A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
163 results for "unverzichtbar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Aber
auch
für
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalt
sowohl
innerhalb
der
Republik
Malta
als
auch
mit
der
übrigen
EU
ist
die
tägliche
Beförderung
per
Flugzeug
von
Post
und
Fracht
(
einschließlich
verderblicher
Waren
)
zwischen
den
maltesischen
Inseln
und
dem
europäischen
Festland
sowie
der
Passagierflugverkehr
aus
medizinischen
Gründen
auf
Sanitätstragen
und
in
Brutkästen
(
in
Fällen
,
in
denen
die
erforderliche
medizinische
Versorgung
nicht
auf
Malta
geleistet
werden
kann
)
unverzichtbar
. [EU]
Asimismo
,
son
vitales
para
la
cohesión
económica
y
social
de
Malta
tanto
a
nivel
interno
como
con
el
resto
de
la
UE
,
ya
que
efectúan
el
transporte
diario
de
correo
y
carga
,
incluidos
productos
perecederos
,
entre
las
islas
y
el
continente
europeo
,
así
como
el
transporte
de
personas
por
razones
médicas
en
camillas
e
incubadoras
(cuando
no
está
disponible
en
Malta
el
tratamiento
médico
especial
necesario
).
Abgesehen
von
der
Beachtung
weiterer
Grundsätze
der
Datenschutzrichtlinie
und
der
in
dieser
Empfehlung
genannten
Verordnung
sollte
diese
Art
von
Daten
nur
angefordert
werden
,
wenn
dies
nach
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
zulässig
ist
und
wenn
diese
Daten
für
eine
Entscheidung
in
dem
jeweiligen
und
mit
der
Anfrage
direkt
verbundenen
Fall
absolut
unverzichtbar
sind
. [EU]
Por
tanto
,
esta
categoría
de
información
,
con
respecto
a
la
cual
han
de
cumplirse
también
otros
principios
de
la
Directiva
y
del
Reglamento
relativos
a
la
protección
de
datos
a
que
hace
referencia
la
presente
Recomendación
[9]
solo
debe
solicitarse
cuando
así
lo
autoricen
los
pertinentes
actos
comunitarios
y
sea
absolutamente
necesario
para
poder
adoptar
una
decisión
en
el
caso
concreto
al
que
se
refiera
la
solicitud
.
All
diese
Maßnahmen
waren
für
die
Erhaltung
des
Wertes
dieser
Anteile
unverzichtbar
. [EU]
Todas
estas
medidas
eran
indispensables
para
preservar
el
valor
de
dicha
participación
.
Am
14
.
Juni
2007
forderte
die
Kommission
Italien
auf
,
sie
über
alle
weiteren
im
Rahmen
des
Insolvenzverfahrens
ergriffenen
Maßnahmen
zu
unterrichten
,
und
präzisierte
dabei
,
welche
Informationen
in
diesem
Zusammenhang
unverzichtbar
wären
. [EU]
El
14
de
junio
de
2007
,
la
Comisión
solicitó
a
Italia
que
la
mantuviera
al
corriente
acerca
de
cualquier
otra
medida
adoptada
en
el
ámbito
del
procedimiento
de
concurso
, a
la
vez
que
especificaba
los
datos
considerados
esenciales
.
Andererseits
sind
diese
Investitionen
jedoch
unverzichtbar
,
damit
die
Bahn
im
Vergleich
zu
den
anderen
Verkehrsträgern
,
die
weniger
umweltfreundlich
sind
und
höhere
externe
Kosten
verursachen
,
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
bewahren
kann
. [EU]
Sin
embargo
,
esa
inversión
es
imprescindible
para
mantener
la
competitividad
del
transporte
ferroviario
frente
a
los
demás
modos
de
transporte
más
contaminantes
, o
que
generan
más
costes
externos
.
Angesichts
der
globalen
Natur
des
Problems
ist
eine
internationale
Zusammenarbeit
unverzichtbar
. [EU]
La
cooperación
internacional
resulta
esencial
,
dada
la
universalidad
del
problema
.
Angesichts
der
schwierigen
Finanzlage
von
Dexia
und
der
Höhe
der
theoretisch
im
Rahmen
der
GIC
eingeforderten
Beträge
war
aus
Sicht
des
Käufers
von
FSA
,
Assured
Guaranty
,
eine
Rückdeckung
von
Dexia
durch
den
belgischen
und
den
französischen
Staat
unverzichtbar
. [EU]
Dada
la
difícil
situación
financiera
de
Dexia
y
los
grandes
importes
que
teóricamente
podrían
verse
afectados
en
el
marco
de
los
depósitos
de
inversión
garantizados
,
era
indispensable
,
desde
el
punto
de
vista
del
comprador
de
FSA
,
Assured
Guaranty
,
que
Dexia
a
su
vez
fuera
contragarantizada
por
los
Estados
belga
y
francés
.
Angesichts
des
erwarteten
Rückgangs
der
Bevölkerung
im
erwerbsfähigen
Alter
ist
eine
stärkere
Erwerbsbeteiligung
unverzichtbar
. [EU]
El
aumento
de
la
participación
en
el
empleo
es
tanto
más
necesario
habida
cuenta
de
la
disminución
prevista
de
la
población
en
edad
de
trabajar
.
Anmerkung
1:"Technologie"
,
"
unverzichtbar
"
für
die
"Entwicklung"
,
"Herstellung"
oder
"Verwendung"
von
in
der
Gemeinsamen
Militärgüterliste
der
EU
erfassten
Gütern
,
bleibt
auch
dann
erfasst
,
wenn
sie
für
nicht
erfasste
Güter
einsetzbar
ist
. [EU]
Nota
1:La
ŤtecnologíaťŤrequeridať
para
el
Ťdesarrolloť
,
la
Ťproducciónť
o
la
Ťutilizaciónť
de
los
materiales
sometidos
a
control
por
la
Lista
Común
Militar
de
la
UE
permanece
bajo
control
aunque
se
aplique
a
cualquier
material
no
sometido
a
control
.
a.
"Technologie"
,
soweit
nicht
von
Unternummer
ML22b
erfasst
,
die
für
die
"Entwicklung"
,
"Herstellung"
oder
"Verwendung"
der
von
der
Gemeinsamen
Militärgüterliste
der
EU
erfassten
Güter
"
unverzichtbar
"
ist
; [EU]
a.
"Tecnología"
,
distinta
de
la
especificada
en
el
subartículo
ML22
.b,
"necesaria"
para
el
"desarrollo"
,
la
"producción"
o
la
"utilización"
de
los
materiales
especificados
en
la
Lista
Común
Militar
de
la
UE
.
Auch
die
für
die
Sicherheitskräfte
vorgesehenen
Kurse
"DIN
EN
9001:2000"
und
"DIN
EN
14001"
entsprechen
der
üblichen
Geschäftspraxis
der
Deutschen
Post
und
sind
somit
für
sämtliche
Beschäftigten
von
DHL
unverzichtbar
(
siehe
Randnummer
(
80
). [EU]
Los
cursos
previstos
para
el
personal
de
seguridad
ŤDIN
EN
9001:20002ť
y
ŤDIN
EN
14001ť
corresponden
a
la
práctica
normal
del
Deutschen
Post
y
son
por
lo
tanto
obligatorios
para
todo
el
personal
de
DHL
(véase
el
considerando
50
).
Auf
die
wichtige
Rolle
der
Genossenschaften
im
Agrarsektor
wird
unter
Punkt
4
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Förderung
der
Genossenschaften
in
Europa
hingewiesen:
"Die
europäische
Volkswirtschaft
kann
in
vielerlei
Hinsicht
von
Genossenschaften
profitieren
;
daher
ist
ihr
Beitrag
zur
Erreichung
der
in
Lissabon
beschlossenen
Ziele
unverzichtbar
.
Genossenschaften
sind
ein
hervorragendes
Beispiel
für
eine
Unternehmensform
,
die
unternehmerischen
und
sozialen
Zielen
in
für
beide
fruchtbarer
Weise
dient
. [EU]
El
principal
papel
de
las
cooperativas
en
el
sector
agrario
es
recordado
en
el
punto
4
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
el
fomento
de
las
cooperativas
en
Europa
[COM(2004) 18 final],
según
el
cual
Ťlas
numerosas
ventajas
de
las
cooperativas
para
la
economía
europea
las
convierten
en
un
elemento
imprescindible
para
alcanzar
los
objetivos
de
Lisboa
.
De
hecho
,
las
cooperativas
constituyen
un
ejemplo
excelente
de
un
tipo
de
empresa
que
responde
simultáneamente
a
objetivos
empresariales
y
sociales
,
de
forma
que
estos
se
refuercen
mutuamente
.
Ausnahmen
von
der
Informationspflicht
und
der
Einräumung
des
Rechts
auf
Ablehnung
sollten
auf
jene
Situationen
beschränkt
sein
,
in
denen
die
technische
Speicherung
oder
der
Zugriff
unverzichtbar
sind
,
um
die
Nutzung
eines
vom
Teilnehmer
oder
Nutzer
ausdrücklich
angeforderten
Dienstes
zu
ermöglichen
. [EU]
Las
excepciones
a
la
obligación
de
facilitar
información
y
proponer
el
derecho
de
negativa
deben
limitarse
a
aquellas
situaciones
en
las
que
el
almacenamiento
técnico
o
el
acceso
sean
estrictamente
necesarios
con
el
fin
legítimo
de
permitir
el
uso
de
un
servicio
específico
solicitado
específicamente
por
el
abonado
o
usuario
.
Außerdem
ist
es
unverzichtbar
,
die
Integrität
des
Auktionators
sicherzustellen
. [EU]
Además
,
es
esencial
garantizar
la
integridad
del
subastador
.
Bei
den
erforderlichen
Daten
handelt
es
sich
um
Mindestdaten
,
die
für
eine
angemessene
Risikobewertung
unverzichtbar
sind
. [EU]
Los
datos
exigidos
son
los
mínimos
necesarios
para
llevar
a
cabo
una
evaluación
adecuada
del
riesgo
.
Bestimmte
Kunden
,
wie
u. a.
Haushalte
und
Kunden
,
die
soziale
Dienstleistungen
von
grundlegender
Bedeutung
erbringen
,
wie
zum
Beispiel
Tätigkeiten
im
Gesundheitswesen
,
in
der
Kinderbetreuung
und
im
Bildungswesen
und
weitere
soziale
und
Fürsorgedienste
sowie
Dienste
,
die
für
das
Funktionieren
eines
Mitgliedstaats
unverzichtbar
sind
,
sind
besonders
verletzlich
und
müssen
möglicherweise
geschützt
werden
. [EU]
Ciertos
clientes
,
entre
los
que
se
encuentran
los
clientes
domésticos
y
los
clientes
que
prestan
servicios
sociales
básicos
como
asistencia
sanitaria
y
actividades
de
atención
infantil
,
actividades
educativas
y
otros
servicios
sociales
y
de
solidaridad
así
como
servicios
indispensables
para
el
funcionamiento
de
un
Estado
miembro
,
son
particularmente
vulnerables
y
pueden
requerir
protección
.
"Conche"
sind
trogförmige
Gefäße
aus
weißem
Marmor
aus
den
Marmorbrüchen
der
"Canaloni"
von
Colonnata
,
dessen
Zusammensetzung
und
Struktur
für
die
optimale
Lagerung
und
Reifung
des
Erzeugnisses
unverzichtbar
ist
. [EU]
Las
pilas
son
contenedores
de
mármol
blanco
en
forma
de
cuba
realizados
con
mármol
procedente
de
la
zona
de
los
Canaloni
de
la
cuenca
orográfica
de
Colonnata
,
que
tiene
peculiaridades
de
composición
y
estructura
imprescindibles
para
una
maduración
óptima
del
producto
.
Da
die
beabsichtigte
Verwendung
des
Moduls
darin
besteht
,
Signale
,
die
ein
von
der
SPS
empfangenes
Ein-/Aus-Signal
darstellen
,
zu
empfangen
,
zu
verarbeiten
,
zu
konvertieren
und
an
externe
Geräte
zu
senden
,
ist
das
Modul
unverzichtbar
für
den
Betrieb
der
SPS
der
Position
8537
. [EU]
Dado
que
el
uso
para
el
que
ha
sido
concebido
el
módulo
es
la
recepción
,
procesamiento
, y
conversión
de
seńales
que
representan
una
seńal
binaria
llegada
del
PLC
y
el
envío
de
estas
a
dispositivos
externos
,
el
módulo
es
esencial
para
el
funcionamiento
del
PLC
clasificado
en
la
partida
8537
.
Da
die
beabsichtigte
Verwendung
des
Moduls
darin
besteht
,
Signale
,
die
von
externen
Geräten
empfangene
Messdaten
darstellen
,
zu
empfangen
,
zu
konvertieren
,
zu
verarbeiten
und
an
die
SPS
zu
senden
,
ist
das
Modul
unverzichtbar
für
den
Betrieb
der
SPS
der
Position
8537
. [EU]
Dado
que
el
uso
para
el
que
ha
sido
concebido
el
módulo
es
la
recepción
,
conversión
, y
procesamiento
de
seńales
que
representan
medidas
recibidas
de
dispositivos
externos
y
el
envío
de
estas
al
PLC
,
el
módulo
es
esencial
para
el
funcionamiento
del
PLC
clasificado
en
la
partida
8537
.
Das
Herkunftslandprinzip
sollte
als
Kernbestandteil
dieser
Richtlinie
angesehen
werden
,
da
es
für
die
Schaffung
des
Binnenmarkts
unverzichtbar
ist
. [EU]
El
principio
del
país
de
origen
debe
ser
considerado
como
el
núcleo
de
la
presente
Directiva
,
teniendo
en
cuenta
que
resulta
esencial
para
la
creación
de
un
mercado
interior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""unverzichtbar"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners