A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for apunta
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Der
vertikale
Teil
dieser
Bleche
muss
115
mm
hoch
sein
,
der
abwärts
gerichtete
Teil
muss
32
mm
im
Winkel
von
30o
nach
unten
reichen
. [EU]
La
parte
vertical
de
estas
pantallas
tendrá
una
altura
de
115
mm
y
la
parte
que
apunta
hacia
abajo
32
mm
a
30o
.
Der
von
dem
Ausführer
auf
anderen
Drittlandsmärkten
erzielte
Preisvorteil
gegenüber
den
Preisen
auf
dem
Unionsmarkt
deutet
darauf
in
,
dass
der
Ausführer
im
Falle
der
Aufhebung
der
Maßnahmen
in
naher
Zukunft
den
Unionsmarkt
nicht
mit
größeren
Mengen
bedienen
würde
. [EU]
La
ventaja
en
cuanto
a
precios
alcanzada
por
el
exportador
en
otros
mercados
de
terceros
países
en
comparación
con
los
precios
en
el
mercado
de
la
Unión
apunta
a
que
el
exportador
no
entraría
en
el
mercado
de
la
Unión
en
cantidades
significativas
en
el
futuro
en
caso
de
que
se
derogaran
las
medidas
.
Deutschland
legt
in
diesem
Zusammenhang
dar
,
dass
ein
solches
Rating
für
den
Zeitpunkt
Ende
1998
nicht
ermittelbar
gewesen
sei
,
da
eine
entsprechende
Rating-Methodik
für
Landesbanken
insgesamt
erst
nach
den
Vereinbarungen
über
die
Abschaffung
der
staatlichen
Haftungen
, d. h.
nach
2001
bzw
.
2002
,
entwickelt
worden
sei
. [EU]
Alemania
apunta
, a
este
respecto
,
que
no
se
pudo
determinar
una
calificación
de
este
tipo
a
finales
de
1998
puesto
que
el
correspondiente
método
de
calificación
para
los
bancos
regionales
no
se
desarrolló
hasta
después
de
los
acuerdos
sobre
la
supresión
de
las
garantías
estatales
,
es
decir
,
después
de
2001
o
2002
.
Die
alarmierend
hohe
Arbeitslosenquote
bei
den
jungen
Menschen
ist
ein
deutlicher
Hinweis
auf
die
Notwendigkeit
,
die
Kluft
zwischen
den
in
der
Ausbildung
vermittelten
Fertigkeiten
und
den
auf
dem
Arbeitsmarkt
benötigten
Qualifikationen
zu
überbrücken
. [EU]
La
alarmante
tasa
de
desempleo
de
las
personas
jóvenes
apunta
a
la
necesidad
de
resolver
las
diferencias
entre
las
capacidades
adquiridas
en
la
educación
inicial
y
las
necesarias
para
tener
éxito
en
el
mercado
de
trabajo
.
Die
Bilanzprognose
geht
von
einem
kontinuierlichen
Zuwachs
des
Anlagevermögenswertes
von
246
Mio
.
PLN
im
Jahre
2006
auf
361
Mio
.
PLN
im
Jahre
2010
aus
.
2010
soll
sich
diese
Tendenz
dann
aber
umkehren
und
der
Wert
des
Anlagevermögens
bis
zum
Erreichen
eines
Niveaus
von
284
Mio
.
PLN
in
2012
(
letztes
in
der
Prognose
erfasste
Jahr
)
sinken
. [EU]
La
estimación
del
balance
de
resultados
apunta
a
un
aumento
constante
de
los
activos
fijos
de
246
millones
PLN
en
2006
a
361
millones
PLN
en
2010
;
sin
embargo
,
esta
tendencia
debería
invertirse
en
2010
, y
el
valor
de
los
activos
fijos
disminuiría
de
nuevo
a
284
millones
PLN
en
2012
(último
año
incluido
en
las
previsiones
).
Die
eingeschränkt
verfügbaren
Informationen
über
die
Auswirkungen
des
nach
dem
UZÜ
eingetretenen
wirtschaftlichen
Abschwungs
auf
den
Einzelhandel
mit
Schuhen
weisen
auf
sinkende
Spannen
und
eine
rückläufige
Nachfrage
in
den
ersten
neun
Monaten
nach
dem
UZÜ
hin
. [EU]
La
limitada
información
de
que
se
dispone
sobre
el
impacto
del
declive
económico
tras
el
PIR
sobre
el
sector
minorista
del
calzado
apunta
a
un
descenso
de
los
márgenes
y
un
debilitamiento
de
la
demanda
en
los
primeros
nueve
meses
siguientes
al
PIR
.
Die
Gesamtzahl
der
Unfälle
dieses
Luftfahrtunternehmens
in
den
letzten
beiden
Jahren
gibt
Anlass
zu
schwerwiegenden
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
;
ferner
war
es
nicht
möglich
,
Lehren
aus
den
Unfällen
zu
ziehen
,
da
kein
offizieller
Untersuchungsbericht
zu
den
Unfällen
existiert
. [EU]
El
número
total
de
accidentes
sufridos
por
esta
compañía
aérea
en
los
últimos
dos
años
apunta
a
un
problema
de
seguridad
grave
, y
no
ha
sido
posible
extraer
enseñanzas
de
los
accidentes
previos
dado
que
no
ha
habido
ningún
informe
oficial
de
investigación
al
respecto
.
Die
Grundlage
für
diesen
Preisnachlass
wird
im
zweiten
Agdestein-Bericht
erläutert:
[EU]
La
base
de
este
descuento
se
explica
en
el
segundo
informe
Agdestein:
Creemos
que
el
mercado
con
una
compra
conjunta
de
esas
cuatro
diferentes
áreas
de
actividad
incluiría
una
reducción
de
precios
,
entre
otras
cosas
por
el
riesgo
y
el
aumento
de
sus
costes
de
explotación
.
Sin
embargo
,
el
comprador
pronto
podría
«darle
la
vuelta
a
la
situación»
tras
la
adquisición
y
vender
,
por
ejemplo
,
los
terrenos
agrícolas
o
boscosos
por
separado
,
lo
que
apunta
en
la
dirección
opuesta
.
Die
im
amtlichen
Kontrollprogramm
der
EU
für
2009
enthaltenen
Untersuchungsergebnisse
machen
deutlich
,
dass
einige
Pestizide
häufiger
auf
Landwirtschaftsprodukten
nachgewiesen
werden
können
als
zuvor
,
was
für
andere
Verwendungsmuster
bei
diesen
Pestiziden
spricht
. [EU]
Los
resultados
analíticos
del
programa
oficial
de
control
de
la
UE
de
2009
[4]
han
puesto
de
manifiesto
que
algunos
plaguicidas
tienen
una
presencia
más
generalizada
en
los
productos
agrícolas
que
antes
,
lo
cual
apunta
a
cambios
en
sus
pautas
de
utilización
.
Die
im
amtlichen
Kontrollprogramm
der
EU
für
2010
enthaltenen
Untersuchungsergebnisse
machen
deutlich
,
dass
bestimmte
Pestizide
häufiger
auf
Landwirtschaftsprodukten
vorkommen
als
zuvor
,
was
auf
andere
Verwendungsmuster
bei
diesen
Pestiziden
hindeutet
. [EU]
Los
resultados
analíticos
del
programa
oficial
de
control
de
la
Unión
de
2010
[4]
han
puesto
de
manifiesto
que
algunos
plaguicidas
tienen
una
presencia
más
generalizada
en
los
productos
agrícolas
que
antes
,
lo
cual
apunta
a
cambios
en
sus
pautas
de
utilización
.
Die
im
Überprüfungsantrag
enthaltenen
Marktinformationen
,
die
von
den
interessierten
Parteien
nicht
in
Frage
gestellt
wurden
,
weisen
auf
gewaltige
Reserven
in
der
VR
China
hin
. [EU]
La
información
del
mercado
que
recoge
la
solicitud
de
reconsideración
,
que
no
ha
sido
rebatida
por
las
partes
interesadas
,
apunta
a
una
capacidad
de
producción
ingente
en
China
.
Die
Kommission
stellt
außerdem
fest
,
dass
der
Gerichtsbeschluss
über
die
Verlängerung
dem
griechischen
Staat
zuzurechnen
ist
,
da
er
von
einem
griechischen
Gericht
erlassen
wurde
,
das
ein
staatliches
Organ
darstellt
. [EU]
Por
añadidura
,
la
Comisión
apunta
que
la
decisión
de
prorrogar
la
tarifa
puede
imputarse
al
Estado
griego
,
ya
que
fue
adoptada
por
un
tribunal
griego
,
que
es
un
organismo
estatal
.
Die
Rechnungslegung
wurde
als
einer
der
zentralen
Bereiche
ermittelt
,
in
denen
der
Verwaltungsaufwand
der
Unternehmen
in
der
Union
verringert
werden
kann
. [EU]
Se
apunta
a
la
contabilidad
como
una
de
las
áreas
fundamentales
en
las
que
se
puede
reducir
la
carga
administrativa
de
las
empresas
en
la
Unión
.
Dies
deutet
darauf
hin
,
dass
bei
einer
Aufhebung
der
Antiumgehungsmaßnahme
die
Einfuhren
chinesischer
Fahrradteile
und
die
Montagetätigkeit
unter
Verwendung
dieser
Teile
erneut
erheblich
zunehmen
könnten
. [EU]
Esta
experiencia
apunta
a
que
,
en
ausencia
de
una
medida
antielusión
,
existe
el
riesgo
de
que
vuelvan
a
aumentar
sustancialmente
las
importaciones
de
piezas
originarias
de
China
,
así
como
el
montaje
de
bicicletas
con
estas
piezas
.
Diese
Bedingung
des
MSR
1998
zielt
auf
eine
Situation
,
in
der
zwar
die
durchschnittliche
Jahreszuwachsrate
des
relevanten
Marktes
in
den
vergangenen
fünf
Jahren
niedrig
war
,
jedoch
in
den
letzten
Jahren
ein
klarer
Anstieg
des
Wachstums
zu
beobachten
war
,
der
in
den
kommenden
Jahren
, d. h.
kurzfristig
,
wenn
die
geförderte
Investition
zum
Tragen
kommt
,
anhalten
könnte
. [EU]
Esta
condición
de
las
Directrices
de
1998
apunta
a
una
situación
en
la
que
,
si
bien
es
cierto
que
la
tasa
media
anual
de
crecimiento
del
mercado
de
referencia
en
los
últimos
cinco
años
era
baja
,
sin
embargo
en
los
últimos
años
se
apreciaba
una
clara
tendencia
al
alza
que
,
en
los
próximos
años
,
es
decir
, a
corto
plazo
,
podría
continuar
si
se
llevara
a
efecto
la
inversión
beneficiaria
de
la
ayuda
.
Diese
Vereinbarung
deutet
somit
nicht
auf
ein
Verhalten
hin
,
das
dem
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
entspricht
. [EU]
Por
consiguiente
,
este
acuerdo
no
apunta
hacia
una
actuación
que
se
corresponda
con
la
de
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Dies
geht
auch
aus
dem
Bericht
über
einen
von
der
Weltorganisation
für
Tiergesundheit
(O.I.E.)
in
Russland
durchgeführten
Besuch
hervor
,
der
am
14
.
Oktober
2005
veröffentlicht
wurde
. [EU]
En
esta
dirección
apunta
igualmente
el
informe
de
una
visita
de
inspección
realizada
recientemente
en
Rusia
por
la
Organización
Mundial
de
Sanidad
Animal
(OIE),
publicado
el
14
de
octubre
de
2005
.
Dies
ist
ein
Hinweis
auf
die
allgemein
starke
Marktposition
der
Einzelhändler
. [EU]
Esto
apunta
a
una
posición
generalmente
fuerte
de
los
minoristas
en
el
mercado
.
Dies
ist
ein
weiteres
Anzeichen
für
staatliche
Einflussnahme
auf
die
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmens
,
insbesondere
auf
seine
Fähigkeit
,
Ausfuhrpreise
und
-mengen
sowie
Verkaufsbedingungen
frei
festzulegen
. [EU]
Esto
apunta
,
asimismo
, a
la
existencia
de
algún
tipo
de
intervención
del
Estado
con
respecto
a
las
actividades
comerciales
de
la
empresa
y,
en
concreto
, a
la
capacidad
de
determinar
libremente
los
precios
de
exportación
,
las
cantidades
exportadas
y
las
modalidades
y
condiciones
de
venta
.
Die
Tatsache
,
dass
die
Bewertung
des
Marktwertes
durch
OPAK
wesentlich
höher
lag
,
liefert
als
solches
keinen
Grund
für
eine
Schlussfolgerung
,
dass
eine
staatliche
Beihilfe
gewährt
wurde
.In
der
Tat
weist
der
von
der
Überwachungsbehörde
bestellte
Gutachter
,
wie
oben
bereits
erwähnt
,
auf
mehrere
Faktoren
hin
,
die
zeigen
,
dass
der
Marktwert
durch
OPAK
zu
hoch
bewertet
wurde
und
die
von
Verditakst
angewandten
Kriterien
zutreffender
sind
als
die
von
OPAK
benutzten
Kriterien
. [EU]
El
hecho
de
que
la
estimación
del
valor
de
mercado
de
OPAK
fuera
considerablemente
superior
no
permite
por
sí
solo
concluir
que
exista
ayuda
estatal
[14].
El
perito
nombrado
por
el
Órgano
de
Vigilancia
apunta
,
tal
y
como
se
ha
mencionado
antes
, a
varios
factores
que
indican
que
la
valoración
del
precio
de
mercado
hecha
por
OPAK
es
demasiado
alta
y
que
los
criterios
aplicados
por
Verditakst
fueron
más
correctos
que
los
aplicados
por
OPAK
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "apunta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners