A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vollstreckbar werden
Vollstreckbarerklärung
Vollstreckbarkeit
Vollstreckbarkeitserklärung
vollstrecken
Vollstrecker
Vollstreckung
Vollstreckungsabkommen
Vollstreckungsabwehrklage
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for
vollstrecken
Word division: voll·stre·cken
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Artikel
23
ist
auch
anzuwenden
,
wenn
das
Urteil
in
dem
Mitgliedstaat
zu
vollstrecken
ist
,
in
dem
es
ergangen
ist
. [EU]
También
se
aplicará
el
artículo
23
cuando
la
sentencia
deba
ejecutarse
en
el
Estado
miembro
en
que
se
haya
dictado
.
Betrifft
eine
Einziehungsentscheidung
eine
Geldsumme
,
so
vollstrecken
die
zuständigen
Behörden
des
Vollstreckungsstaats
die
Einziehungsentscheidung
in
dem
Fall
,
dass
keine
Zahlung
erwirkt
werden
kann
,
nach
Absatz
1
unter
Rückgriff
auf
jeden
zu
diesem
Zweck
verfügbaren
Vermögensgegenstand
. [EU]
En
caso
de
que
una
resolución
de
decomiso
se
refiera
a
una
cantidad
de
dinero
,
las
autoridades
competentes
del
Estado
de
ejecución
,
en
caso
de
que
no
puedan
obtener
el
pago
,
ejecutarán
la
resolución
de
decomiso
de
conformidad
con
el
apartado
1
sobre
cualquier
bien
disponible
a
tal
efecto
.
Bevor
die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
in
Fällen
nach
Absatz
1
Buchstaben
a, g
und
h
beschließt
,
eine
Europäische
Beweisanordnung
ganz
oder
teilweise
nicht
anzuerkennen
oder
nicht
zu
vollstrecken
,
konsultiert
sie
in
geeigneter
Weise
die
zuständige
Behörde
des
Anordnungsstaats
und
ersucht
sie
gegebenenfalls
um
die
unverzügliche
Übermittlung
aller
erforderlichen
zusätzlichen
Angaben
. [EU]
En
los
casos
indicados
en
el
apartado
1,
letras
a), g) y h),
antes
de
decidir
la
denegación
total
o
parcial
del
reconocimiento
o
de
la
ejecución
de
un
exhorto
,
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
consultará
a
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
por
los
cauces
adecuados
y,
en
su
caso
,
le
solicitará
que
facilite
sin
demora
la
información
complementaria
necesaria
.
Das
Übereinkommen
verpflichtet
die
Unterzeichnerstaaten
,
Einziehungsentscheidungen
einer
anderen
Vertragspartei
anzuerkennen
und
zu
vollstrecken
oder
ein
Ersuchen
an
ihre
zuständigen
Behörden
weiterzuleiten
,
um
eine
Einziehungsentscheidung
zu
erwirken
und
,
wenn
sie
erlassen
wird
,
zu
vollstrecken
. [EU]
El
Convenio
obliga
a
sus
signatarios
a
reconocer
y
ejecutar
las
resoluciones
de
decomiso
dictadas
por
otra
Parte
, o a
someter
una
solicitud
a
sus
autoridades
competentes
a
fin
de
obtener
una
resolución
de
decomiso
y,
en
caso
de
que
se
conceda
,
ejecutarla
.
das
Urteil
enthält
eine
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehende
Maßnahme
,
die
bei
einem
Verstoß
gegen
die
betreffende(n) Auflage(n)
oder
Weisung(
en
)
zu
vollstrecken
ist
[EU]
la
sentencia
contiene
una
pena
privativa
de
libertad
o
una
medida
privativa
de
libertad
que
se
impondrá
en
caso
de
no
cumplirse
la
(s)
obligación/obligaciones
o
instrucción/instrucciones
de
que
se
trate
das
Urteil
enthält
keine
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehende
Maßnahme
,
die
bei
einem
Verstoß
gegen
die
betreffende(n) Auflage(n)
oder
Weisung(
en
)
zu
vollstrecken
ist
[EU]
la
sentencia
no
contiene
una
pena
privativa
de
libertad
o
una
media
privativa
de
libertad
que
se
impondría
en
caso
de
no
cumplirse
la
(s)
obligación/obligaciones
o
instrucción/instrucciones
de
que
se
trate
Davon
ausgehend
,
dass
ein
Privatgläubiger
es
vorgezogen
hätte
,
seine
Forderungen
vollstrecken
zu
lassen
,
beträgt
der
Vorteil
des
Unternehmens
,
der
sich
aus
der
Nichteinforderung
ergibt
,
die
Summe
der
Verbindlichkeiten
,
die
das
Unternehmen
nicht
tilgen
musste
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
un
acreedor
privado
habría
optado
por
ejecutar
los
importes
que
se
le
adeudaban
,
la
ventaja
que
la
empresa
obtiene
de
que
no
se
proceda
a
la
ejecución
equivale
a
la
totalidad
del
importe
de
la
deuda
que
no
tiene
que
reembolsar
.
Der/die
nach
diesem
Absatz
bestellte(n)
Verwalter
ist/sind
berechtigt
,
das
Testament
des
Erblassers
zu
vollstrecken
und/oder
den
Nachlass
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
zu
verwalten
. [EU]
Los
administradores
nombrados
conforme
al
presente
apartado
habrán
de
ser
quienes
estén
legitimados
para
ejecutar
el
testamento
del
causante
y/o
administrar
la
herencia
conforme
a
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
.
Der
Partei
,
die
in
einem
Mitgliedstaat
eine
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergangene
Entscheidung
vollstrecken
will
,
darf
wegen
ihrer
Eigenschaft
als
Ausländer
oder
wegen
Fehlens
eines
Wohnsitzes
oder
Aufenthalts
im
ersuchten
Mitgliedstaat
eine
Sicherheitsleistung
oder
Hinterlegung
,
unter
welcher
Bezeichnung
es
auch
sei
,
nicht
auferlegt
werden
. [EU]
A
la
parte
que
inste
en
un
Estado
miembro
la
ejecución
de
una
resolución
dictada
en
otro
Estado
miembro
no
podrá
exigírsele
caución
o
depósito
alguno
,
sea
cual
sea
su
denominación
,
por
su
condición
de
extranjero
o
por
no
estar
domiciliado
o
no
ser
residente
en
el
Estado
miembro
requerido
.
Der
vollstrecken
de
Staat
ist
befugt
,
nach
der
Anerkennung
einer
Europäischen
Schutzanordnung
im
vollstrecken
den
Staat
Maßnahmen
zu
erlassen
und
zu
vollstrecken
. [EU]
El
Estado
de
ejecución
será
competente
para
la
adopción
y
la
ejecución
de
medidas
en
ese
Estado
consiguientes
al
reconocimiento
de
una
orden
europea
de
protección
.
Der
Vollstreckungsstaat
ist
nach
diesem
Übereinkommen
nicht
verpflichtet
,
eine
Entscheidung
oder
Unterhaltsvereinbarung
in
Bezug
auf
Zahlungen
zu
vollstrecken
,
die
vor
dem
Inkrafttreten
des
Übereinkommens
zwischen
dem
Ursprungsstaat
und
dem
Vollstreckungsstaat
fällig
geworden
sind
,
es
sei
denn
,
dass
Unterhaltspflichten
aus
einer
Eltern-Kind-Beziehung
gegenüber
einer
Person
betroffen
sind
,
die
das
21
.
Lebensjahr
noch
nicht
vollendet
hat
. [EU]
El
Estado
requerido
no
estará
obligado
,
en
virtud
del
Convenio
, a
ejecutar
una
decisión
o
un
acuerdo
en
materia
de
alimentos
con
respecto
a
pagos
vencidos
antes
de
la
entrada
en
vigor
del
Convenio
entre
el
Estado
de
origen
y
el
Estado
requerido
,
salvo
en
lo
que
concierne
a
obligaciones
alimenticias
a
favor
de
una
persona
menor
de
21
años
derivadas
de
una
relación
paterno-filial
.
Die
Abänderung
eines
Urteils
oder
seiner
Vollstreckung
umfasst
unter
anderem
die
Fälle
,
in
denen
entsprechend
dem
innerstaatlichen
Recht
des
zweiten
Mitgliedstaats
die
im
früheren
Urteil
verhängte
Strafe
in
einer
anderen
Strafe
aufgeht
oder
in
diese
eingerechnet
wird
,
die
dann
in
dem
Maße
wirksam
zu
vollstrecken
ist
,
in
dem
das
erste
Urteil
nicht
schon
vollstreckt
worden
ist
oder
dessen
Vollstreckung
dem
zweiten
Mitgliedstaat
nicht
übertragen
wurde
- [EU]
La
interferencia
con
una
sentencia
o
su
ejecución
abarca
,
entre
otras
cosas
,
el
supuesto
de
que
,
con
arreglo
al
derecho
nacional
del
segundo
Estado
miembro
,
la
pena
impuesta
en
una
condena
anterior
deba
incorporarse
a
otra
pena
o
incluirse
en
ella
,
que
,
entonces
sí
deberá
ejecutarse
en
la
medida
en
que
la
primera
condena
todavía
no
haya
sido
ejecutada
o
su
ejecución
no
se
haya
transferido
al
segundo
Estado
miembro
.
Die
Kommission
weist
in
diesem
Zusammenhang
insbesondere
darauf
hin
,
dass
die
privaten
Hauptgläubiger
, d.h.
die
Bank
und
die
Bank
[...],
von
der
Zwangseintreibung
ihrer
Forderungen
Abstand
genommen
haben
,
obwohl
sie
vorrangig
zu
befriedigende
Sicherheiten
besaßen
(
siehe
Erwägungsgrund
32
und
34
),
die
mit
einem
Bankvollstreckungstitel
direkt
zu
vollstrecken
und
relativ
leicht
zu
veräußern
gewesen
wären
(
siehe
Erwägungsgrund
28
). [EU]
En
este
contexto
,
la
Comisión
señala
sobre
todo
que
los
principales
acreedores
privados
, a
saber
,
el
banco
[...] y
el
banco
[...],
se
abstuvieron
de
llevar
a
cabo
la
ejecución
forzosa
de
sus
deudas
a
pesar
de
estar
en
posesión
de
garantías
de
primer
nivel
(véanse
los
considerandos
32
y
34
)
que
eran
ejecutables
directamente
sobre
la
base
de
títulos
ejecutivos
y
que
podían
venderse
con
relativa
facilidad
(véase
el
considerando
28
).
Die
Mitgliedstaaten
vollstrecken
jede
Europäische
Beweisanordnung
nach
dem
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
und
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Rahmenbeschlusses
. [EU]
Los
Estados
miembros
ejecutarán
todo
exhorto
sobre
la
base
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
y
de
conformidad
con
las
disposiciones
de
la
presente
Decisión
Marco
.
Diese
einheitliche
Grundlage
soll
mit
diesem
Rahmenbeschluss
geschaffen
werden
,
damit
die
vollstrecken
de
Behörde
die
Entscheidung
unter
uneingeschränkter
Achtung
der
Verteidigungsrechte
der
betroffenen
Person
auch
dann
vollstrecken
kann
,
wenn
die
Person
nicht
zur
Verhandlung
erschienen
ist
. [EU]
La
presente
Decisión
Marco
tiene
por
objeto
definir
estos
motivos
comunes
,
habilitando
a
la
autoridad
de
ejecución
para
hacer
cumplir
la
resolución
pese
a
la
incomparecencia
del
imputado
en
el
juicio
,
sin
menoscabo
del
derecho
de
defensa
del
imputado
.
Die
Übermittlung
einer
Einziehungsentscheidung
an
einen
oder
mehr
als
einen
Vollstreckungsstaat
gemäß
den
Artikeln
4
und
5
beschränkt
nicht
das
Recht
des
Entscheidungsstaats
,
die
Einziehungsentscheidung
selbst
zu
vollstrecken
. [EU]
La
transmisión
de
una
resolución
de
decomiso
a
uno
o
más
Estados
de
ejecución
de
conformidad
con
los
artículos
4 y 5
no
restringirá
el
derecho
del
Estado
de
emisión
a
ejecutar
él
mismo
la
resolución
de
decomiso
.
die
Verhütung
,
Feststellung
,
Ermittlung
oder
Verfolgung
von
Straftaten
nicht
zu
beeinträchtigen
oder
um
strafrechtliche
Sanktionen
zu
vollstrecken
[EU]
para
evitar
que
se
obstaculice
la
prevención
,
detección
,
investigación
y
enjuiciamiento
de
infracciones
penales
o
la
ejecución
de
sanciones
penales
Die
Vollstreckungsbehörde
sollte
nur
soweit
verpflichtet
sein
,
die
Europäische
Beweisanordnung
in
Bezug
auf
nicht
im
Gebiet
des
Vollstreckungsstaats
befindliche
elektronische
Daten
zu
vollstrecken
,
wie
dies
nach
ihrem
Recht
zulässig
ist
. [EU]
La
autoridad
de
ejecución
solo
deberá
estar
obligada
a
ejecutar
el
exhorto
en
busca
de
datos
electrónicos
que
no
se
encuentren
en
el
Estado
de
ejecución
en
la
medida
que
lo
permita
su
legislación
.
Die
vorliegende
Entscheidung
betrifft
die
Maßnahme
an
sich
und
ist
sofort
zu
vollstrecken
,
einschließlich
der
Rückforderung
der
im
Rahmen
der
Regelung
gewährten
Beihilfen
gemäß
Artikel
14
der
Durchführungsverordnung
Nr
.
659/1999
. [EU]
La
presente
Decisión
se
refiere
al
régimen
como
tal
y
debe
ejecutarse
inmediatamente
,
incluida
la
recuperación
de
la
ayuda
concedida
al
amparo
del
régimen
,
de
conformidad
con
el
artículo
14
del
Reglamento
no
659/1999
.
Die
vorliegende
Entscheidung
betrifft
die
Regelung
als
solche
und
ist
sofort
zu
vollstrecken
,
insbesondere
durch
Rückforderung
der
unrechtmäßig
gewährten
und
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
erklärten
Beihilfen
. [EU]
La
presente
Decisión
se
refiere
el
régimen
propiamente
dicho
y
debe
ejecutarse
de
forma
inmediata
,
concretamente
mediante
la
recuperación
de
las
ayudas
concedidas
ilegalmente
y
declaradas
incompatibles
con
el
mercado
común
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vollstrecken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners