A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for surgen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
10
Die
Bilanzierung
von
Sicherungsbeziehungen
kann
nur
auf
die
Währungsumrechungsdifferenzen
angewandt
werden
,
die
zwischen
der
funktionalen
Währung
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
und
der
funktionalen
Währung
des
Mutterunternehmens
entstehen
. [EU]
10
La
contabilidad
de
coberturas
puede
aplicarse
sólo
a
las
diferencias
de
cambio
que
surgen
entre
la
moneda
funcional
del
negocio
en
el
extranjero
y
la
moneda
funcional
de
la
entidad
dominante
.
11
Bei
einer
Absicherung
des
Währungsrisikos
aus
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
kann
das
Grundgeschäft
ein
Betrag
des
Nettovermögens
sein
,
der
dem
Buchwert
des
Nettovermögens
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
im
Konzernabschluss
des
Mutterunternehmens
entspricht
oder
geringer
als
dieser
ist
. [EU]
11
En
una
cobertura
de
los
riesgos
del
tipo
de
cambio
que
surgen
de
una
inversión
neta
en
un
negocio
en
el
extranjero
,
la
partida
cubierta
puede
ser
un
importe
de
los
activos
netos
igual
o
inferior
,
al
importe
en
libros
de
los
activos
netos
del
negocio
en
el
extranjero
que
figura
en
los
estados
financieros
consolidados
de
la
entidad
dominante
.
95
Umgliederungsbeträge
entstehen
beispielsweise
beim
Verkauf
eines
ausländischen
Geschäftsbetriebs
(
siehe
IAS
21
),
bei
der
Ausbuchung
von
zur
Veräußerung
verfügbaren
finanziellen
Vermögenswerten
(
siehe
IAS
39
)
oder
wenn
eine
abgesicherte
erwartete
Transaktion
den
Gewinn
oder
Verlust
beeinflusst
(
siehe
Paragraph
100
von
IAS
39
in
Zusammenhang
mit
der
Absicherung
von
Zahlungsströmen
). [EU]
95
Los
ajustes
por
reclasificación
surgen
,
por
ejemplo
,
al
disponer
de
un
negocio
en
el
extranjero
(véase
la
NIC
21
),
al
dar
de
baja
activos
financieros
disponibles
para
la
venta
(véase
la
NIC
39
) y
cuando
una
transacción
prevista
cubierta
afecta
al
resultado
(véase
el
párrafo
100
de
la
NIC
39
en
relación
con
las
coberturas
del
flujo
de
efectivo
).
96
Umgliederungsbeträge
fallen
nicht
bei
Veränderungen
der
Neubewertungsrücklage
an
,
die
gemäß
IAS
16
oder
IAS
38
bilanziert
werden
,
oder
bei
versicherungsmathematischen
Gewinnen
und
Verlusten
aus
leistungsorientierten
Plänen
,
die
gemäß
Paragraph
93A
von
IAS
19
erfasst
werden
. [EU]
96
Los
ajustes
por
reclasificación
no
surgen
por
cambios
en
las
reservas
de
revaluación
reconocidos
de
acuerdo
con
la
NIC
16
o
NIC
38
,
ni
en
ganancias
y
pérdidas
actuariales
en
planes
de
prestaciones
definidas
reconocidas
de
acuerdo
con
el
párrafo
93A
de
la
NIC
19
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
kann
die
EFSA
jederzeit
mit
der
Neubewertung
eines
Lebensmittelzusatzstoffs
oder
einer
Gruppe
von
Lebensmittelzusatzstoffen
–
;
auf
Ersuchen
der
Kommission
oder
aus
eigener
Initiative
–
;
vorrangig
beginnen
,
wenn
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
[EU]
En
virtud
de
una
excepción
a
los
apartados
1 y 2,
la
AESA
podrá
,
en
cualquier
momento
,
iniciar
la
reevaluación
de
un
aditivo
alimentario
o
un
grupo
de
aditivos
alimentarios
de
manera
prioritaria
, a
petición
de
la
Comisión
o
por
iniciativa
propia
,
si
surgen
nuevas
pruebas
científicas
que:
Abweichend
von
den
Nummern
1, 4
und
5
kann
die
zuständige
Behörde
die
Handhabung
und
Beseitigung
von
Proben
für
Forschungs-
und
Diagnosezwecke
zu
Aus-
und
Fortbildungszwecken
unter
anderen
Bedingungen
akzeptieren
,
die
gewährleisten
,
dass
daraus
keine
unannehmbaren
Risiken
für
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
entstehen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
1, 4 y 5,
la
autoridad
competente
podrá
aceptar
la
manipulación
y
eliminación
de
muestras
para
diagnóstico
e
investigación
con
fines
educativos
en
otras
condiciones
que
garanticen
que
no
surgen
riesgos
inaceptables
para
la
salud
pública
y
animal
.
Ähnliche
Probleme
treten
außerdem
im
litauischen
Bausektor
auf
,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
MwSt
.,
die
von
Unterauftragnehmern
in
Rechnung
gestellt
wird
,
die
anschließend
verschwinden
. [EU]
Asimismo
,
surgen
problemas
comparables
en
el
sector
lituano
de
la
construcción
,
en
especial
en
relación
con
el
IVA
facturado
por
subcontratistas
que
posteriormente
desaparecen
.
Am
14
.
Februar
2008
veröffentlichte
das
International
Accounting
Standards
Board
(
IASB
)
unter
dem
Titel
Kündbare
Finanzinstrumente
und
bei
Liquidation
entstehende
Verpflichtungen
Änderungen
an
International
Accounting
Standard
(
IAS
)
32
Finanzinstrumente:
Darstellung
und
IAS
1
Darstellung
des
Abschlusses
,
nachstehend
"Änderungen
an
IAS
32
und
IAS
1"
genannt
. [EU]
El
14
de
febrero
de
2008
,
el
Consejo
de
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
(IASB)
publicó
una
serie
de
modificaciones
de
la
Norma
Internacional
de
Contabilidad
no
32
«Instrumentos
financieros:
Presentación»
y
de
la
Norma
Internacional
de
Contabilidad
no
1
«Presentación
de
estados
financieros»
-
Instrumentos
financieros
con
opción
de
venta
y
obligaciones
que
surgen
en
la
liquidación
,
en
lo
sucesivo
«modificaciones
de
la
NIC
32
y
la
NIC
1»
.
B53
Bei
einigen
Beteiligungsunternehmen
kommen
maßgebliche
Tätigkeiten
nur
vor
,
wenn
bestimmte
Umstände
oder
Ereignisse
eintreten
. [EU]
B53
En
el
caso
de
algunas
participadas
,
las
actividades
relevantes
solo
se
llevan
a
cabo
cuando
surgen
circunstancias
o
se
producen
sucesos
particulares
.
beim
erstmaligen
Ansatz
der
Eigenkapitalkomponente
eines
zusammengesetzten
Finanzinstruments
entstehende
Beträge
(
siehe
Paragraph
23
). [EU]
los
importes
que
surgen
del
reconocimiento
inicial
del
componente
de
patrimonio
neto
de
un
instrumento
financiero
compuesto
(véase
el
párrafo
23
).
Da
nach
Artikel
14
Absatz
1
der
Grundverordnung
auf
eine
Ware
nicht
zugleich
Antidumping-
und
Ausgleichszölle
erhoben
werden
dürfen
,
um
ein
und
dieselbe
Situation
,
die
sich
aus
einem
Dumping
oder
der
Gewährung
einer
Ausfuhrsubvention
ergibt
,
zu
bereinigen
,
wurde
es
als
notwendig
erachtet
,
festzustellen
,
ob
und
in
welchem
Umfang
die
Ausfuhrsubventionen
und
die
Dumpingspannen
sich
aus
ein
und
derselben
Situation
ergeben
. [EU]
Dado
que
,
de
acuerdo
con
el
artículo
14
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
,
ningún
producto
podrá
estar
sujeto
al
mismo
tiempo
a
derechos
antidumping
y a
derechos
compensatorios
con
el
fin
de
afrontar
una
misma
situación
derivada
de
la
existencia
de
dumping
o
de
la
concesión
de
subvenciones
a
la
exportación
,
se
estimó
necesario
determinar
si
las
cantidades
de
subvenciones
y
los
márgenes
de
dumping
surgen
de
las
mismas
circunstancias
y,
en
tal
caso
,
establecer
en
qué
medida
.
Derartige
Situationen
ergeben
sich
regelmäßig
in
Verbindung
mit
der
Umsetzung
des
Schulungsprogramms
für
Führungskräfte
in
Japan
und
Korea
und
können
gelegentlich
im
Falle
anderer
Kooperationsaktivitäten
mit
Industrieländern
eintreten
,
insbesondere
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
im
Bereich
Ausbildung
oder
des
direkten
persönlichen
Austauschs
. [EU]
Tales
situaciones
surgen
regularmente
en
la
realización
de
los
programas
de
formación
de
directivos
en
Japón
y
Corea
, y
ocasionalmente
también
en
actividades
de
cooperación
con
países
industrializados
,
sobre
todo
en
materia
de
educación
o
en
los
contactos
entre
instituciones
de
la
sociedad
civil
.
Derartige
Situationen
würden
entstehen
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
sich
einem
massiven
Zustrom
von
Drittstaatsangehörigen
gegenübersieht
,
die
versuchen
,
illegal
in
sein
Hoheitsgebiet
einzureisen
,
was
unverzügliches
Handeln
erfordert
,
und
wenn
die
Entsendung
eines
Soforteinsatzteams
für
Grenzsicherungszwecke
zu
einer
angemessenen
Reaktion
beitragen
würde
. [EU]
Situaciones
de
este
tipo
surgen
cuando
un
Estado
miembro
se
enfrenta
a
una
afluencia
masiva
de
nacionales
de
terceros
países
que
intentan
entrar
ilegalmente
en
su
territorio
,
lo
que
requiere
una
respuesta
inmediata
y
donde
el
despliegue
de
un
equipo
de
intervención
rápida
en
las
fronteras
contribuiría
a
dar
una
respuesta
eficaz
.
Der
Begriff
der
staatlichen
Beihilfe
ist
jedoch
nicht
auf
die
staatlichen
Maßnahmen
anzuwenden
,
die
einen
Unterschied
zwischen
den
Unternehmen
machen
,
wenn
sich
diese
Unterscheidung
aus
der
Art
oder
dem
allgemeinen
Aufbau
des
Systems
ergibt
,
dessen
Teile
sie
bilden
. [EU]
El
concepto
de
ayuda
estatal
no
se
aplica
,
sin
embargo
, a
las
medidas
estatales
que
hacen
distinciones
entre
empresas
cuando
estas
distinciones
surgen
de
la
naturaleza
o
de
la
estructura
general
del
sistema
del
que
forman
parte
.
Der
EFSA
sollte
jedoch
die
Möglichkeit
vorbehalten
sein
,
mit
der
Neubewertung
eines
Lebensmittelzusatzstoffs
oder
einer
Gruppe
von
Lebensmittelzusatzstoffen
–
;
auf
Ersuchen
der
Kommission
oder
aus
eigener
Initiative
–
;
vorrangig
zu
beginnen
,
wenn
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
auf
eine
mögliche
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
hinweisen
oder
die
Bewertung
der
Sicherheit
eines
Lebensmittelzusatzstoffs
in
irgendeiner
Weise
berühren
könnten
. [EU]
No
obstante
,
la
AESA
ha
de
poder
iniciar
la
reevaluación
de
un
aditivo
alimentario
o
un
grupo
de
aditivos
alimentarios
con
mayor
prioridad
, a
petición
de
la
Comisión
o
por
iniciativa
propia
,
si
surgen
nuevas
pruebas
científicas
que
indiquen
un
posible
riesgo
para
la
salud
humana
o
que
puedan
afectar
de
alguna
manera
la
evaluación
de
la
seguridad
de
un
aditivo
alimentario
.
Der
Senatsbericht
Nr
.
413
bestätigt
im
Übrigen
diese
Analyse
,
denn
darin
wird
festgestellt
,
dass
"die
auf
diese
Weise
den
Gesellschaftern
in
den
ersten
Betriebsjahren
entstehende
Steuerersparnis
durch
die
später
in
der
Gewinnphase
zusätzlich
anfallenden
Steuern
kompensiert
wird"
. [EU]
El
informe
no
413
del
Senado
confirma
asimismo
este
análisis
,
al
indicar
que
«las
deducciones
fiscales
así
obtenidas
por
los
asociados
durante
los
primeros
años
de
explotación
se
ven
compensadas
por
los
impuestos
adicionales
que
surgen
posteriormente
,
cuando
la
estructura
de
financiación
obtiene
beneficios»
.
Die
Agentur
ist
aufgrund
ihrer
rechtlichen
Befugnisse
und
ihrer
hohen
fachlichen
Kompetenz
die
Stelle
,
die
komplexe
Fragen
,
die
sich
bei
den
Tätigkeiten
in
diesem
Sektor
stellen
,
klären
sollte
. [EU]
Habida
cuenta
de
sus
competencias
jurídicas
y
de
su
alto
nivel
de
conocimiento
técnico
,
la
Agencia
es
el
organismo
que
debe
facilitar
las
aclaraciones
sobre
las
complejas
cuestiones
que
surgen
en
relación
con
la
actividad
del
sector
.
die
Anforderung
stellt
auf
Risiken
oder
Probleme
ab
,
die
nach
dem
Zeitpunkt
der
Anwendbarkeit
der
Richtlinie
auftreten
oder
sichtbar
werden
und
nicht
durch
andere
Gemeinschaftsmaßnahmen
geregelt
sind
. [EU]
los
requisitos
impuestos
abordan
riesgos
o
problemas
que
surgen
o
se
ponen
de
manifiesto
después
de
la
fecha
de
aplicación
de
la
presente
Directiva
y
que
no
se
regulan
de
otro
modo
mediante
medidas
comunitarias
, o
en
virtud
de
ellas
.
die
Auswirkungen
von
Unterschieden
zwischen
tatsächlichen
und
ursprünglich
angenommenen
Gehaltssteigerungen
auf
die
Höhe
der
in
früheren
Jahren
erdienten
Leistungen
(
nachzuverrechnender
Dienstzeitaufwand
entsteht
nicht
,
da
die
Gehaltsentwicklung
über
die
versicherungsmathematischen
Annahmen
berücksichtigt
ist
) [EU]
el
efecto
sobre
el
importe
de
la
obligación
de
pagar
las
prestaciones
por
servicios
de
años
anteriores
,
de
las
diferencias
entre
los
incrementos
reales
de
los
salarios
y
los
incrementos
previamente
asumidos
como
hipótesis
(no
surgen
costes
de
los
servicios
pasados
,
puesto
que
las
hipótesis
actuariales
deben
tener
en
consideración
los
sueldos
proyectados
)
Die
französischen
Behörden
wenden
diesbezüglich
ein
,
dass
die
auf
diese
Weise
während
der
ersten
Finanzierungsjahre
erzielte
Steuerersparnis
durch
die
zusätzliche
Steuer
neutralisiert
wird
,
die
fällig
wird
,
wenn
die
GIE
beginnt
,
Gewinne
zu
erzielen
und
die
Mieteinnahmen
höher
sind
als
die
jährliche
Abschreibung
. [EU]
Las
autoridades
francesas
alegan
,
en
este
contexto
,
que
el
ahorro
fiscal
así
obtenido
durante
los
primeros
años
de
la
operación
de
financiación
queda
neutralizado
por
los
impuestos
adicionales
que
surgen
cuando
la
AIE
comienza
a
obtener
beneficios
y
las
rentas
exceden
el
importe
de
las
anualidades
de
amortización
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "surgen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners