nur
wenn
es
zu
einem
Brand
oder
einem
anderen
Unfall
im
Raum
,
in
dem
sich
beide
Einrichtungen
befinden
,
kommen
sollte
,
darf
es
zu
einer
Störung
oder
zu
einem
Stromausfall
kommen
. [EU]
.3
El
cuadro
de
distribución
principal
estará
situado
con
respecto
a
una
central
generatriz
principal
de
modo
que
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
la
integridad
del
suministro
eléctrico
normal
sólo
pueda
resultar
afectada
por
un
incendio
u
otro
siniestro
ocurrido
en
el
espacio
en
que
estén
instalados
el
grupo
electrógeno
y
el
cuadro
.
.5
Unbeschadet
des
Absatzes
.1
dieser
Regel
10
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
gestatten
,
dass
vom
Einbau
eines
Doppelbodens
in
jedem
Schiffsteil
abgesehen
wird
,
der
durch
einen
Faktor
von
höchstens
0,50
unterteilt
wird
,
wenn
sie
sich
davon
überzeugt
hat
,
dass
der
Einbau
eines
Doppelbodens
in
dem
betreffenden
Schiffsteil
nicht
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
sein
würde
. [EU]
.5
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
podrá
eximir
de
la
obligación
de
llevar
un
doble
fondo
en
cualquier
parte
del
buque
compartimentada
según
un
factor
no
superior
a 0,50,
si
a
juicio
suyo
la
instalación
de
un
doble
fondo
en
dicha
parte
resultar
ía
incompatible
con
las
características
de
proyecto
y
con
la
correcta
utilización
del
buque
.
.7
Wird
erhitztes
Öl
als
Heizmittel
verwendet
,
so
kann
zusätzlich
gefordert
werden
,
dass
Kesselräume
zu
Feuerlöschzwecken
mit
fest
eingebauten
oder
tragbaren
Ausrüstungen
für
lokale
Systeme
zur
Erzeugung
eines
Druckwasser-Sprühstrahls
oder
zur
Ausbringung
von
Schaum
oberhalb
und
unterhalb
des
Bodens
ausgerüstet
werden
. [EU]
.7
Si
se
utiliza
aceite
caliente
como
agente
de
calefacción
,
podrá
resultar
necesario
,
adicionalmente
,
que
los
espacios
de
calderas
estén
provistos
de
equipo
permanente
o
portátil
para
sistemas
locales
de
aspersión
de
agua
a
presión
o a
base
de
espuma
de
expansión
por
encima
o
por
debajo
del
suelo
para
la
extinción
de
incendios
.
98
Die
Höhe
der
geltend
gemachten
Ansprüche
und
deren
Häufigkeit
hängen
insbesondere
von
Alter
,
Gesundheitszustand
und
Geschlecht
der
Arbeitnehmer
(
und
ihrer
Angehörigen
)
ab
,
wobei
jedoch
auch
andere
Faktoren
wie
der
geografische
Standort
von
Bedeutung
sein
können
. [EU]
98
El
nivel
y
la
frecuencia
de
las
solicitudes
de
reembolso
son
particularmente
sensibles
a
la
edad
,
estado
de
salud
y
sexo
de
los
empleados
(y
de
las
personas
a
su
cargo
) y
pueden
también
resultar
sensibles
a
otros
factores
tales
como
la
ubicación
geográfica
.
"Ab
dem
1.
Januar
2004
werden
sich
die
EFTA-Staaten
an
den
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
beteiligen
,
die
sich
sowohl
aus
dem
folgenden
Rechtsakt
als
auch
aus
daraus
abgeleiteten
Rechtsakten
ergeben:
[EU]
«A
partir
del
1
de
enero
de
2004
,
los
Estados
de
la
AELC
participarán
en
las
actividades
comunitarias
que
puedan
resultar
del
siguiente
acto
,
así
como
de
los
actos
que
se
deriven
del
mismo:
Aber
auch
wenn
es
nicht
leicht
ist
,
die
optimale
Mischung
unter
all
diesen
Instrumenten
zu
finden
,
rechtfertigen
Marktversagen
oder
politische
Zielsetzungen
allein
noch
nicht
den
Rückgriff
auf
das
Instrument
der
staatlichen
Beihilfen
. [EU]
No
obstante
, a
pesar
de
lo
complicado
que
puede
resultar
hallar
la
combinación
óptima
de
instrumentos
estratégicos
,
la
existencia
de
fallos
de
mercado
u
objetivos
políticos
no
justifica
automáticamente
la
utilización
de
ayudas
estatales
.
Aber
selbst
bei
begrenzten
statistischen
Informationen
könnte
hierdurch
ein
Anreiz
für
künftige
Verbesserungen
gegeben
sein
. [EU]
No
obstante
,
aun
cuando
la
información
estadística
es
limitada
,
este
método
puede
resultar
útil
para
introducir
mejoras
.
Abschließend
noch
der
Hinweis
,
dass
die
Änderungen
am
Finanzpaket
mit
den
in
den
Randnummern
96
bis
103
beschriebenen
Zusagen
Frankreichs
einhergehen
,
die
so
gestaltet
sind
,
dass
sie
einerseits
die
durch
die
Beihilfen
unter
Umständen
hervorgerufenen
Wettbewerbsverfälschungen
durch
eine
zeitlich
begrenzte
Intervention
des
Staates
ausgleichen
und
andererseits
dem
Unternehmen
langfristig
die
Rentabilität
sichern
. [EU]
Finalmente
,
debe
observarse
que
las
modificaciones
del
dispositivo
financiero
vienen
acompañadas
de
compromisos
contraídos
por
Francia
,
descritos
en
los
considerandos
96
a
103
,
que
pueden
compensar
las
distorsiones
de
la
competencia
que
podrían
resultar
de
las
ayudas
,
al
limitar
la
intervención
del
Estado
en
el
tiempo
, y
pueden
garantizar
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
empresa
.
All
dies
kann
zu
einem
Missverhältnis
von
Angebot
und
Nachfrage
bei
Risikokapital
führen
,
so
dass
zu
wenig
Risikokapital
am
Markt
vorhanden
ist
und
Unternehmen
trotz
einer
attraktiven
Geschäftsidee
und
Wachstumsaussichten
keine
Investoren
finden
. [EU]
Como
consecuencia
de
ello
,
la
adaptación
de
la
oferta
y
la
demanda
del
capital
riesgo
puede
resultar
ineficaz
de
modo
que
el
volumen
de
capital
riesgo
que
proporcione
el
mercado
sea
demasiado
restringido
, y
las
empresas
no
obtengan
financiación
a
pesar
de
contar
con
un
modelo
empresarial
valioso
y
con
perspectivas
de
crecimiento
.
alle
anderen
Durchführungsvorschriften
,
soweit
erforderlich
;
dies
gilt
auch
für
Fälle
,
in
denen
die
Gemeinschaft
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
internationale
Übereinkünfte
übernommen
hat
,
die
eine
Anpassung
des
Zollkodex
erfordern
[EU]
cualquier
otra
norma
de
desarrollo
que
pueda
resultar
necesaria
,
como
por
ejemplo
cuando
la
Comunidad
haya
aceptado
compromisos
y
obligaciones
en
virtud
de
acuerdos
internacionales
que
requieran
la
adaptación
de
disposiciones
del
código
Alle
Feuerzeuge
,
die
in
irgendeiner
Weise
anderen
Gegenständen
ähneln
,
die
gemeinhin
für
Kinder
zum
Spielen
attraktiv
sind
oder
offensichtlich
zur
Verwendung
durch
Kinder
bestimmt
scheinen
,
sollten
verboten
werden
. [EU]
Todos
los
encendedores
que
,
de
algún
modo
,
presenten
un
parecido
con
otros
objetos
normalmente
destinados
a
su
uso
por
niños
o
que
puedan
resultar
atractivos
para
éstos
deben
prohibirse
.
Alle
Kabel
sind
gut
zu
schützen
und
so
sicher
zu
befestigen
,
dass
sie
nicht
durch
Schnitte
,
Abnutzung
oder
Reibung
beschädigt
werden
können
. [EU]
Todos
los
cables
deberán
ir
bien
protegidos
y
firmemente
fijados
,
de
manera
que
no
puedan
resultar
dañados
por
cortes
,
abrasión
o
rozamiento
.
Allerdings
ist
dann
eine
sorgfältige
Überwachung
und
die
Durchführung
eines
geeigneten
Preis-Kosten-Scheren-Tests
wie
oben
dargelegt
unbedingt
erforderlich
,
um
wettbewerbsschädliche
Entwicklungen
zu
verhindern
. [EU]
No
obstante
, a
fin
de
evitar
resultados
contrarios
a
la
competencia
,
resultar
ía
esencial
mantener
una
atenta
vigilancia
y
aplicar
las
pruebas
sobre
compresión
de
márgenes
adecuadas
que
antes
se
mencionaron
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resultar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners