DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

213 results for Danziger
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Aus Tabelle 4 folgt, dass die Danziger Werft ab dem 1. Mai 2004 Beihilfe mit einem Gesamtnominalwert von 405030629,80 PLN (ca. 90 Mio. EUR) in Anspruch genommen hat. [EU] En el cuadro 4 se constata que el Astillero Gdań;sk ha sido beneficiario de ayudas por un valor nominal total de 405030629,80 PLN (unos 90 millones EUR).

Bezüglich anderer zum Verkauf vorgesehener Vermögensbestandteile, die gegenwärtig in der Bilanz der Gdingener Werft oder der Danziger Werft erfasst sind, akzeptiert die Kommission den Verkauf oder die Verpachtung einiger Vermögensbestandteile - auf der Grundlage der verfügbaren Informationen - als reellen und verfügbaren Eigenbeitrag, wenn eine Schätzung vorgenommen und begründet wird und wenn der Verkauf oder die Verpachtung auf der Basis bestehender Verträge erfolgen (Veräußerung von Aktien an Euromedicus, Veräußerung von Aktien an Polskie Linie Lotnicze, Pachtvertrag mit Eurocynk und CRIST). [EU] Por lo que se refiere a los otros activos destinados a la venta inscritos actualmente en el balance del Astillero Gdynia o del Astillero Gdań;sk, la Comisión acepta, sobre la base de la información disponible, que la venta o el alquiler de algunos activos es una contribución propia real y auténtica, siempre que se haya presentado y justificado una evaluación y que la venta o alquiler se basen en acuerdos existentes (venta de acciones de Euromedicus y de Polskie Linie Lotnicze, acuerdos de alquiler con Eurocynk y CRIST).

Bezüglich der erwähnten Bürgschaft (Maßnahme 23 in Teil B von Anhang II zu der Entscheidung) antwortete die Kommission insbesondere auf das von Polen ins Feld geführte Hauptargument, dass diese Maßnahme in den Umstrukturierungsplan der Danziger Werft vom März 2004 eingebunden wurde, der durch den Aufsichtsrat der Werft genehmigt wurde, in dem auch Vertreter des Staatsschatzes einen Sitz hatten. [EU] Por lo que se refiere a la garantía que figura como medida 23 del anexo II, parte B, de la Decisión, la Comisión respondió esencialmente al principal argumento de las autoridades polacas según el cual esta medida se había incluido en el plan de reestructuración de marzo de 2004 del Astillero Gdań;sk, que había sido aprobado por el Consejo de Supervisión de la empresa, órgano en el que estaba representado el Tesoro Público.

Bezüglich der Produktion von Windkrafttürmen enthält der Umstrukturierungsplan von 2009 einen separaten Operationsplan für diese Tätigkeit der Danziger Werft. [EU] Por lo que respecta a la producción de aerogeneradores, el plan de reestructuración de 2009 incluye un plan de negocio separado para el Astillero Gdań;sk.

Bis vor kurzem war die Stocznia Gdań;sk SA eine solche Tochtergesellschaft, jedoch verkaufte Stocznia Gdynia S.A. den Rest ihrer Anteile an der Danziger Werft durch Vertrag vom Oktober 2007 an den neuen Mehrheitsaktionär Stocznia Gdań;sk SA. Was jedoch den Zeitraum von 1998 bis Herbst 2006 betrifft, besaß die Stocznia Gdynia S.A. ein Mehrheitsaktienpaket an der Stocznia Gdań;sk S.A. (zuvor Stocznia Gdań;sk - Grupa Stocznia Gdynia), und in diesem Zusammenhang wurden beide Werften parallel zueinander umstrukturiert. [EU] Hasta hace poco, el Astillero Gdań;sk SA era una de ellas pero, mediante acuerdo de octubre de 2007, el Astillero Gdynia cedió las acciones que aún tenía en su poder del Astillero Gdań;sk al nuevo accionista mayoritario del Astillero Gdań;sk SA Sin embargo, de 1998 al otoño de 2006, el Astillero Gdynia fue propietario de la mayoría de las acciones del Astillero Gdań;sk SA (anteriormente denominado Astillero Gdań;sk ; Grupo Astillero Gdań;sk), razón por la cual la reestructuración de los dos astilleros se llevó a cabo en paralelo.

Da die übermittelten Informationen unvollständig waren und nicht nachwiesen, dass die von Polen bezüglich der Werft vorgeschlagenen Ausgleichsmaßnahmen ausreichend waren, fasste die Kommission am 19. Juli 2007 die Entscheidung auf Grundlage von Artikel 10 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999, die Polen die Übermittlung der zur Lösung der Frage der Ausgleichsmaßnahmen in der Danziger Werft notwendigen Angaben auferlegte. [EU] Habida cuenta de que la información facilitada no era completa y no demostraba que las medidas compensatorias propuestas por las autoridades polacas en relación con el astillero fueran suficientes, el 19 de julio de 2007 la Comisión adoptó una decisión con arreglo al artículo 10, apartado 3, del Reglamento (CE) no 659/1999, por la que instaba a las autoridades polacas a facilitar la información necesaria para resolver la cuestión de las medidas compensatorias en el Astillero Gdań;sk.

Damit ist klar, dass ISD Polska als Käufer der Aktien der Danziger Werft einen Preis unter ihrem Marktwert zahlen und auf diese Weise staatliche Beihilfe erhalten würde. [EU] Es decir, ISD Polska compraría las acciones del Astillero Gdynia a un precio inferior a su valor de mercado y por lo tanto estaría recibiendo ayuda estatal.

Dänemark forderte die Kommission auch dazu auf, einen Abbau der Produktionskapazitäten der Danziger Werft zu fordern, damit die staatlichen Beihilfen nicht zu einem zusätzlichen Ausbau der Überkapazitäten in der Welt genutzt würden. [EU] Las autoridades danesas instaron también a la Comisión a que exigiera una reducción de la capacidad de producción en el Astillero Gdań;sk de forma que la ayuda estatal no se usase para incrementar el exceso de capacidad a escala mundial.

Dank dieser Bürgschaften gelang es der Danziger Werft neue Aufträge zu akquirieren und die Schiffbautätigkeit fortzusetzen. [EU] Gracias a estas garantías el Astillero Gdań;sk pudo celebrar nuevos contratos y continuar su actividad de construcción naval.

Darüber hinaus diente die der Danziger Werft ab 2002 gewährte staatliche Beihilfe der Unterstützung eines Umstrukturierungsprozesses. [EU] Además, la ayuda estatal concedida al Astillero Gdań;sk desde 2002 ha contribuido a la realización de un único proceso de reestructuración.

Darüber hinaus ist die staatliche Beihilfe in Form von Garantien der Exportversicherungsgesellschaft KUKE, die bereits gewährt wurden (Nominalwert 346 Mio. PLN) bzw. die der Danziger Werft zur Umsetzung des Umstrukturierungsplans von 2009 (Nominalwert 180 Mio. PLN als maximale Beteiligung der KUKE pro Jahr) gewährt werden sollen, nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar. [EU] Por otra parte, la ayuda estatal en forma de garantías concedidas por la Agencia de Seguro de Crédito a la Exportación que se ha ejecutado parcialmente (por un valor nominal de 346 millones PLN) y que se ha de conceder al Astillero Gdań;sk para la ejecución del plan de reestructuración de 2009 (contribución máxima anual de la Agencia de Seguro de Crédito a la Exportación de un valor nominal de 180 millones PLN) es compatible con el mercado común en el sentido de lo dispuesto en el artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE.

Darüber hinaus ist offensichtlich, dass die von der Danziger Werft verlangte Bürgschaftsprämie deutlich unter der Basisprämie liegt, die bei Bürgschaften angewendet wird, die Unternehmen in einer guten finanziellen Lage gewährt werden, und auch vielfach niedriger als die Prämie ist, die von Unternehmen mit einem hohen Risiko verlangt wird, die aber immer noch für Bürgschaften im Rahmen des oben beschriebenen Systems in Frage kommen. [EU] Por otra parte, es evidente que la prima de garantía aplicada al astillero está muy por debajo de la prima de base utilizada para las garantías concedidas a empresas saneadas y es varias veces inferior a la aplicada a las empresas de alto riesgo susceptibles de acogerse al régimen anteriormente descrito.

Darüber hinaus schließen die im Umstrukturierungsplan von 2009 übermittelten Informationen zu der staatlichen Beihilfe für die Danziger Werft die oben genannte staatliche Garantie ein. [EU] Además, en la información relativa a las ayudas estatales concedidas al Astillero Gdań;sk presentada en el plan de reestructuración de 2009 se incluía la garantía del Tesoro Público.

Darüber hinaus wird im Umstrukturierungsplan von 2009 davon ausgegangen, dass die Danziger Werft bis zum Ende des Umstrukturierungszeitraums weiterhin KUKE-Bürgschaften mit einem Umfang von etwa 180 Mio. PLN jährlich in Anspruch nehmen wird. [EU] Por otra parte, el plan de reestructuración de 2009 parte de la hipótesis de que, hasta que finalice el período de reestructuración, el Astillero Gdań;sk seguirá beneficiándose de las garantías de la ASCE por un valor de unos 180 millones PLN al año.

Darüber hinaus zeigt die Sensitivitätsanalyse, dass der Plan für die Danziger Werft eine ausreichende Widerstandsfähigkeit gegen die mit ihrer Tätigkeit verbundenen Hauptrisikofaktoren garantiert. [EU] Por último, el análisis de sensibilidad muestra que el plan elaborado garantiza al Astillero Gdań;sk la solidez suficiente para enfrentarse a los factores de riesgo que implican sus actividades.

Das Unternehmen ISD Polska nahm die Produktion von Stahlkonstruktionen in der Danziger Werft unmittelbar nach Übernahme des Betriebs tatsächlich auf. [EU] La empresa ISD Polska comenzó a producir estructuras de acero en el Astillero Gdań;sk inmediatamente después de haberlo adquirido.

Der Beitritt der Gemeinschaft zur Konvention über die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen in der Ostsee und den Belten, in der Fassung des Protokolls der Konferenz der Vertreter der Vertrag schließenden Staaten der Konvention (nachstehend "Danziger Konvention" genannt), ist mit dem Beschluss 83/414/EWG genehmigt worden. [EU] La adhesión de la Comunidad al Convenio sobre la Pesca y la Conservación de los Recursos Vivos en el Mar Báltico y los Belts, modificado por el Protocolo de la Conferencia de los representantes de los Estados parte del Convenio, denominado en lo sucesivo «el Convenio de Gdansk», fue aprobada mediante la Decisión 83/414/CEE [4].

Der Danziger Werft nach dem 1. Mai 2004 gewährte staatliche Beihilfe, nach den von den polnischen Behörden und der Gesellschaft ISD Olska übermittelten Daten (in PLN) [EU] Ayudas estatales concedidas al Astillero Gdań;sk después del 1 de mayo de 2004, según la información facilitada por las autoridades polacas y la empresa ISD Polska

Der gemeinsame Umstrukturierungsplan soll die Rentabilität beider umstrukturierter Unternehmen, der Gdingener Werft und der Danziger Werft, wiederherstellen. Die vorliegende Entscheidung betrifft zwar ausschließlich die Gdingener Werft, doch in der Beschreibung und Beurteilung des gemeinsamen Umstrukturierungsplans sind natürlich das Bestehen der Danziger Werft, die früheren Versuche einer Umstrukturierung dieser Werft und auch die staatliche Beihilfe, die das Unternehmen bereits erhalten hat und deren Gewährung geplant ist, zu berücksichtigen. [EU] El objetivo del plan de reestructuración conjunto es el de restablecer la rentabilidad de los dos empresas reestructuradas, los Astilleros Gdynia y Gdań;sk. Aunque la presente Decisión solo se refiere al Astillero Gdynia, la descripción que figura a continuación y la evaluación del plan de reestructuración conjunto también ha de tener en cuenta, sin duda, la existencia del Astillero Gdań;sk, sus anteriores intentos de reestructuración y la ayuda estatal que ha recibido y recibirá en el futuro.

Der gemeinsame Umstrukturierungsplan vom September berichtigt diese Zahl auf 240 Mio. PLN. Die Differenz ist vor allem mit der Bewertung des Hauptgegenstands des Verkaufsgeschäfts verbunden - der Veräußerung des Grundstücks, auf dem sich gegenwärtig drei Hellingen der Danziger Werft befinden. [EU] El plan de reestructuración conjunto de septiembre corrige la cifra de 240 millones PLN. La diferencia consiste esencialmente en la evaluación del componente principal de estas cesiones: la venta del terreno que ocupan en la actualidad las tres gradas del Astillero Gdań;sk.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners