DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

94 results for Naher
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

2008 lehnte Kamerun eine Vor-Ort-Überprüfung der Gemeinschaft mit dem Argument ab, kein Fischereibetrieb oder Fischereifahrzeug aus Kamerun beabsichtige in naher Zukunft, Fischereierzeugnisse in die EU auszuführen. [EU] En 2008, Camerún rehusó una inspección comunitaria sobre el terreno alegando que ningún establecimiento del sector pesquero o buque de pesca camerunés tiene previsto exportar a corto plazo productos de la pesca a la Comunidad.

Angesichts der eingegangenen Stellungnahmen räumt die Kommission ein, dass es trotz der Tatsache, dass einige chinesische Waren im Untersuchungszeitraum auf den Unionsmarkt gelangt sind, unwahrscheinlich ist, dass China in naher Zukunft zur Hauptbezugsquelle werden wird (siehe Randnummer 41 oben). [EU] Habida cuenta de los comentarios, la Comisión acepta que, si bien cierta cantidad de mercadería procedente de China se introdujo en el mercado de la Unión durante el PI, es poco probable que en un futuro próximo se convierta en un gran proveedor (véase el anterior considerando 41).

Angesichts der Erweiterung von 2004 ist es wichtig, dass die neuen Mitgliedstaaten in naher Zukunft ebenfalls die Möglichkeit haben sollten, im Rahmen der Veranstaltung "Kulturhauptstadt Europas" Städte zu benennen, ohne die vorgesehene Reihenfolge für die anderen Mitgliedstaaten umzustoßen, so dass ab 2009 bis zum Ende dieser Gemeinschaftsaktion jährlich zwei Städte in den Mitgliedstaaten ausgewählt werden können. [EU] Teniendo en cuenta la ampliación de 2004, es importante que los nuevos Estados miembros tengan también la posibilidad de presentar cuanto antes candidaturas en el marco de la manifestación «Capital europea de la cultura», sin alterar el orden previsto para los otros Estados miembros, de forma que, a partir de 2009 y hasta el final de la presente acción comunitaria, cada año puedan designarse dos capitales en los Estados miembros.

Angesichts der Risiko mindernden Gründe und der zeitlichen Begrenzung wegen des zu erwartenden Verkaufs der Bank in naher Zukunft erscheine die Ausfallwahrscheinlichkeit von B2 als realistisch und fair. [EU] Dadas las razones que apuntaban a un riesgo reducido y la limitación temporal ante la prevista venta del banco en un futuro próximo, una probabilidad de inclumplimiento de B2 parecía, según las autoridades austríacas, realista y equitativa.

Angesichts der vom russischen Hersteller eingesetzten "Waggontechnologie" (Verwendung beweglicher Produktionsstätten, die zwischen den Anschlussstellen für den elektrischen Strom und dem Entlade-/Sortierplatz bewegt werden) ist es unwahrscheinlich, dass der ausführende Hersteller in der Lage wäre, in naher Zukunft zu expandieren. [EU] Dada la tecnología que emplea el productor ruso (una tecnología que utiliza «vagones» como lugar de procesamiento, que se conducen entre instalaciones eléctricas y estaciones de descarga o salida), no es probable que el productor exportador pueda expandir su negocio en un futuro próximo.

Angesichts der vom ukrainischen Hersteller verwendeten Technologie (es handelt sich um dieselbe wie die des russischen Herstellers, vgl. Randnummer 68) ist es unwahrscheinlich, dass er in der Lage wäre, in naher Zukunft zu expandieren. [EU] Dada la tecnología que emplea el productor ucranio (la misma que el productor ruso, que se explica en el considerando 68), no es probable que el productor exportador pueda expandir su negocio en un futuro próximo.

Angesichts dieser nur sporadischen Produktion in den letzten Jahren und in Anbetracht der neuen chinesischen Politik in Bezug auf die FeMo-Branche, das heißt der oben beschriebenen Bestrebungen, die FeMo-Ausfuhren zu reglementieren, ist es unwahrscheinlich, dass in naher Zukunft nennenswerte Ausfuhren dieses Unternehmens auf den Gemeinschaftsmarkt gelangen. [EU] Teniendo en cuenta lo esporádico de las actividades de producción en los últimos años y en vista de la nueva estrategia aplicada por China en el sector del FeMo, o sea el deseo de las autoridades chinas de regular las exportaciones de FeMo tal como se ha descrito más arriba, no es probable que en un futuro inmediato la empresa vuelva a introducir volúmenes de exportaciones significativos en la Comunidad.

Aus den folgenden Gründen liegt es auf der Hand, dass 1. der gegenwärtige Verbundgrad zwischen Spanien und Portugal nicht ausreicht, um das Bestehen eines einheitlichen Marktes auf der Iberischen Halbinsel anzunehmen, und es 2. höchst unwahrscheinlich ist, dass der Stromgroßhandelsmarkt in naher Zukunft in seiner Ausdehnung dem iberischen Markt entsprechen wird: [EU] Parece que: 1) el nivel actual de interconexiones entre España y Portugal no es suficiente para considerar la existencia de un mercado único en la Península Ibérica, y 2) es muy poco probable que el mercado de electricidad al por mayor llegue a ser de alcance ibérico en un futuro próximo, por las siguientes razones:

Aus den nachstehenden Gründen erscheint es kaum möglich, dass Jahnke die Vermögenswerte in naher Zukunft wird erwerben können: [EU] No parece posible que la empresa pueda adquirir dichos activos en un futuro próximo por las razones siguientes:

Außerdem gaben mehrere Einführer an, dass weitere bedeutende Kostenanstiege, wie höhere Arbeitskosten, in den betroffenen Ländern eingetreten seien. Damit dürften die mit der betroffenen Ware erwirtschaften Gewinne in naher Zukunft zurückgehen, was aber größtenteils auch auf den Anstieg anderer Kosten und nicht nur auf die Antidumpingzölle zurückzuführen ist. [EU] Por otra parte, varios importadores indicaron que en los países afectados se habían producido otros aumentos importantes de los costes, por ejemplo, de mano de obra. En general, es probable que los beneficios derivados del producto afectado disminuyan en un futuro próximo, pero esto también puede deberse en gran medida a aumentos de los costes independientes de los derechos antidumping.

Berücksichtigt man die Sättigung anderer Ausfuhrmärkte der USA und das Preisniveau in der EU, dann würde das Außerkrafttreten der Maßnahmen somit einen erheblichen Anreiz zur Steigerung der Ausfuhren in die EU bieten, falls es in naher Zukunft bei diesen Preisunterschieden bleiben würde. [EU] Por tanto, habida cuenta de la saturación en los demás mercados de exportación estadounidenses y del nivel de precios en la Unión, la conclusión de las medidas supondría un incentivo importante para aumentar las exportaciones a la Unión en caso de que tal diferencia de precios continuase en un futuro próximo.

Bis zum Erlass dieser Entscheidung war die Kommission anhand der Fakten jedoch nicht davon zu überzeugen, dass die erneuten Privatisierungsbemühungen in naher Zukunft im Einklang mit den Leitlinien zu einem Erfolg führen würden. [EU] No obstante, hasta el momento de la decisión, ningún dato convenció a la Comisión de que el nuevo esfuerzo de privatización fuera a verse coronado por el éxito en un breve plazo de tiempo y en consonancia con las Directrices.

Da die betroffenen Länder mit Ausnahme Algeriens im UZÜ keine Ausfuhren in die Gemeinschaft tätigten, konzentrierte sich die Analyse darauf, ob es wahrscheinlich ist, dass Ausfuhren, die im UZÜ in andere Länder gingen, in naher Zukunft auf den Gemeinschaftsmarkt umgeleitet werden. [EU] Debido a la ausencia de exportaciones de los países en cuestión durante el período de investigación de reconsideración, con excepción de Argelia, el análisis se centra en la probabilidad de que las exportaciones a otros países durante el citado período se reorienten al mercado comunitario en un futuro inminente.

Daher dürften die frei verfügbaren Kapazitäten in Indonesien in naher Zukunft sogar noch zunehmen. [EU] Es probable, por tanto, que la capacidad libremente disponible de Indonesia aumente aún más en un futuro próximo.

Daher sollte in naher Zukunft eine Methode zur Berechnung der Sammelquoten anhand der Aufkommen an Elektro- und Elektronik-Altgeräten entwickelt werden. [EU] En este contexto, en un futuro próximo debe elaborarse una metodología para el cálculo de los índices de recogida de residuos basada en los RAEE generados.

Daraus kann der Schluss gezogen werden, dass jetzt und in naher Zukunft der bei weitem größte Teil des EEG-Stroms nach dem Regime der gesetzlich festgelegten Vergütungen und über die Übertragungsnetzbetreiber vermarktet wird. [EU] De lo anterior se deduce que, por ahora y en un futuro próximo, la mayor parte, con diferencia, de la electricidad EEG se comercializará con arreglo al régimen de remuneración establecida por ley y a través de los gestores de redes de transporte.

Demgegenüber erschwerten Drittländer jüngst den Zugang zu ihren Märkten in unterschiedlichem Umfang, weil Länder in verschiedenen geografischen Regionen (Nord- und Südamerika, Asien, Naher und Mittlerer Osten) Maßnahmen zum Schutz oder zur Unterstützung ihrer Stahlindustrie ergriffen. [EU] En cambio, el acceso a los mercados de terceros países ha disminuido recientemente en diversas medidas ya que los países de diferentes áreas geográficas (como América, Asia u Oriente Próximo) han introducido medidas para proteger o apoyar su industria siderúrgica.

Der daraus resultierende Unterschied zwischen den HAN-Preisen dieser beiden Länder und der Hersteller, die Erdgas zu Weltmarktpreisen beziehen, wie die Hersteller in der Gemeinschaft, dürfte sich in naher Zukunft kaum verringern. [EU] Es improbable que se reduzca en el futuro la consiguiente diferencia entre el precio de las soluciones de urea y nitrato de amonio de estos dos países y el de los productores que compran el gas a precios del mercado mundial, como los de la Comunidad.

Der mögliche Mangel an Forschern, vor allem in bestimmten wichtigen Fachbereichen, wird die Innovationskraft, das Wissenspotenzial und das Produktivitätswachstum der EU in naher Zukunft ernsthaft bedrohen und möglicherweise die Erreichung der Ziele von Lissabon und Barcelona behindern. [EU] La posible escasez de investigadores que se ha señalado [3], particularmente en determinadas disciplinas fundamentales, planteará en un futuro próximo una grave amenaza para la fuerza innovadora, capacidad de conocimiento y el crecimiento de la productividad de la Unión Europea (UE), y puede dificultar el logro de los objetivos fijados en Lisboa y Barcelona.

Der räumlich relevante Servermarkt umfasst nach Auffassung von HP mindestens den EWR, möglicherweise die gesamte Region Europa-Naher Osten-Afrika (EMEA). [EU] HP estima que el mercado geográfico de referencia de los servidores abarca al menos el EEE y posiblemente toda Europa, Oriente Medio y África (EMEA).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners