DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for depicts
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Der Roman schildert das Leben in Russland vor der Revolution. The novel depicts life in prerevolutionary Russia.

Bemerkenswert waren auch jene deutschen Filme, die sich mit gesellschaftspolitischen Themen in anderen Ländern auseinandersetzen, etwa Ma ngi fi - I am here von Lisa Resch, der das Leben dreier Frauen im Senegal zwischen Alltag und mythischer Geisterwelt zeigt. [G] What was particularly remarkable were those German films that dealt with socio-political issues in other countries, like Ma ngi fi (I am here) by Lisa Reich. The film depicts the way three women in Senegal live their lives caught between everyday routine and the mythical realm of the spirits.

Der veränderte Blickwinkel auf diese barbarische Zeit hat dem Film Rosenstrasse von Margarethe von Trotta keineswegs größere Zustimmung eingebracht - als läge über dieser Zeit eine heilige Weihe, die jede subjektiv unternommene Annäherung verbieten würde. [G] Margarethe von Trotta's choice to take a different view on this barbaric epoch in Rosenstrasse hardly benefited her. It depicts the time period as sacred and not in need of subjective introspection.

Diese zeigt Flüchtlingstrecks von heute, im Sudan, im Kongo und im Nahen Osten. [G] It depicts refugee treks that are occurring today in Sudan, Congo and the Middle East.

Erfurts Wahrzeichen ist das in Europa einzigartige gotische Kirchenensemble von Mariendom und Severikirche, das die Stadt majestätisch überragt. [G] Erfurt's emblem depicts St. Mary's Cathedral and the Church of St. Severus, an ecclesiastical Gothic ensemble which towers majestically above the city and is unique in Europe.

Mit viel Bedacht auf Ästhetik und Atmosphäre bildet sie die soziale Wirklichkeit ab. [G] She depicts social reality with heavy emphasis on aesthetic and atmosphere.

Richter geht damit den Möglichkeiten der Malerei nach, Wirklichkeit wiederzugeben. [G] In so doing, Richter was exploring the ways in which painting depicts reality.

Abbildung 1 beschreibt den Weg von der Ausgangslage (START), in der ausschließlich inkompatible Systeme bestehen, bis hin zum Zielzustand (ZIEL). [EU] Figure 1 depicts the starting state, where only non compatible systems exist (denominated START) to the final state (denominated TARGET).

Abbildung 5 stellt ein Beispiel dar, in dem abwechselnd fahrzeugseitige und streckenseitige ETCS-Ausrüstung auf Streckenabschnitten installiert wird. [EU] Figure 5 depicts an example, where ETCS on-board equipment in vehicles and ETCS wayside equipment on parts of the lines is installed alternatively.

Der Bericht gibt Auskunft über die Kostenstruktur und den Kapitalbedarf des Unternehmens im September 1996. [EU] The report depicts the cost structure and the need for capital in September 1996.

Die erste Tabelle enthält ein optimistisches Szenario, die zweite ein pessimistisches. [EU] The first table depicts an optimistic scenario, the second a pessimistic one.

jegliches Material mit Darstellungen einer Person mit kindlichem Erscheinungsbild, die an realen oder simulierten eindeutig sexuellen Handlungen beteiligt ist, oder jegliche Darstellung der Geschlechtsorgane einer Person mit kindlichem Erscheinungsbild für primär sexuelle Zwecke oder [EU] any material that visually depicts any person appearing to be a child engaged in real or simulated sexually explicit conduct or any depiction of the sexual organs of any person appearing to be a child, for primarily sexual purposes; or [listen]

jegliches Material mit Darstellungen eines Kindes, das an realen oder simulierten eindeutig sexuellen Handlungen beteiligt ist [EU] any material that visually depicts a child engaged in real or simulated sexually explicit conduct

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners