A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gequietsche
gequält
Ger
gerad
Gerade
gerade
gerade deshalb
gerade eben
gerade erst
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
283 results for
gerade
Word division: ge·ra·de
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Auf
der
anderen
Seite
ist
eine
Stammkapitalzufuhr
von
etwa
1,3
Mrd
.
DEM
in
eine
der
größten
deutschen
Universalbanken
gerade
im
Hinblick
auf
den
außerordentlichen
Kapitalbedarf
europäischer
Kreditinstitute
wegen
der
Solvabilitätsrichtlinie
nicht
als
außerhalb
jeglicher
normalen
geschäftlichen
Dimension
anzusehen
. [EU]
Por
otro
lado
,
una
aportación
de
capital
social
de
unos
1300
millones
de
marcos
alemanes
en
uno
de
los
mayores
bancos
universales
alemanes
,
habida
cuenta
precisamente
de
las
extraordinarias
necesidades
de
capital
que
tenían
las
entidades
de
crédito
europeas
ante
la
Directiva
de
solvencia
,
no
debe
estimarse
ajena
a
una
dimensión
empresarial
normal
.
Auf
der
anderen
Seite
ist
eine
Stammkapitalzufuhr
von
etwa
1,5
Mrd
.
DEM
in
eine
der
größten
deutschen
Universalbanken
gerade
im
Hinblick
auf
den
außerordentlichen
Kapitalbedarf
europäischer
Kreditinstitute
wegen
der
Solvabilitätsrichtlinie
nicht
als
außerhalb
jeglicher
normalen
geschäftlichen
Dimension
anzusehen
. [EU]
Por
otra
parte
, a
la
vista
de
los
requisitos
de
patrimonio
excepcionales
que
impone
a
las
entidades
de
crédito
europeas
la
directiva
de
solvencia
,
una
inyección
de
capital
de
cerca
de
1500
millones
de
DEM
en
uno
de
los
grandes
bancos
universales
alemanes
no
puede
considerarse
extraña
a
las
decisiones
comerciales
normales
.
Aus
den
nachstehenden
Tabellen
,
die
auf
den
von
Italien
übermittelten
Angaben
beruhen
,
geht
eindeutig
hervor
,
dass
die
Beihilfe
den
Erzeugern
den
Verkauf
der
Kraftstoffmischungen
zu
einem
Preis
ermöglicht
,
der
gerade
ausreicht
,
um
mit
fossilem
Kraftstoff
zu
konkurrieren
. [EU]
Los
siguientes
cuadros
,
que
se
basan
en
la
información
suministrada
por
Italia
,
demuestran
claramente
que
la
ayuda
permite
a
los
productores
vender
la
mezcla
de
carburante
a
un
precio
que
apenas
es
suficiente
para
competir
con
el
combustible
fósil
.
Ausgehend
vom
Koordinatenursprung
ist
eine
gerade
Linie
durch
den
Punkt
FT
,
aT
zu
ziehen
(
siehe
Abbildung
1a
). [EU]
Se
marcará
una
línea
recta
que
,
desde
el
origen
,
pase
por
el
punto
FT
,
aT
(como
muestra
la
figura
1a
).
Außerdem
Angaben
zu
den
gerade
laufenden
Tätigkeiten
(
betriebliche
Abläufe
)
und
zum
Aufenthaltsort
von
Personen
zum
Zeitpunkt
des
Unfalls
. [EU]
Debe
asimismo
facilitarse
información
sobre
las
actividades
del
personal
presente
(operaciones
que
estaban
ejecutando
) y
su
localización
en
relación
con
el
accidente
.
Außerdem
bestätigt
gerade
die
Tatsache
,
dass
die
RVAE
derzeit
an
einer
etwaigen
Überarbeitung
des
Bundesgesetzes
Nr
. 1
von
1979
arbeitet
,
die
Einsicht
der
Behörden
,
dass
,
wie
die
RVAE
selbst
erklärt
hat
,
jegliche
Unvereinbarkeiten
mit
dem
WTO-Übereinkommen
über
Subventionen
und
Ausgleichsmaßnahmen
beseitigt
werden
müssen
. [EU]
Lo
que
es
más
importante
aún
,
el
hecho
de
que
el
GEAU
esté
trabajando
actualmente
en
una
posible
revisión
de
la
Ley
Federal
no
1
de
1979
confirma
que
las
autoridades
se
han
dado
cuenta
de
que
hay
una
necesidad
,
como
ha
declarado
el
GEAU
,
de
retirar
cualquier
incoherencia
con
el
Acuerdo
de
la
OMC
sobre
subvenciones
y
medidas
compensatorias
.
Bei
Bewehrungsrundstahl
handelt
es
sich
um
warmgewalzten
Stahl
in
Form
von
Ringen/Rollen
,
die
der
Abnehmer
dann
gerade
biegt
und
auf
die
gewünschte
Länge
schneidet
. [EU]
El
redondo
para
cemento
armado
en
rodillos
se
presenta
en
bobinas
,
que
el
usuario
endereza
y
corta
al
tamaño
deseado
.
Bei
einem
einzigen
OBD-System
sowohl
für
den
Betrieb
mit
Benzin
als
auch
mit
Erdgas/Biomethan
bzw
.
Flüssiggas
müssen
für
jede
Diagnosefunktion
die
folgenden
Vorgänge
entweder
unabhängig
vom
gerade
verwendeten
Kraftstoff
oder
kraftstoffspezifisch
ablaufen:
[EU]
Se
efectuarán
las
operaciones
siguientes
para
cada
diagnóstico
,
con
un
único
sistema
de
diagnóstico
a
bordo
,
cuando
el
vehículo
funcione
con
gasolina
y
con
gas
natural/biometano
o
GLP
,
independientemente
del
combustible
utilizado
en
ese
momento
o
de
manera
específica
para
el
tipo
de
combustible:
Bei
einem
einzigen
OBD-System
sowohl
für
den
Betrieb
mit
Benzin
als
auch
mit
NG/LPG
müssen
für
jede
Diagnosefunktion
die
folgenden
Vorgänge
entweder
unabhängig
vom
gerade
verwendeten
Kraftstoff
oder
kraftstoffspezifisch
ablaufen:
[EU]
Se
efectuarán
las
operaciones
siguientes
para
cada
diagnóstico
,
con
un
único
sistema
de
diagnóstico
a
bordo
,
cuando
el
vehículo
funcione
con
gasolina
y
con
GN/GLP
,
independientemente
del
combustible
utilizado
en
ese
momento
o
de
manera
específica
para
el
tipo
de
combustible:
Bei
exponentiellem
Wachstum
ergibt
sich
bezogen
auf
eine
logarithmische
Skala
eine
Gerade
;
die
Steigung
der
Gerade
gibt
Aufschluss
über
die
jeweilige
Wachstumsrate
. [EU]
Téngase
en
cuenta
que
el
crecimiento
exponencial
da
una
línea
recta
cuando
se
representa
en
escala
logarítmica
, y
que
la
inclinación
de
la
línea
(pendiente)
indica
la
tasa
de
crecimiento
específico
.
Bei
Fahrzeugen
der
Kategorie
N1
,
die
ein
Verhältnis
von
beladener
zu
unbeladener
Hinterachse
von
höchstens
1,5
oder
ein
Höchstgewicht
unter
2 t
aufweisen
,
ist
für
alle
Abbremsungen
zwischen
0,15
und
0,80
im
Bereich
der
Werte
von
z
zwischen
0,3
und
0,45
eine
Umkehrung
der
Reibungsbedarfskurven
zulässig
,
sofern
die
Reibungsbedarfskurve
der
Hinterachse
nicht
um
mehr
als
0,05
über
der
Linie
liegt
,
die
von
der
Formel
k = z
festlegt
wird
(
Gerade
der
idealen
Reibungsbedarfskurve
in
Diagramm
1 A
dieses
Anhangs
). [EU]
Con
coeficientes
de
frenado
de
0,15 a 0,80
en
el
caso
de
vehículos
de
la
categoría
N1
con
una
razón
de
carga
del
eje
trasero
con
carga/sin
carga
no
superior
a 1,5 o
con
una
masa
máxima
inferior
a 2 t,
oscilando
los
valores
z
entre
0,3 y 0,45,
estará
permitida
la
inversión
de
las
curvas
de
utilización
de
la
adherencia
, a
condición
de
que
la
curva
del
eje
trasero
no
exceda
en
más
de
0,05
la
línea
definida
por
la
fórmula
k = z (línea
de
utilización
ideal
de
la
adherencia
del
diagrama
1A
del
presente
anexo
).
Bei
hohen
Prüfsubstanzkonzentrationen
kann
die
Abbaukurve
beträchtlich
von
einer
Gerade
abweichen
(
semilogarithmische
Darstellung
),
und
die
Kinetik
erster
Ordnung
ist
unter
Umständen
nicht
gültig
. [EU]
Si
se
han
utilizado
concentraciones
elevadas
de
sustancia
problema
,
la
curva
de
degradación
puede
desviarse
considerablemente
de
una
recta
(representación
semilogarítmica
),
con
lo
que
no
sería
válida
la
cinética
de
primer
orden
.
Bei
Kooperationen
erfolgt
dieser
Informationsaustausch
zwischen
EVU
und
Fahrwegbetreibern
immer
zwischen
dem
jeweils
zuständigen
Fahrwegbetreiber
und
dem
EVU
,
das
die
gerade
befahrene
Trasse
gebucht
hat
. [EU]
Si
existe
modo
de
cooperación
,
este
intercambio
de
información
entre
las
empresas
ferroviarias
y
los
administradores
de
la
infraestructura
siempre
tendrá
lugar
entre
el
administrador
de
la
infraestructura
responsable
y
la
empresa
ferroviaria
que
haya
reservado
la
franja
por
la
que
circula
el
tren
.
Beim
derzeitigen
Stand
der
Technik
und
der
Marktentwicklung
scheinen
weder
Satelliten-
noch
Mobilfunknetze
symmetrische
Hochleistungs-Breitbanddienste
bieten
zu
können
,
wobei
sich
die
Situation
gerade
im
Hinblick
auf
die
mobilen
Dienste
ändern
kann
(
mit
der
nächsten
Entwicklungsphase
in
der
mobilen
Funkkommunikation
,
der
Long-Term-Evolution-Technologie
(
LTE
),
können
-
sofern
sie
vollzogen
wird
-
theoretisch
Spitzendatenraten
von
100
MBit/s
im
Downlink
und
von
50
MBit/s
im
Uplink
erreicht
werden
). [EU]
En
la
actual
fase
de
la
evolución
tecnológica
y
de
mercado
,
ni
las
tecnologías
por
satélite
ni
por
red
móvil
parecen
ser
capaces
de
prestar
servicios
de
banda
ancha
simétrica
de
muy
alta
velocidad
aunque
en
el
futuro
la
situación
tal
vez
cambie
,
especialmente
por
lo
que
se
refiere
a
los
servicios
móviles
(el
siguiente
paso
importante
en
las
comunicaciones
móviles
por
radio
,
la
«Long
Term
Evolution»
podrá
teóricamente
alcanzar
cuando
se
adopte
,
si
es
que
se
adopta
,
velocidades
pico
descendentes
de
100
Mbps
y
ascendentes
de
50
Mbps
).
Bei
Verbindlichkeiten
aus
Zwischenkonten
handelt
es
sich
um
Mittel
(
üblicherweise
Kundengelder
),
die
sich
gerade
im
Transit
zwischen
MFIs
befinden
. [EU]
Las
partidas
en
tránsito
representan
fondos
(normalmente
pertenecientes
a
clientes
)
que
están
en
fase
de
transmisión
entre
IFM
.
Bei
Verbindlichkeiten
aus
Zwischenkonten
handelt
es
sich
um
Mittel
(
üblicherweise
Kundengelder
),
die
sich
gerade
im
Transit
zwischen
MFIs
befinden
. [EU]
Las
partidas
en
tránsito
son
fondos
(normalmente
pertenecientes
a
clientes
)
que
están
en
curso
de
transmisión
entre
IFM
.
Bei
Verwendung
von
Wahrscheinlichkeitspapier
wird
die
Gerade
-
entweder
mit
bloßem
Auge
oder
über
Regressionsrechnung
-
an
die
Messwerte
angepasst
. [EU]
Si
la
gráfica
se
hace
en
papel
probit
,
se
unirán
los
puntos
con
una
línea
recta
,
bien
de
forma
aproximada
o
mediante
una
regresión
por
ordenador
.
"Beleuchtungsachse":
die
Gerade
vom
Bezugsmittelpunkt
zum
Mittelpunkt
der
Lichtquelle
; [EU]
«Eje
de
iluminación»:
segmento
que
va
del
centro
de
referencia
a
la
fuente
de
luz
.
"Beobachtungsachse":
die
Gerade
vom
Bezugsmittelpunkt
zum
Mittelpunkt
des
Fotometerkopfes
; [EU]
«Eje
de
observación»:
segmento
que
va
del
centro
de
referencia
al
cabezal
fotométrico
.
Beträgt
die
Dezimale
0,5,
so
ist
die
Zahl
aufzurunden
,
wenn
der
Dezimale
eine
gerade
,
und
abzurunden
,
wenn
der
Dezimale
eine
un
gerade
Zahl
vorausgeht
. [EU]
Cuando
la
fracción
decimal
sea
0,5,
la
cifra
se
redondeará
a
la
unidad
superior
o
inferior
según
la
cifra
anterior
a
la
fracción
decimal
sea
par
o
impar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gerade":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners