A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
178 results for imponga
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
50
%
der
Mittel
im
Verhältnis
zu
der
Gesamtzahl
der
Drittstaatsangehörigen
in
den
vorangegangenen
drei
Jahren
,
die
die
Voraussetzungen
für
eine
Einreise
in
das
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
oder
einen
dortigen
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllen
und
gegen
die
eine
Rückführungsentscheidung
gemäß
dem
innerstaatlichen
und/oder
dem
Gemeinschaftsrecht
ergangen
ist
, d. h.
eine
behördliche
oder
gerichtliche
Entscheidung
,
mit
der
der
illegale
Aufenthalt
festgestellt
und
eine
Rückkehrverpflichtung
auferlegt
wird
[EU]
el
50
%,
de
manera
proporcional
al
número
total
de
nacionales
de
terceros
países
que
no
satisfagan
o
hayan
dejado
de
satisfacer
las
condiciones
de
entrada
y
estancia
en
el
territorio
del
Estado
miembro
y
sean
objeto
de
una
decisión
de
retorno
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
y/o
comunitaria
,
por
ejemplo
un
acto
o
una
decisión
administrativa
o
judicial
,
por
la
que
se
establezca
o
declare
la
ilegalidad
de
la
estancia
y
se
imponga
la
obligación
del
retorno
,
durante
los
tres
años
anteriores
Abweichend
von
Artikel
7
Buchstaben
a, b
und
d,
Artikel
8
und
Artikel
9
Absatz
1
gelten
die
darin
genannten
Anforderungen
nicht
für
die
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
,
wenn
es
sich
bei
dem
Kunden
um
ein
unter
diese
Richtlinie
fallendes
Kredit-
oder
Finanzinstitut
oder
ein
in
einem
Drittland
ansässiges
Kredit-
oder
Finanzinstitut
handelt
,
das
dort
gleichwertigen
Anforderungen
wie
den
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Anforderungen
unterworfen
ist
und
einer
Aufsicht
in
Bezug
auf
deren
Einhaltung
unterliegt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
letras
a), b) y d),
en
el
artículo
8 y
en
el
artículo
9,
apartado
1,
las
entidades
y
personas
sujetas
a
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
no
estarán
sometidas
a
los
requisitos
previstos
en
dichos
artículos
cuando
el
cliente
sea
una
entidad
de
crédito
o
financiera
contemplada
en
la
presente
Directiva
, o
una
entidad
de
crédito
o
financiera
establecida
en
un
tercer
país
que
imponga
requisitos
equivalentes
a
los
prescritos
por
la
presente
Directiva
y
sea
objeto
de
supervisión
para
garantizar
el
cumplimiento
de
esos
requisitos
.
alle
geeigneten
Maßnahmen
zur
Risikominderung
trifft
[EU]
que
imponga
todas
las
medidas
adecuadas
de
reducción
de
los
posibles
riesgos
alle
geeigneten
Risikominimierungsmaßnahmen
zur
Auflage
macht
,
um
etwaige
Risiken
zu
verringern
und
den
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
wie
auch
der
Umwelt
zu
gewährleisten
,
und
[EU]
imponga
todas
las
medidas
adecuadas
de
reducción
de
riesgos
para
reducir
cualquier
posible
riesgo
y
garantizar
la
protección
de
la
salud
humana
y
animal
y
del
medio
ambiente
;
Allerdings
sollten
die
Bestimmungen
über
qualifizierte
Beteiligungen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran
hindern
zu
verlangen
,
dass
die
Aufsichtsbehörden
über
den
Erwerb
von
Beteiligungen
,
die
unterhalb
der
in
jenen
Bestimmungen
festgelegten
Schwellenwerte
liegen
,
informiert
werden
müssen
,
sofern
ein
Mitgliedstaat
für
diesen
Zweck
nicht
mehr
als
eine
einzige
zusätzliche
Schwelle
unterhalb
von
10
%
festlegt
. [EU]
No
obstante
,
las
disposiciones
en
materia
de
participaciones
cualificadas
no
deben
impedir
a
los
Estados
miembros
exigir
que
se
informe
a
las
autoridades
de
supervisión
de
las
adquisiciones
de
participaciones
inferiores
a
los
umbrales
previstos
en
dichas
disposiciones
,
siempre
que
ningún
Estado
miembro
imponga
a
tal
efecto
más
de
un
umbral
adicional
que
se
sitúe
por
debajo
del
10
%.
Allerdings
sollten
Kleinstbetriebe
weiterhin
etwaigen
nationalen
Pflichten
zur
Führung
von
Aufzeichnungen
,
aus
denen
ihr
Geschäftsverkehr
und
ihre
finanzielle
Lage
hervorgehen
,
unterliegen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
microentidades
deben
seguir
estando
sujetas
a
toda
obligación
que
se
imponga
en
el
nivel
nacional
de
llevar
un
registro
en
el
que
consten
sus
transacciones
comerciales
y
situación
financiera
.
Angesichts
der
steigenden
Bedeutung
der
elektronischen
Kommunikation
für
die
Verbraucher
und
Unternehmen
sollten
die
Nutzer
auf
jeden
Fall
vom
Diensteanbieter
und/oder
Netzbetreiber
vollständig
über
mögliche
Einschränkungsbedingungen
und
Grenzen
bei
der
Nutzung
der
elektronischen
Kommunikationsdienste
informiert
werden
. [EU]
Ante
la
importancia
creciente
de
las
comunicaciones
electrónicas
para
los
consumidores
y
las
empresas
,
debe
facilitarse
en
cualquier
caso
a
los
usuarios
información
completa
sobre
cualquier
limitación
que
imponga
el
proveedor
del
servicio
o
de
la
red
en
la
utilización
de
los
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
.
Auf
Ersuchen
eines
Mitgliedstaats
kann
die
Kommission
nach
dem
in
Artikel
23
Absatz
2
genannten
Regelungsverfahren
eine
Entscheidung
über
die
Verhängung
einer
Betriebsuntersagung
für
den
betreffenden
Luftfahrzeugbetreiber
treffen
. [EU]
Previa
solicitud
de
un
Estado
miembro
,
la
Comisión
podrá
adoptar
,
con
arreglo
al
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
apartado
2
del
artículo
23
,
una
decisión
que
imponga
una
prohibición
de
explotación
al
operador
de
aeronaves
afectado
.
Außerdem
müssen
die
eingeführten
Waren
nicht
ausschließlich
zur
Herstellung
der
Ausfuhrware
verwendet
werden
. [EU]
Además
,
no
existe
ninguna
limitación
que
imponga
la
obligación
de
utilizar
las
mercancías
importadas
exclusivamente
para
la
fabricación
del
producto
exportado
.
Außerdem
müssen
die
eingeführten
Waren
nicht
ausschließlich
zur
Herstellung
der
betroffenen
Ausfuhrware
verwendet
werden
. [EU]
Además
,
no
existe
ninguna
limitación
que
imponga
la
obligación
de
utilizar
las
mercancías
importadas
exclusivamente
para
la
fabricación
del
producto
afectado
exportado
.
Außerdem
müssen
die
eingeführten
Waren
nicht
zur
Herstellung
der
Ausfuhrware
verwendet
werden
. [EU]
Además
,
no
existe
ninguna
limitación
que
imponga
la
obligación
de
utilizar
las
mercancías
importadas
exclusivamente
para
la
fabricación
del
producto
exportado
.
bei
den
Vordrucken
V I 2
von
der
Zollstelle
,
die
sie
bestätigt
,
zugeteilt
wird
. [EU]
la
aduana
que
imponga
el
visado
,
en
el
caso
de
los
impresos
V I 2.
Bei
der
Durchführung
einer
erweiterten
Überprüfung
eines
Schiffs
sollte
der
im
Rahmen
der
Hafenstaatkontrolle
tätig
werdende
Besichtiger
sich
an
einer
Liste
spezifischer
Punkte
orientieren
,
die
vorbehaltlich
der
praktischen
Durchführbarkeit
und
mit
den
möglichen
Einschränkungen
,
die
sich
aus
den
Anforderungen
an
die
Sicherheit
von
Personen
,
des
Schiffes
oder
des
Hafens
ergeben
,
zu
überprüfen
sind
. [EU]
Cuando
efectúe
la
inspección
ampliada
de
un
buque
,
el
funcionario
encargado
del
control
del
Estado
rector
del
puerto
debe
guiarse
por
una
lista
de
aspectos
específicos
que
se
han
de
comprobar
,
siempre
que
ello
sea
materialmente
practicable
y
teniendo
en
cuenta
las
limitaciones
que
imponga
la
seguridad
de
las
personas
,
del
buque
y
del
puerto
.
Bei
diesen
Programmen
kommt
gegenüber
den
sich
bewerbenden
Forschern
ohne
Einschränkungen
hinsichtlich
ihrer
Herkunft
und/oder
ihres
Bestimmungsortes
ein
offener
,
leistungsabhängiger
Wettbewerb
zum
Tragen
,
der
sich
auf
das
internationale
Begutachtungsverfahren
(
Peer
Review
)
stützt
. [EU]
Para
seleccionar
a
los
investigadores
participantes
,
dichos
programas
deben
recurrir
a
una
competencia
abierta
y
basada
en
los
méritos
,
que
descanse
en
una
revisión
inter
pares
de
ámbito
internacional
y
no
imponga
limitaciones
en
cuanto
a
la
procedencia
y/o
el
destino
de
los
candidatos
.
bei
einem
Gericht
oder
einer
zuständigen
Behörde
ein
vorübergehendes
Verbot
der
Ausübung
der
Berufstätigkeit
zu
beantragen
. [EU]
solicitar
a
un
tribunal
o a
una
autoridad
competente
que
imponga
una
prohibición
temporal
para
ejercer
una
actividad
profesional
.
Bei
einer
Harmonisierung
der
Befugnisse
der
nationalen
Regulierungsbehörden
sollte
auch
die
Befugnis
vorgesehen
werden
,
Elektrizitätsunternehmen
Anreize
zu
bieten
sowie
wirksame
,
verhältnismäßige
und
abschreckende
Sanktionen
gegen
sie
zu
verhängen
oder
bei
einem
Gericht
die
Verhängung
solcher
Sanktionen
vorzuschlagen
. [EU]
Toda
armonización
de
las
competencias
de
las
autoridades
reguladoras
nacionales
debe
incluir
competencias
para
prever
incentivos
para
las
empresas
eléctricas
y
para
imponer
sanciones
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
a
las
empresas
eléctricas
, o
para
proponer
que
un
órgano
jurisdiccional
competente
imponga
tales
sanciones
.
Bei
einer
Harmonisierung
der
Befugnisse
der
nationalen
Regulierungsbehörden
sollte
auch
die
Möglichkeit
vorgesehen
sein
,
Erdgasunternehmen
Anreize
zu
bieten
sowie
wirksame
,
verhältnismäßige
und
abschreckende
Sanktionen
gegen
sie
zu
verhängen
oder
einem
zuständigen
Gericht
die
Verhängung
solcher
Sanktionen
vorzuschlagen
. [EU]
Toda
armonización
de
las
competencias
de
las
autoridades
reguladoras
nacionales
debe
incluir
competencias
para
prever
incentivos
para
las
empresas
de
gas
natural
y
para
imponer
sanciones
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
a
las
empresas
de
gas
natural
, o
para
proponer
que
un
órgano
jurisdiccional
competente
imponga
tales
sanciones
.
Bei
Schiffen
mit
hängenden
Decks
für
die
Beförderung
von
Fahrzeugen
,
die
der
Personenbeförderung
dienen
,
müssen
die
Konstruktion
,
der
Einbau
und
der
Betrieb
im
Einklang
mit
den
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
vorgeschriebenen
Maßnahmen
erfolgen
. [EU]
En
los
buques
equipados
con
cubiertas
suspendidas
para
el
transporte
de
vehículos
de
pasajeros
,
la
construcción
,
instalación
y
operación
deberán
llevarse
a
cabo
de
acuerdo
con
las
medidas
que
imponga
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
.
Bei
Vorliegen
außergewöhnlicher
Umstände
und
soweit
zur
Sicherung
der
Stabilität
und
Integrität
des
Finanzsystems
oder
zur
Förderung
eines
langfristigen
nachhaltigen
Wachstums
erforderlich
,
kann
die
ESMA
die
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
ersuchen
,
zusätzliche
Berichtspflichten
aufzuerlegen
. [EU]
En
circunstancias
excepcionales
y
cuando
así
lo
exija
la
estabilidad
e
integridad
del
sistema
financiero
, o
con
el
fin
de
promover
el
crecimiento
sostenible
a
largo
plazo
,
la
AEVM
podrá
solicitar
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
origen
que
imponga
requisitos
adicionales
de
información
.
Beschließt
der
Rat
im
Verfahren
gemäß
Artikel
126
Absatz
8
AEUV
,
dass
ein
Mitgliedstaat
keine
wirksamen
Maßnahmen
zur
Korrektur
seines
übermäßigen
Defizits
ergriffen
hat
,
so
empfiehlt
die
Kommission
dem
Rat
binnen
20
Tagen
nach
Annahme
dieses
Beschlusses
mit
einem
weiteren
Beschluss
,
eine
Geldbuße
in
Höhe
von
0,2 %
des
BIP
dieses
Mitgliedstaats
im
Vorjahr
zu
verhängen
. [EU]
Si
el
Consejo
,
de
conformidad
con
el
artículo
126
,
apartado
8,
del
TFUE
,
decide
que
un
Estado
miembro
no
ha
adoptado
medidas
efectivas
para
corregir
su
déficit
excesivo
,
la
Comisión
,
en
el
plazo
de
veinte
días
a
partir
de
dicha
decisión
,
recomendará
al
Consejo
que
imponga
,
en
virtud
de
una
nueva
decisión
,
una
multa
al
Estado
miembro
equivalente
al
0,2 %
del
PIB
del
Estado
miembro
correspondiente
al
ejercicio
precedente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "imponga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners