DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

49 results for zitierten
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Allerdings ist nach Ziffer 5.5. des Gemeinschaftsrahmens Landwirtschaft von 2000 eine Ausnahme von den Bestimmungen der vorstehend zitierten Ziffer 3.5 für Betriebsbeihilfen zulässig, die Umweltzielen dienen. [EU] Las Directrices agrícolas de 2000 admiten sin embargo, en el punto 5.5, una excepción a la regla del punto 3.5 para las ayudas de funcionamiento de carácter medioambiental.

Anmerkung 3 Im Fall von Änderungen besteht die betroffene Norm aus EN CCCCC:YYYY, etwaigen vorangegangenen Änderungen und der zitierten neuen Änderung. [EU] Nota 3 En caso de que se introduzcan modificaciones, la norma mencionada será la norma EN CCCCC:YYYY, sus modificaciones previas, cuando las haya, y la nueva modificación citada.

Anmerkung 3 Wenn es Änderungen gibt, dann besteht die betroffene Norm aus EN CCCCC:YYYY, etwaigen vorangegangenen Änderungen und der zitierten neuen Änderung. [EU] Nota 3 En caso de que se introduzcan modificaciones, la norma mencionada será la norma EN CCCCC:YYYY, sus modificaciones previas, cuando las haya, y la nueva modificación citada.

Das Unternehmen brachte außerdem vor, bei dem Stromlieferanten handele es sich um einen der wenigen unabhängigen Stromversorger in Russland, er gehöre nicht dem United Electricity System of Russia an und sei daher an keiner der Quersubventionierungspraktiken beteiligt, auf die in dem in der vorläufigen Verordnung zitierten OECD-Bericht verwiesen wird. [EU] La empresa adujo también que el proveedor de electricidad es uno de los pocos proveedores eléctricos independientes en Rusia y no pertenece a United Electricity System of Russia y, por tanto, no participa en ninguna de las prácticas de subvenciones cruzadas señaladas en el informe de la OCDE al que se hace referencia en el Reglamento provisional.

De facto wurde der Alcoa-Tarif auf der Grundlage des (in der Entscheidung zur Einleitung des Verfahrens von 2004 zitierten) Regelungsrahmens der AEEG weiter bezahlt. [EU] En efecto, la tarifa Alcoa siguió aplicándose sobre la base del marco reglamentario instituido por la AEEG (y citado en la decisión de incoar el procedimiento de 2004).

Der Verkauf der Wohnungen erfüllte nicht die oben zitierten Bestimmungen über das bedingungsfreie Bietverfahren. [EU] El procedimiento de venta de los pisos no cumplió las susodichas disposiciones sobre venta mediante licitación incondicional.

Die Abteilung für Wohnungsanleihen beim Wohnraumfinanzierungsfonds wurde mit den gleichen Aufgaben betraut wie zuvor unter der staatlichen Wohnraumbehörde, vgl. die vorstehend zitierten Artikel 19 des Gesetzes Nr. 97/1993 und Artikel 17 des Wohnraumgesetzes. [EU] Las funciones encomendadas a la división de bonos de vivienda del Fondo de Financiación de la Vivienda eran las mismas que había desempeñado la división homónima de la Agencia Estatal de la Vivienda (artículo 19 de la Ley no 97/1993 y artículo 17 de la Ley de la vivienda).

Die erste Auswahl der Erzeugnisse, die Veterinärkontrollen zu unterziehen sind, anhand der Kombinierten Nomenklatur in Spalte 1 des Anhangs erfolgt durch Bezug auf die in Spalte 3 zitierten spezifischen Wortlaute oder Rechtsvorschriften. [EU] La selección inicial de los productos que han de someterse a controles veterinarios efectuada sobre la base de la Nomenclatura Combinada en la columna 1 del anexo se puntualizará mediante la referencia al texto o la legislación veterinaria específicos citados en la columna 3.

Die fraglichen Unternehmen erfüllten die Voraussetzungen des vorstehend zitierten Kriteriums nicht und wandten die internationalen Rechnungslegungsgrundsätze nicht an. [EU] Las empresas en cuestión no cumplieron esas condiciones, previstas en el criterio mencionado, ni respetaron los principios básicos de contabilidad.

Die griechischen Behörden und Mont Parnes vertreten die Auffassung, dass eine Rückforderung der Beihilfe im Lichte eines Urteils des griechischen Staatsrats nach einzelstaatlichem Recht in jedem Fall gegen den Grundsatz des vernünftigen Ermessens der Bürger verstoßen würde; die Kommission stellt fest, dass es sich hierbei um einen einzelstaatlichen Schritt einer einzelstaatlichen Behörde und nicht um einen Schritt handelt, den ein EU-Organ im Rahmen der vorstehend zitierten Rechtsprechung unternommen hat. [EU] Las autoridades griegas y Mont Parnès han aducido que la recuperación de la ayuda en este caso iría en contra del principio de confianza razonable de los ciudadanos, a la vista de una sentencia pronunciada con arreglo al Derecho nacional por el Consejo de Estado griego; la Comisión hace la observación de que se trata de una medida nacional adoptada por una autoridad nacional y no una medida adoptada por una autoridad de la UE en el ámbito de la jurisprudencia antes citada.

Die Kommission merkt an, dass die von Deutschland zitierten Berichte die Digitalisierung des Rundfunks im Allgemeinen voranbringen wollen, sie liefern jedoch keine allgemeingültige Rechtfertigung dafür, dass lediglich die Digitalisierung des terrestrischen Übertragungsweges gefördert werden sollte und nicht die von anderen Übertragungswegen. [EU] La Comisión señala que los estudios citados por Alemania desean promover la digitalización de la radiodifusión en general pero, sin embargo, no aportan una justificación universal de que debiera promoverse la digitalización de la plataforma de transmisión terrenal y no la digitalización de otras plataformas de transmisión.

Die Niederlande zitierten auch die TNO-Studie über den innovativen Charakter des "Make-to-order-Systems". [EU] Los Países Bajos citan asimismo el estudio realizado por el TNO sobre el carácter innovador del sistema make-to-order.

Diese Ansicht wird vom Großteil der im Bericht zitierten argentinischen Lehrmeinungen und von der argentinischen Justizverwaltung geteilt; letztere hat durch durch die Aufsichtbehörde für juristische Personen in Buenos Aires (Departamento de Preclasificados de la Inspección General de Justicia) diese Verschmelzungen als "Testfälle" bezeichnet, für die es keine Präzedenzfälle gibt. [EU] Comparten esta misma conclusión la mayor parte de la doctrina argentina, citada en el informe, y la administración argentina de justicia que, a través del Departamento de Preclasificados de la Inspección General de Justicia (órgano de control de las personas jurídicas para la Ciudad Autónoma de Buenos Aires), describe estas fusiones como «casos de laboratorio» que carecen de precedentes.

Diese Hinweise sind aus der Anwendung der Prinzipien des in Randnummer 86 zitierten Aktionsplans und der dort zitierten Mitteilungen auf spezifische Fallbeispiele abgeleitet. [EU] Estas indicaciones derivan de la aplicación a casos específicos de los principios expuestos en el Plan de Acción y en las Comunicaciones citadas en el considerando 86.

Diese Methode wurde auch in den oben zitierten Beihilfesachen der Landesbanken (vgl. Fußnote 17) angewendet. [EU] Este era el método utilizado en los asuntos Landesbanken antes citados (véase la nota 17 a pie de página).

Dies entspricht nicht der von Dänemark zitierten allgemeinen Logik und somit stünde auch die Steuerermäßigung nicht vollständig im Einklang mit dem inneren Aufbau der Regelung. [EU] Ello sería una excepción a la lógica general alegada por Dinamarca, y la exención no sería totalmente conforme a la lógica del sistema.

Diese Unterscheidung ist mit der Analyse kohärent, die die Kommission im Hinblick auf den betreffenden Markt im Rahmen der oben zitierten Vereinbarungen über die Gründung von zwei gemeinsamen Unternehmen durchgeführt hat. Dort wird unterschieden zwischen dem Markt für Floatglas ("raw float glass") als solches und der Benutzung verschiedener Glasarten (einschließlich Verbundglas und Schichtglas ("laminated" and "coated glasses") für eine endgültige Verwendung in der Architektur oder im Bausektor ("architectural or building glass"). [EU] Esta distinción es coherente con el análisis por la Comisión del mercado pertinente en el marco de los acuerdos antes citados, referentes a la creación de dos empresas mixtas, donde la distinción se establece entre el mercado del vidrio flotado (raw float glass) como tal, y la utilización de los diferentes tipos de vidrios (incluidos los vidrios laminados y a capas (laminated and coated glasses) para un uso final en arquitectura o construcción (architectural or building glass).

Die Stadtverwaltung Oslo macht offenbar geltend, dass der Verkauf in Übereinstimmung mit den oben zitierten Bestimmungen erfolgte. [EU] Parece que el Municipio de Oslo afirma que la venta se llevó a cabo de acuerdo con estas disposiciones.

Dies wird aus dem zitierten Urteil in der Rechtssache Essent selbst deutlich, da in Randnummer 75 dieses Urteils eine weitere Abgrenzung zur Rechtssache Preussen Elektra vorgenommen wird. Bei dieser wurden durch einen Gesetzgebungsakt (bei dem keine Beteiligung staatlicher Beihilfe festgestellt wurde) private Elektrizitätsversorger zur Abnahme von in ihrem Liefergebiet produziertem Strom aus erneuerbaren Energiequellen zu Mindestpreisen verpflichtet. [EU] Esto se desprende claramente de la citada sentencia del asunto Essent dado que el considerando 75 distingue además este asunto y el caso Preussen Elektra, en el que se daba un acto legislativo (y que, según la sentencia, no constituía ayuda estatal) en virtud del cual las empresas de suministro eléctrico estaban obligadas a comprar electricidad producida en su región de fuentes de energía renovables al mínimo precio.

Die Vertreter der Parteien werden ebenfalls gebeten, wenn sie ein Urteil eines Gerichts zitieren, das Aktenzeichen der zitierten Rechtssache, den Namen der Parteien und das Datum des Urteils oder Beschlusses zu nennen. [EU] Se ruega igualmente a los representantes de las partes que cuando citen una resolución de un tribunal indiquen el número del asunto de que se trate, los nombres de las partes y la fecha de la sentencia o del auto.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners