A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
188 results for bedroht
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Abweichend
vom
Referenzszenario
ist
es
nach
§
8c
(
1a
)
KStG
möglich
,
dass
Unternehmen
,
die
zum
Zeitpunkt
des
zu
Umstrukturierungszwecken
erfolgenden
Beteiligungserwerbs
insolvent
oder
überschuldet
bzw
.
von
Zahlungsunfähigkeit
oder
Überschuldung
bedroht
sind
,
ihre
Verluste
vortragen
,
wenn
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllt
sind
(
siehe
Randnummer
(
14
)). [EU]
A
diferencia
de
la
situación
que
sirve
de
escenario
de
referencia
,
según
el
artículo
8c
(1a)
de
la
KStG
las
empresas
que
en
el
momento
de
la
adquisición
de
participaciones
efectuada
para
su
reestructuración
eran
insolventes
o
estaban
excesivamente
endeudadas
o
estaban
amenazadas
de
insolvencia
o
de
un
endeudamiento
excesivo
,
pueden
trasladar
sus
pérdidas
si
se
cumplen
ciertos
requisitos
(véase
el
considerando
14
).
Angesichts
der
Vielfalt
unterschiedlicher
Gegebenheiten
in
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
ist
es
angezeigt
,
eine
Liste
mit
Kriterien
zur
Ermittlung
der
Stadtviertel
zu
erstellen
,
die
von
Verfall
und
von
sozialer
Ausgrenzung
geprägt
oder
bedroht
sind
und
wo
Ausgaben
für
den
Wohnungsbau
für
eine
Kofinanzierung
in
Frage
kommen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
diversidad
de
las
situaciones
que
imperan
en
los
Estados
miembros
afectados
,
conviene
establecer
una
lista
de
criterios
para
determinar
las
zonas
que
sufren
deterioro
físico
y
exclusión
social
o
se
ven
amenazadas
por
esos
factores
,
en
las
cuales
la
inversión
en
vivienda
puede
ser
cofinanciada
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
keiner
der
Verwender
,
die
bei
dieser
Untersuchung
kooperierten
und
Wirtschaftsdaten
übermittelten
,
die
von
der
Kommission
untersucht
werden
konnten
,
aufgrund
der
durch
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
verursachten
Kostensteigerungen
in
seinem
Fortbestand
bedroht
wäre
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
cuanto
antecede
,
cabe
concluir
que
ninguno
de
los
usuarios
que
cooperaron
en
la
investigación
y
presentaron
datos
económicos
que
pudieron
ser
examinados
por
la
Comisión
presenta
riesgo
de
desaparecer
como
consecuencia
del
incremento
de
costes
causado
por
las
medidas
propuestas
.
Angesichts
dieser
Informationen
ist
es
angebracht
,
die
Aussetzung
der
Einfuhren
gemäß
der
Entscheidung
2005/710/EG
auf
bestimmte
Gebiete
Rumäniens
zu
begrenzen
,
die
noch
direkt
von
der
Seuche
bedroht
sind
. [EU]
Habida
cuenta
de
dicha
información
,
procede
limitar
la
suspensión
de
las
importaciones
prevista
en
la
Decisión
2005/710/CE
a
determinadas
zonas
de
Rumanía
que
se
encuentran
todavía
bajo
la
amenaza
directa
de
la
enfermedad
.
Angrenzende
Mitgliedstaaten
haben
sich
besorgt
darüber
geäußert
,
dass
ihr
Gebiet
durch
die
Seuchenlage
im
Nordosten
Italiens
bedroht
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
vecinos
han
manifestado
su
preocupación
de
que
sus
territorios
se
vean
amenazados
por
la
situación
de
la
rabia
en
el
nordeste
de
Italia
.
Anlass
hierfür
waren
Bedenken
,
dass
Leerverkäufe
in
Zeiten
beträchtlicher
finanzieller
Instabilität
die
Abwärtsspirale
der
Aktienkurse
verstärken
könnten
,
insbesondere
bei
Finanztiteln
,
wodurch
schließlich
die
Lebensfähigkeit
der
Finanzinstitute
bedroht
würde
und
systemische
Risiken
entstehen
könnten
. [EU]
Su
intervención
obedecía
al
temor
de
que
,
en
un
momento
de
considerable
inestabilidad
financiera
,
la
venta
en
corto
pudiera
agravar
la
espiral
descendente
del
precio
de
las
acciones
,
en
particular
en
las
entidades
financieras
,
de
tal
forma
que
,
en
última
instancia
,
pudiera
verse
amenazada
su
viabilidad
y
se
generaran
riesgos
sistémicos
.
Auch
wenn
die
zuständigen
Behörden
in
der
Regel
am
besten
in
der
Lage
sind
,
die
Marktbedingungen
zu
überwachen
und
bei
ungünstigen
Ereignissen
oder
Entwicklungen
als
erste
zu
reagieren
,
indem
sie
entscheiden
,
ob
die
Finanzstabilität
oder
das
Marktvertrauen
ernsthaft
bedroht
sind
und
Maßnahmen
zur
Bewältigung
einer
solchen
Situation
ergriffen
werden
müssen
,
sollten
die
diesbezüglichen
Befugnisse
sowie
die
Bedingungen
und
Verfahren
für
deren
Inanspruchnahme
doch
so
weit
wie
möglich
harmonisiert
werden
. [EU]
Aunque
las
autoridades
competentes
son
normalmente
quienes
mejor
situadas
están
para
hacer
el
seguimiento
de
las
condiciones
del
mercado
y
reaccionar
desde
el
principio
ante
hechos
o
circunstancias
adversos
,
decidiendo
si
existe
una
seria
amenaza
para
la
estabilidad
financiera
o
la
confianza
del
mercado
y
si
es
necesario
adoptar
medidas
a
fin
de
hacer
frente
a
tales
situaciones
,
los
poderes
previstos
a
tal
efecto
y
las
condiciones
y
procedimientos
de
uso
de
los
mismos
han
de
armonizarse
tanto
como
sea
posible
.
Auf
der
Grundlage
von
Artikel
122
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
,
nach
dem
einem
Mitgliedstaat
,
der
aufgrund
außergewöhnlicher
Ereignisse
,
die
sich
seiner
Kontrolle
entziehen
,
von
Schwierigkeiten
betroffen
oder
von
gravierenden
Schwierigkeiten
ernstlich
bedroht
ist
,
ein
finanzieller
Beistand
der
Union
gewährt
werden
kann
,
wurde
mit
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
407/2010
des
Rates
vom
11
.
Mai
2010
zur
Einführung
eines
europäischen
Finanzstabilisierungsmechanismus
ein
solcher
Mechanismus
eingeführt
,
um
die
finanzielle
Stabilität
der
Union
zu
erhalten
. [EU]
En
virtud
del
artículo
122
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
,
que
establece
la
posibilidad
de
conceder
ayuda
financiera
de
la
Unión
a
cualquier
Estado
miembro
en
dificultades
o
seriamente
amenazado
por
dificultades
graves
ocasionadas
por
acontecimientos
excepcionales
que
dicho
Estado
no
pudiere
controlar
,
el
Reglamento
(UE)
no
407/2010
del
Consejo
,
de
11
de
mayo
de
2010
,
por
el
que
se
establece
un
mecanismo
europeo
de
estabilización
financiera
[3],
ha
establecido
dicho
mecanismo
para
preservar
la
estabilidad
financiera
de
la
Unión
.
Aus
dieser
Haushaltslinie
sollen
die
Risikoteilungsinstrumente
aus
EFRE-Mitteln
für
das
Ziel
"Konvergenz"
zugunsten
von
Mitgliedstaaten
finanziert
werden
,
die
von
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
betroffen
oder
bedroht
sind
. [EU]
Esta
línea
presupuestaria
se
destina
a
financiar
los
instrumentos
de
riesgo
compartido
con
cargo
a
la
dotación
«Convergencia»
del
FEDER
para
los
Estados
miembros
que
sufren
, o
corren
el
riesgo
de
sufrir
,
graves
dificultades
en
relación
con
su
estabilidad
financiera
.
Aus
dieser
Haushaltslinie
sollen
die
Risikoteilungsinstrumente
aus
EFRE-Mitteln
für
das
Ziel
"Regionale
Wettbewerbsfähigkeit
und
Beschäftigung"
zugunsten
von
Mitgliedstaaten
finanziert
werden
,
die
von
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
betroffen
oder
bedroht
sind
. [EU]
Esta
línea
presupuestaria
se
destina
a
financiar
los
instrumentos
de
riesgo
compartido
con
cargo
a
la
dotación
«Competitividad
regional
y
empleo»
del
FEDER
para
los
Estados
miembros
que
sufren
, o
corren
el
riesgo
de
sufrir
,
graves
dificultades
en
relación
con
su
estabilidad
financiera
.
Aus
dieser
Haushaltslinie
sollen
die
Risikoteilungsinstrumente
aus
Kohäsionsfondsmitteln
zugunsten
von
Mitgliedstaaten
finanziert
werden
,
die
von
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
betroffen
oder
bedroht
sind
. [EU]
Esta
línea
presupuestaria
se
destina
a
financiar
los
instrumentos
de
riesgo
compartido
con
cargo
a
la
dotación
del
Fondo
de
Cohesión
para
los
Estados
miembros
que
sufren
, o
corren
el
riesgo
de
sufrir
,
graves
dificultades
con
respecto
a
su
estabilidad
financiera
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
empfiehlt
es
sich
ferner
,
die
Entscheidung
90/424/EWG
zu
ändern
,
damit
ein
Mitgliedstaat
die
Kommission
unterrichten
kann
,
wenn
er
vom
Ausbruch
der
in
Artikel
6
der
Entscheidung
90/424/EWG
genannten
Tierseuchen
in
einem
Drittland
oder
einem
anderen
Mitgliedstaat
unmittelbar
bedroht
ist
,
und
den
betreffenden
Tierseuchen
die
im
Anhang
der
Entscheidung
90/424/EWG
aufgeführt
sind
hinzuzufügen
. [EU]
Por
motivos
de
claridad
,
es
también
preciso
modificar
la
Decisión
90/424
para
permitir
que
un
Estado
miembro
informe
a
la
Comisión
de
que
está
directamente
amenazado
por
el
brote
de
enfermedades
de
animales
en
un
tercer
país
o
en
otro
Estado
miembro
y
ampliar
las
enfermedades
de
animales
a
que
se
refiere
el
artículo
6
de
dicha
Decisión
afectadas
a
las
previstas
en
el
anexo
.
Außerdem
bedroht
die
IUU-Fischerei
die
biologische
Vielfalt
der
Meere
;
deshalb
muss
auch
im
Hinblick
auf
die
Ziele
der
Mitteilung
der
Kommission
mit
dem
Titel
"Eindämmung
des
Verlusts
der
biologischen
Vielfalt
bis
zum
Jahr
2010
-
und
darüber
hinaus"
gegen
sie
vorgegangen
werden
. [EU]
Además
,
es
una
gran
amenaza
para
la
biodiversidad
marina
, a
la
que
debe
hacerse
frente
conforme
a
los
objetivos
fijados
en
la
comunicación
de
la
Comisión
titulada
«Detener
la
pérdida
de
biodiversidad
para
2010
, y
más
adelante»
.
Außerdem
hat
die
Erfahrung
gezeigt
,
dass
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Märkte
aufgrund
der
Inanspruchnahme
des
aktiven
oder
des
passiven
Veredelungsverkehrs
gestört
oder
von
einer
Störung
bedroht
sind
,
ohne
größere
Verzögerung
Maßnahmen
zu
ergreifen
sind
. [EU]
La
experiencia
demuestra
además
que
,
cuando
los
mercados
sufren
perturbaciones
o
están
bajo
amenaza
de
perturbaciones
por
la
utilización
de
estos
regímenes
,
deben
adoptarse
medidas
sin
dilación
.
bei
dem
die
betreffende
Straftat
im
ersuchenden
oder
ausstellenden
Mitgliedstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
fünf
oder
sechs
Jahren
je
nach
Festlegung
durch
den
betreffenden
Mitgliedstaat
bedroht
ist
und
in
der
folgenden
Liste
enthalten
ist:
[EU]
el
delito
de
que
se
trata
está
castigado
en
el
Estado
miembro
de
solicitud
o
de
expedición
con
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
seguridad
de
un
período
máximo
de
al
menos
cinco
o
seis
años
,
que
deberá
decidir
el
Estado
miembro
afectado
, y
está
incluido
en
la
siguiente
lista:
bei
einem
Drittstaatsangehörigen
,
der
in
einem
Mitgliedstaat
wegen
einer
Straftat
verurteilt
worden
ist
,
die
mit
Freiheitsstrafe
von
mindestens
einem
Jahr
bedroht
ist
[EU]
de
un
nacional
de
un
tercer
país
que
haya
sido
condenado
en
un
Estado
miembro
por
un
delito
sancionado
con
una
pena
privativa
de
libertad
de
un
año
como
mínimo
Bei
Verlust
der
physikalischen
Stabilität
der
Dämme
von
Absetzteichen
gelten
Menschenleben
als
bedroht
,
wenn
der
Wasser-
oder
Schlammspiegel
mindestens
0,7 m
über
der
Geländeoberkante
oder
wenn
die
Strömungsgeschwindigkeit
des
Wassers
oder
Schlamms
0,5
m/s
übersteigt
. [EU]
En
caso
de
pérdida
de
integridad
estructural
de
presas
de
residuos
de
extracción
y
tratamiento
,
se
considerará
que
está
en
peligro
la
vida
humana
si
el
nivel
del
agua
o
del
lodo
se
sitúa
al
menos
a 0,7 m
del
suelo
o
la
velocidad
del
agua
o
del
lodo
supera
0,5
m/s
.
Beteiligt
an
der
rechtswidrigen
Besetzung
von
landwirtschaftlichen
Betrieben
,
der
Eigentümer
mit
dem
Tod
bedroht
wurden
. [EU]
Implicada
en
ocupaciones
de
granjas
en
las
que
se
profirieron
amenazas
de
muerte
.
Bezieht
sich
das
Ersuchen
auf
eine
strafbare
Handlung
,
die
nach
dem
Recht
des
ersuchten
Mitgliedstaats
mit
einer
Freiheitsstrafe
von
einem
Jahr
oder
weniger
bedroht
ist
,
so
kann
die
zuständige
Strafverfolgungsbehörde
die
Zurverfügungstellung
der
erbetenen
Informationen
oder
Erkenntnisse
verweigern
. [EU]
Cuando
la
solicitud
se
refiera
a
un
delito
castigado
con
pena
de
prisión
igual
o
inferior
a
un
año
con
arreglo
a
la
legislación
del
Estado
miembro
requerido
,
el
servicio
de
seguridad
competente
podrá
negarse
a
facilitar
la
información
o
inteligencia
requerida
.
Bitte
kreuzen
Sie
an
,
wenn
es
sich
um
eine
oder
mehrere
der
folgenden
-
nach
dem
Recht
des
Anordnungsstaats
definierten
-
Straftaten
handelt
,
die
im
Anordnungsstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind:
[EU]
Si
procede
,
marcar
aquellos
de
los
siguientes
delitos
que
en
el
ordenamiento
jurídico
del
Estado
de
emisión
que
sean
punibles
con
pena
o
medida
de
seguridad
privativa
de
libertad
de
un
máximo
de
al
menos
tres
años:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bedroht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners