A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
billigen
billiger gestalten
billiger kommen
billiger werden
billigerweise
Billigflagge
Billigfluglinie
Billigkeit
Billigkeitserlass
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
billigerweise
Word division: bil·li·ger·wei·se
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
"berufliche
Sorgfalt"
der
Standard
an
Fachkenntnissen
und
Sorgfalt
,
bei
denen
billigerweise
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
der
Gewerbetreibende
sie
gegenüber
dem
Verbraucher
gemäß
den
anständigen
Marktgepflogenheiten
und/oder
dem
allgemeinen
Grundsatz
von
Treu
und
Glauben
in
seinem
Tätigkeitsbereich
anwendet
[EU]
«diligencia
profesional»:
el
nivel
de
competencia
y
cuidado
especiales
que
cabe
razonablemente
esperar
del
comerciante
en
sus
relaciones
con
los
consumidores
,
acorde
con
las
prácticas
honradas
del
mercado
o
con
el
principio
general
de
buena
fe
en
el
ámbito
de
actividad
del
comerciante
Daraus
könnte
billigerweise
abgeleitet
werden
,
dass
ein
Misserfolg
erhebliche
finanzielle
Auswirkungen
für
das
Unternehmen
hätte
,
da
die
Investitionskosten
etwa
12
%
seines
Umsatzes
ausmachen
. [EU]
Podría
razonablemente
deducirse
que
en
caso
de
no
tener
éxito
,
las
repercusiones
económicas
para
la
empresa
serían
importantes
,
dado
que
los
costes
representaban
cerca
del
12
%
de
su
volumen
de
negocios
.
das
gültige
Kartenmaterial
und
die
dazugehörigen
Unterlagen
oder
gleichwertige
Angaben
zur
Verfügung
stehen
,
um
den
beabsichtigten
Betrieb
des
Luftfahrzeugs
,
einschließlich
etwaiger
billigerweise
zu
erwartender
Umleitungen
,
durchführen
zu
können
[EU]
se
dispone
de
mapas
,
cartas
y
documentación
afín
o
datos
equivalentes
,
actualizados
,
que
permitan
cubrir
la
operación
de
la
aeronave
prevista
,
así
como
las
desviaciones
que
quepa
esperar
razonablemente
der
Wahrscheinlichkeit
,
dass
die
negativen
Auswirkungen
bei
einem
normalen
Benutzer
auftreten
,
der
dem
Risiko
in
einem
Maße
ausgesetzt
ist
,
wie
es
dem
bestimmungsgemäßen
bzw
.
billigerweise
zu
erwartenden
Gebrauch
des
fehlerhaften
Produkts
entspricht
. [EU]
la
probabilidad
de
que
el
efecto
negativo
se
materialice
para
un
usuario
normal
con
una
exposición
correspondiente
al
uso
previsto
, o
razonablemente
esperado
,
del
producto
defectuoso
.
Die
begünstigten
Kasinos
konnten
daher
billigerweise
davon
ausgehen
,
dass
eine
Differenzierung
dieser
Preise
,
die
nach
einzelstaatlichem
Recht
nicht
als
wirtschaftliche
Belastung
angesehen
wurden
,
nicht
die
Frage
nach
einer
staatlichen
Beihilfe
aufwerfen
könnte
.
Sie
würde
gegen
den
Grundsatz
verstoßen
,
dass
ein
Recht
nicht
missbräuchlich
ausgeübt
werden
darf
. [EU]
Los
casinos
beneficiarios
podían
por
lo
tanto
actuar
asumiendo
razonablemente
que
no
podía
haber
una
ayuda
estatal
generada
por
la
diferencia
entre
estos
precios
,
que
según
la
legislación
nacional
no
se
consideraban
carga
económica
,sería
contraria
al
principio
de
que
un
derecho
no
debe
ejercerse
de
forma
abusiva
.
Die
in
Absatz
1
Buchstaben
a, b
und
c
genannten
Staaten
müssen
der
zuständigen
Behörde
des
Empfängermitgliedstaats
zuvor
einen
hinreichend
begründeten
Antrag
unterbreiten
,
der
sich
darauf
stützt
,
dass
sie
die
technische
Kapazität
und
die
erforderlichen
Anlagen
für
die
umweltgerechte
Beseitigung
der
Abfälle
nicht
besitzen
und
billigerweise
nicht
erwerben
können
. [EU]
Se
solicitará
a
los
países
mencionados
en
el
apartado
1,
letras
a), b) y c),
la
presentación
previa
de
una
solicitud
debidamente
motivada
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
de
destino
,
en
la
que
pongan
de
manifiesto
que
ni
poseen
ni
pueden
obtener
,
según
criterios
razonables
,
la
capacidad
técnica
y
las
instalaciones
necesarias
para
eliminar
los
residuos
de
manera
ambientalmente
correcta
.
die
Mitgliedstaaten
der
Auffassung
sind
,
dass
von
dem
Projektträger
unter
anderem
unter
Berücksichtigung
des
Kenntnisstandes
und
der
Prüfungsmethoden
billigerweise
verlangt
werden
kann
,
dass
er
die
Angaben
zusammenstellt
. [EU]
los
Estados
miembros
consideren
que
es
razonable
exigir
al
promotor
que
reúna
esta
información
,
habida
cuenta
,
entre
otras
cosas
,
de
los
conocimientos
y
métodos
de
evaluación
existentes
.
Die
Mitgliedstaaten
können
alle
Beweise
prüfen
,
die
belegen
,
dass
das
Verkehrsunternehmen
billigerweise
nicht
für
den
begangenen
Verstoß
haftbar
gemacht
werden
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
estudiar
cualquier
prueba
que
pueda
demostrar
que
la
empresa
de
transporte
no
puede
considerarse
razonablemente
responsable
de
la
infracción
cometida
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
spätestens
sechs
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Entscheidung
das
Frequenzband
5875-5905
MHz
für
intelligente
Verkehrssysteme
zugewiesen
wird
und
anschließend
sobald
wie
billigerweise
möglich
nicht
exklusiv
zur
Verfügung
steht
. [EU]
A
más
tardar
seis
meses
después
de
la
entrada
en
vigor
de
la
presente
Decisión
,
los
Estados
miembros
designarán
la
banda
de
frecuencias
de
5875-5905
MHz
para
los
sistemas
de
transporte
inteligentes
y,
tan
pronto
como
sea
razonablemente
factible
después
de
tal
designación
,
harán
disponible
dicha
banda
de
frecuencias
a
título
no
exclusivo
.
die
Personen
,
die
an
dieser
Entziehung
beteiligt
waren
,
obwohl
sie
wussten
oder
billigerweise
hätten
wissen
müssen
,
dass
die
Ware
aus
dem
gemeinsamen
Versandverfahren
entzogen
wird
[EU]
las
personas
que
hayan
participado
en
tal
sustracción
sabiendo
o
debiendo
razonablemente
saber
que
se
trata
de
una
sustracción
de
la
mercancía
al
régimen
común
de
tránsito
die
Personen
,
welche
die
betreffende
Ware
erworben
oder
im
Besitz
gehabt
haben
,
obwohl
sie
im
Zeitpunkt
des
Erwerbs
oder
Erhalts
der
Ware
wussten
oder
billigerweise
hätten
wissen
müssen
,
dass
diese
dem
gemeinsamen
Versandverfahren
entzogen
worden
ist
; [EU]
las
que
hayan
adquirido
o
tenido
la
mercancía
en
cuestión
y
que
sabían
, o
debían
razonablemente
saber
en
el
momento
en
que
adquirieron
o
recibieron
la
mercancía
,
que
se
trataba
de
una
mercancía
sustraída
al
régimen
común
de
tránsito
, y
Die
Sanktionen
gemäß
Absatz
1
werden
nicht
verhängt
,
wenn
die
Zahlung
infolge
eines
Fehlers
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
selbst
oder
einer
anderen
betroffenen
Behörde
erfolgte
,
wenn
der
Begünstigte
diesen
Fehler
billigerweise
nicht
erkennen
konnte
und
er
seinerseits
in
gutem
Glauben
handelte
. [EU]
Las
sanciones
mencionadas
en
el
apartado
1
no
se
aplicarán
si
el
pago
ha
sido
consecuencia
de
un
error
de
las
propias
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
o
de
cualquier
autoridad
en
cuestión
,
si
dicho
error
no
podía
ser
razonablemente
detectado
por
el
beneficiario
y
si
este
por
su
parte
actuó
de
buena
fe
.
Die
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
gemäß
Absatz
1
gilt
nicht
,
wenn
die
Zahlung
auf
einen
Irrtum
der
zuständigen
Behörde
oder
einer
anderen
Behörde
zurückzuführen
ist
,
der
vom
Begünstigten
billigerweise
nicht
erkannt
werden
konnte
. [EU]
La
obligación
de
reembolso
establecida
en
el
apartado
1
no
se
aplicará
si
el
pago
es
fruto
de
un
error
de
la
propia
autoridad
competente
o
de
otra
autoridad
,
sin
que
el
beneficiario
haya
podido
detectar
razonablemente
ese
error
.
Die
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
gemäß
Absatz
1
gilt
nicht
,
wenn
die
Zahlung
auf
einen
Irrtum
der
zuständigen
Behörde
oder
einer
anderen
Behörde
zurückzuführen
ist
,
der
vom
Betriebsinhaber
billigerweise
nicht
erkannt
werden
konnte
. [EU]
La
obligación
de
reintegro
establecida
en
el
apartado
1
no
se
aplicará
si
el
pago
ha
sido
fruto
de
un
error
de
la
propia
autoridad
competente
o
de
otra
autoridad
y
el
productor
no
podía
detectar
razonablemente
ese
error
.
Die
Wirkung
,
die
man
billigerweise
von
der
Abschaffung
der
Mengenbeschränkungen
hätte
erwarten
können
,
trat
mithin
aufgrund
der
Maßnahmen
,
die
Gegenstand
der
Untersuchung
waren
,
nicht
ein
. [EU]
Por
lo
tanto
,
debido
a
la
aplicación
de
las
medidas
que
se
están
investigando
,
los
efectos
que
cabría
esperar
razonablemente
que
se
derivaran
de
la
eliminación
de
las
restricciones
cuantitativas
no
han
tenido
lugar
.
Für
Agrarumweltverpflichtungen
,
die
über
den
in
Artikel
23
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1257/1999
genannten
Mindestzeitraum
von
fünf
Jahren
hinausgehen
,
wird
keine
längere
Laufzeit
festgelegt
,
als
zur
Erreichung
ihrer
Umweltwirkung
billigerweise
erforderlich
ist
. [EU]
Los
compromisos
agroambientales
suscritos
que
excedan
del
período
mínimo
de
cinco
años
contemplado
en
el
apartado
1
del
artículo
23
del
Reglamento
(CE)
no
1257/1999
no
podrán
prorrogarse
por
un
período
mayor
del
razonablemente
necesario
para
producir
sus
efectos
ambientales
.
Für
alle
Fälle
,
in
denen
ein
Konto
geschlossen
wurde
,
weil
billigerweise
nicht
zu
erwarten
steht
,
dass
der
Betreiber
der
Anlage
weitere
Zertifikate
abgibt
,
bitte
erläutern
,
warum
diese
Aussicht
nicht
besteht
und
den
Umfang
der
ausstehenden
Zertifikate
angeben
. [EU]
En
todos
los
casos
en
los
que
se
cerró
una
cuenta
del
registro
por
no
existir
perspectivas
razonables
de
que
el
titular
de
la
instalación
cediera
permisos
adicionales
,
describa
por
qué
no
había
perspectivas
razonables
adicionales
e
indique
la
cantidad
de
los
permisos
restantes
.
Für
alle
Fälle
,
in
denen
ein
Konto
im
Register
geschlossen
wurde
,
weil
billigerweise
nicht
zu
erwarten
steht
,
dass
der
Betreiber
der
Anlage
weitere
Zertifikate
abgibt
,
bitte
erläutern
,
warum
diese
Aussicht
nicht
besteht
,
und
den
Umfang
der
ausstehenden
Zertifikate
angeben
. [EU]
En
todos
los
casos
en
los
que
se
haya
cerrado
una
cuenta
del
registro
por
no
existir
perspectivas
razonables
de
que
el
titular
de
la
instalación
entregue
más
derechos
de
emisión
,
explique
por
qué
no
existen
perspectivas
razonables
e
indique
la
cantidad
de
los
derechos
pendientes
[16].
In
ihrer
Ausweitung
des
Verfahrens
stellte
die
Kommission
diese
Argumentation
mit
dem
Hinweis
in
Frage
,
es
müsse
billigerweise
auch
ein
Vergleich
zwischen
einem
MBO
und
der
Möglichkeit
der
Zwangsliquidation
angestellt
werden
,
und
zwar
mit
der
Begründung
,
ein
privatwirtschaftlicher
Anleger
in
einer
vergleichbaren
Situation
würde
sich
für
die
für
ihn
kostengünstigste
Lösung
entscheiden
,
ohne
dass
die
Möglichkeit
eines
Liquidationsverfahrens
ausgeschlossen
wird
,
so
sich
diese
aus
wirtschaftlicher
Sicht
als
die
interessanteste
erweisen
sollte
. [EU]
En
la
ampliación
del
procedimiento
,
la
Comisión
puso
en
tela
de
juicio
este
razonamiento
,
indicando
que
también
podía
hacerse
una
equiparación
entre
la
CEE
y
una
liquidación
forzosa
,
debido
a
que
un
inversor
privado
que
se
encontrara
en
una
situación
comparable
buscaría
la
solución
menos
costosa
para
sí
,
sin
excluir
la
hipótesis
de
una
liquidación
judicial
si
,
desde
el
punto
de
vista
económico
,
resultara
más
interesante
.
In
Section
8
dieser
Charta
ist
das
Recht
auf
Schutz
vor
ungerechtfertigter
Durchsuchung
und
Beschlagnahme
vorgesehen
sowie
der
Schutz
dessen
,
was
billigerweise
als
Privatsphäre
angesehen
werden
kann
. [EU]
El
artículo
8
de
la
Carta
prevé
la
protección
contra
los
registros
y
las
incautaciones
de
carácter
abusivo
y
garantiza
un
nivel
adecuado
de
intimidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "billigerweise":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners