A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for einzelnes
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
43
Der
für
einen
Anteil
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
erzielbare
Betrag
wird
für
jedes
assoziierte
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
einzeln
bestimmt
,
es
sei
denn
,
ein
einzelnes
assoziiertes
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
erzeugt
keine
Mittelzuflüsse
aus
der
fortgesetzten
Nutzung
,
die
von
denen
anderer
Vermögenswerte
des
Unternehmens
größtenteils
unabhängig
sind
. [EU]
43
El
importe
recuperable
de
la
inversión
en
una
asociada
o
un
negocio
conjunto
se
evaluará
con
relación
a
cada
asociada
o
cada
negocio
conjunto
,
salvo
que
los
mismos
no
generen
entradas
de
efectivo
por
uso
continuado
que
sean
en
gran
medida
independientes
de
las
procedentes
de
otros
activos
de
la
entidad
.
Abschließend
bezieht
sich
die
Kommission
auf
die
von
Finnland
angegebene
maximale
Beihilfeintensität
für
ein
einzelnes
Vorhaben
in
Höhe
von
30
%. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
observa
que
Finlandia
indicó
que
la
intensidad
máxima
de
ayuda
que
puede
«obtenerse
a
favor
de
un
proyecto
individual»
es
del
30
%.
Als
europäischer
Hersteller
auf
dem
stark
wettbewerbsorientierten
Fluoritmarkt
könne
es
dieser
Wettbewerber
nicht
hinnehmen
,
dass
ein
einzelnes
Unternehmen
durch
umfangreiche
staatliche
Zuschüsse
über
viele
Jahre
hinweg
künstlich
am
Leben
erhalten
wird
. [EU]
Esta
empresa
competidora
concluye
que
,
en
su
calidad
de
productor
europeo
que
interviene
en
el
competitivo
mercado
de
la
fluorita
,
no
puede
aceptar
una
situación
en
la
cual
se
mantenga
viva
a
una
empresa
concreta
gracias
a
cuantiosas
transferencias
de
fondos
públicos
durante
numerosos
años
.
Anmerkung:
Unternummer
8A002q
erfasst
nicht
ein
einzelnes
Gerät
,
wenn
dieses
von
seinem
Benutzer
zum
persönlichen
Gebrauch
mitgeführt
wird
. [EU]
Nota:
El
subartículo
8A002
.q.
no
somete
a
control
un
aparato
individual
para
uso
personal
cuando
acompañe
a
su
usuario
.
Art
und
Umfang
der
Geschäfte
,
die
als
einzelnes
Geschäft
oder
insgesamt
für
den
Emittenten
von
großer
Bedeutung
sind
. [EU]
Naturaleza
y
alcance
de
toda
operación
que
sea
-
como
operación
simple
o
en
todos
sus
elementos
-
importante
para
el
emisor
.
Art
und
Umfang
der
Geschäfte
,
die
als
einzelnes
Geschäft
oder
insgesamt
für
den
Emittenten
von
wesentlicher
Bedeutung
sind
. [EU]
Naturaleza
y
alcance
de
todas
aquellas
operaciones
que
sean
-tomadas
individualmente
o
en
su
conjunto-
importantes
para
el
emisor
.
Auch
wenn
in
einer
bestimmten
Verbraucherbeschwerde
über
einen
Zwischenfall
berichtet
wird
,
kann
ein
einzelnes
Verletzungsszenario
genügen
,
um
geeignete
Maßnahmen
zur
Risikominderung
abzuleiten
. [EU]
De
la
misma
forma
,
cuando
en
la
reclamación
específica
de
un
consumidor
se
notifica
un
incidente
,
puede
bastar
una
única
hipótesis
de
lesión
para
concluir
que
es
necesario
adoptar
medidas
adecuadas
para
la
reducción
del
riesgo
.
;
Bei
Betriebsbeihilfen
für
Energiesparmaßnahmen:
Der
Beihilfebetrag
überschreitet
5
Mio
.
EUR
für
ein
einzelnes
Unternehmen
in
fünf
Jahren
. [EU]
;
ayuda
de
explotación
para
el
ahorro
de
energía
,
cuando
el
importe
de
la
ayuda
sea
superior
a 5
millones
EUR
por
empresa
durante
un
período
total
de
cinco
años
.
;
Bei
Betriebsbeihilfen
für
Energiesparmaßnahmen:
Der
Beihilfebetrag
überschreitet
5
Mio
.
EUR
für
ein
einzelnes
Unternehmen
in
fünf
Jahren
. [EU]
;
ayuda
a
la
explotación
para
el
ahorro
energético
,
cuando
el
importe
de
la
ayuda
exceda
de
5
millones
EUR
por
empresa
por
cinco
años
,
Beitrag
zu
einer
kohärenten
Regionalentwicklungsstrategie
In
Ziffer
10
der
Leitlinien
von
2007
heißt
es
dazu:
"Sollten
im
Ausnahmefall
Ad-hoc-Beihilfen
an
ein
einzelnes
Unternehmen
vergeben
werden
,
ist
es
Sache
des
Mitgliedstaats
nachzuweisen
,
dass
das
Vorhaben
zu
einer
kohärenten
Regionalentwicklungsstrategie
beiträgt
...". [EU]
Contribución
a
una
estrategia
coherente
de
desarrollo
regional
según
el
punto
10
de
las
Directrices
de
2007:
«Cuando
, a
título
excepcional
,
se
contemple
conceder
ayudas
individuales
ad
hoc
a
una
única
empresa
[...],
será
responsabilidad
del
Estado
miembro
demostrar
que
el
proyecto
contribuye
a
una
estrategia
coherente
de
desarrollo
regional
...».
Bestehen
triftige
wissenschaftliche
oder
veterinärmedizinische
Gründe
dafür
,
keinen
erhöhten
Bereich
vorzusehen
,
sollte
die
Unterbringung
für
ein
einzelnes
Kaninchen
um
33
%
und
für
zwei
Kaninchen
um
60
%
größer
sein
. [EU]
Si
existen
buenas
razones
científicas
o
veterinarias
para
no
utilizar
una
plataforma
,
el
recinto
debería
ser
un
33
%
mayor
para
un
conejo
solo
y
un
60
%
mayor
para
dos
conejos
.
Bestehen
triftige
wissenschaftliche
oder
veterinärmedizinische
Gründe
dafür
,
keinen
erhöhten
Bereich
vorzusehen
,
so
sollte
die
Bodenfläche
für
ein
einzelnes
Kaninchen
um
33
%
und
für
zwei
Kaninchen
um
60
%
größer
sein
,
um
den
Kaninchen
mehr
Bewegungsfreiheit
und
Möglichkeiten
zu
geben
,
vor
einem
dominanteren
Tier
zu
fliehen
. [EU]
Si
existen
razones
científicas
o
veterinarias
para
no
utilizar
una
superficie
elevada
,
la
superficie
de
suelo
debería
ser
un
33
%
mayor
para
un
conejo
y
un
60
%
mayor
para
dos
conejos
a
fin
de
facilitar
su
actividad
locomotora
y
aumentar
las
posibilidades
de
alejamiento
respecto
a
un
animal
más
dominante
.
Betriebsbeihilfen
für
Energiesparmaßnahmen
wenn
der
Beihilfebetrag
5
Mio
.
EUR
für
ein
einzelnes
Unternehmen
in
fünf
Jahren
überschreitet
[EU]
Ayudas
a
la
explotación
para
el
ahorro
de
energía
cuando
el
importe
de
la
ayuda
sea
superior
a 5
millones
EUR
por
empresa
durante
un
período
total
de
5
años
Daher
kann
ein
einzelnes
Binnenwassergebiet
nicht
für
seuchenfrei
erklärt
werden
,
wenn
ein
anderes
Binnengewässer
,
das
in
dasselbe
Küstengebiet
einfließt
,
infiziert
ist
oder
einen
unbekannten
Gesundheitsstatus
hat
,
es
sei
denn
,
die
Binnenwassergebiete
sind
durch
Meerwasser
mit
einer
Salinität
von
mehr
als
25
ppt
voneinander
getrennt
. [EU]
Por
ello
,
una
zona
continental
no
puede
ser
declarada
libre
si
otra
zona
continental
que
vierte
en
la
misma
zona
litoral
está
infectada
o
es
de
estatus
desconocido
, a
menos
que
estén
separadas
por
agua
de
mar
cuya
salinidad
sea
superior
a
25
partes
por
mil
.
Daher
kann
ein
einzelnes
Binnenwassergebiet
nicht
für
seuchenfrei
erklärt
werden
,
wenn
ein
anderes
Binnengewässer
,
das
in
dasselbe
Küstengebiet
einfließt
,
infiziert
ist
oder
einen
unbekannten
Gesundheitsstatus
hat
,
es
sei
denn
,
sie
sind
durch
Meerwasser
mit
einer
Salinität
von
über
25
ppt
voneinander
getrennt
.(
24
)
Herkunftsland
und
Herkunftsgebiet
(
Code
)
und
Bestimmungsland
und
Bestimmungsgebiet
;
Namen
und
Telefonnummern
von
Versender
und
Empfänger
. [EU]
Por
ello
,
una
zona
continental
no
puede
ser
declarada
indemne
si
otra
zona
continental
que
vierta
en
la
misma
zona
litoral
está
infectada
o
tiene
calificación
desconocida
, a
menos
que
estén
separadas
por
aguas
marinas
con
una
salinidad
superior
a
25
partes
por
mil
.(24)
País
y
territorio
de
origen
(código) y
de
destino
;
nombre
y
número
de
teléfono
del
remitente
y
del
destinatario
.
Daher
kann
ein
einzelnes
Binnenwassergebiet
nicht
für
seuchenfrei
erklärt
werden
,
wenn
ein
anderes
Binnengewässer
,
das
in
dasselbe
Küstengebiet
einfließt
,
infiziert
ist
oder
einen
unbekannten
Gesundheitsstatus
hat
,
es
sei
denn
,
sie
sind
durch
Meerwasser
mit
einer
Salinität
von
über
25
ppt
voneinander
getrennt
. [EU]
Por
ello
,
una
zona
continental
no
puede
ser
declarada
indemne
si
otra
zona
continental
que
vierta
en
la
misma
zona
litoral
está
infectada
o
tiene
calificación
desconocida
, a
menos
que
estén
separadas
por
aguas
marinas
con
una
salinidad
superior
a
25
partes
por
mil
.
Daher
sollte
ein
einzelnes
Rind
,
das
beide
Ohrmarken
verloren
hat
und
dessen
Identität
sich
mit
Sicherheit
feststellen
lässt
,
auch
zu
den
als
ermittelt
geltenden
Tieren
gerechnet
werden
und
somit
für
die
Zahlung
in
Betracht
kommen
. [EU]
Por
consiguiente
,
en
caso
de
que
un
animal
de
la
especie
bovina
haya
perdido
ambas
marcas
auriculares
y
su
identidad
pueda
determinarse
sin
ninguna
duda
,
también
debe
incluirse
en
el
número
de
animales
determinado
y
debe
ser
admisible
para
el
pago
.
Das
Netzteil
muss
über
ein
einzelnes
Kabel
ohne
Zwischenschaltkreise
zwischen
dem
Netzteil
und
dem
Stromnetz
mit
dem
Netz
verbunden
sein
. [EU]
La
fuente
de
alimentación
debe
conectarse
a
la
red
eléctrica
mediante
un
solo
cable
sin
circuitos
intermedios
entre
la
fuente
de
alimentación
y
la
red
eléctrica
.
Das
Sicherungsinstrument
,
auf
das
in
Paragraph
AG114(e)
verwiesen
wird
,
kann
ein
einzelnes
Derivat
oder
ein
Portfolio
von
Derivaten
sein
,
die
alle
dem
nach
Paragraph
AG114(d)
bestimmten
gesicherten
Zinsänderungsrisiko
ausgesetzt
sind
(z. B.
ein
Portfolio
von
Zinsswaps
die
alle
dem
Risiko
des
LIBOR
ausgesetzt
sind
). [EU]
El
instrumento
de
cobertura
al
que
se
refiere
el
apartado
(e)
del
párrafo
GA114
puede
ser
un
único
derivado
o
una
cartera
de
derivados
,
todos
los
cuales
implicarán
exposición
el
riesgo
de
tipo
de
interés
cubierto
que
se
haya
designado
según
el
apartado
(d)
del
párrafo
114
(por
ejemplo
una
cartera
de
permutas
de
tipos
de
interés
,
todas
las
cuales
están
expuestas
al
LIBOR
).
"Dateneinheit"
bezeichnet
ein
einzelnes
Attribut
eines
vollständigen
Datensatzes
,
dem
ein
Wert
zugeordnet
wird
,
der
seinen
aktuellen
Status
definiert
. [EU]
«elemento
de
datos»
,
atributo
único
de
un
conjunto
completo
de
datos
,
al
que
se
asigna
un
valor
que
define
su
estado
actual
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzelnes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners