A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abandalizar
abanderar
abanderarse
abandonado
abandonar
abandonar a alguien
abandonar algo
abandonar el programa
abandonar la aplicación
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
309 results for
abandonar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
18
Nicht
ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
können
nicht
vorgetragen
werden:
Sie
verfallen
,
soweit
die
Ansprüche
in
der
Berichtsperiode
nicht
vollständig
genutzt
werden
,
und
berechtigen
Arbeitnehmer
auch
nicht
zum
Erhalt
eines
Barausgleichs
für
ungenutzte
Ansprüche
bei
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
. [EU]
18
Los
derechos
correspondientes
a
permisos
remunerados
no
acumulativos
no
se
trasladan
a
ejercicios
posteriores:
caducan
si
no
son
utilizados
enteramente
durante
el
ejercicio
corriente
y
no
dan
derecho
a
los
empleados
a
cobrar
en
metálico
el
importe
de
los
mismos
en
caso
de
abandonar
la
entidad
.
.2
Für
die
Handhabung
der
Überlebensfahrzeuge
und
Aussetzvorrichtungen
,
die
erforderlich
sind
,
wenn
alle
an
Bord
befindlichen
Personen
das
Schiff
verlassen
,
muss
eine
ausreichend
große
Anzahl
von
Besatzungsmitgliedern
an
Bord
vorhanden
sein
. [EU]
.2
Habrá
a
bordo
un
número
suficiente
de
tripulantes
para
manejar
las
embarcaciones
de
supervivencia
y
los
medios
de
puesta
a
flote
que
se
necesiten
a
fin
de
que
a
todas
las
personas
que
pueda
haber
a
bordo
les
sea
posible
abandonar
el
buque
.
.2
Für
die
Handhabung
der
Überlebensfahrzeuge
und
Aussetzvorrichtungen
,
die
erforderlich
sind
,
wenn
alle
an
Bord
befindlichen
Personen
das
Schiff
verlassen
,
muss
eine
ausreichend
große
Anzahl
von
Besatzungsmitgliedern
an
Bord
vorhanden
sein
. [EU]
.2
Habrá
a
bordo
un
número
suficiente
de
tripulantes
para
manejar
las
embarcaciones
de
supervivencia
y
los
medios
de
puesta
a
flote
que
se
necesiten
para
que
todas
las
personas
que
vayan
a
bordo
puedan
abandonar
el
buque
.
.6
Die
Notbeleuchtung
für
das
Versammeln
der
Fahrgäste
und
das
Verlassen
des
Schiffes
ist
bei
jeder
Übung
zum
Verlassen
des
Schiffes
zu
prüfen
. [EU]
.6
El
alumbrado
de
emergencia
para
reunir
al
pasaje
y a
la
tripulación
y
abandonar
el
buque
se
ensayarán
en
cada
ejercicio
periódico
de
abandono
del
buque
.
.6
Die
Notbeleuchtung
für
das
Versammeln
der
Fahrgäste
und
das
Verlassen
des
Schiffes
ist
bei
jeder
Übung
zum
Verlassen
des
Schiffes
zu
prüfen
. [EU]
.6
El
alumbrado
de
emergencia
requerido
para
las
operaciones
de
reunir
al
pasaje
y a
la
tripulación
y
abandonar
el
buque
se
probará
en
cada
ejercicio
periódico
de
abandono
del
buque
.
Abweichend
hiervon
kann
das
FÜZ
des
Flaggenmitgliedstaats
seinen
Fischereifahrzeugen
gestatten
,
den
Hafen
ohne
betriebsbereite
Satellitenortungsanlage
zu
verlassen
,
um
sie
zu
reparieren
oder
auszutauschen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
CSP
del
Estado
miembro
del
pabellón
podrá
autorizar
a
sus
buques
pesqueros
para
abandonar
el
puerto
con
un
dispositivo
de
localización
por
satélite
averiado
para
que
sea
reparado
o
sustituido
.
Alle
auf
dem
Unterdeck
untergebrachten
Personen
müssen
in
einem
Notfall
das
Fahrzeug
verlassen
können
,
ohne
das
Oberdeck
zu
betreten
. [EU]
Todas
las
personas
que
viajen
en
el
piso
inferior
deberán
poder
abandonar
el
vehículo
en
caso
de
emergencia
sin
verse
obligadas
a
pasar
por
el
piso
superior
.
alle
Drittstaatsangehörigen
,
die
die
Voraussetzungen
für
eine
Einreise
in
einen
Mitgliedstaat
und/oder
einen
dortigen
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllen
und
die
gemäß
der
Verpflichtung
,
aus
dem
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
auszureisen
,
Gebrauch
von
der
freiwilligen
Rückkehr
machen
[EU]
los
nacionales
de
terceros
países
que
no
satisfagan
o
que
hayan
dejado
de
satisfacer
las
condiciones
de
entrada
y
estancia
en
un
Estado
miembro
y
que
,
de
conformidad
con
la
obligación
de
abandonar
el
territorio
del
Estado
miembro
,
hagan
uso
del
retorno
voluntario
Alle
Tiere
in
einem
Betrieb
werden
,
bevor
sie
den
Betrieb
verlassen
,
in
dem
sie
geboren
sind
,
oder
innerhalb
eines
Zeitraums
von
neun
Monaten
nach
ihrer
Geburt
(
es
gilt
der
frühere
Zeitpunkt
)
mit
mindestens
einer
Ohrmarke
gekennzeichnet
,
die
einen
individuellen
Code
gemäß
den
nationalen
Bestimmungen
trägt
. [EU]
Todos
los
animales
de
una
explotación
se
identificarán
por
medio
de
,
al
menos
,
una
única
marca
auricular
que
lleve
un
código
individual
para
cada
animal
de
conformidad
con
la
normativa
nacional
,
antes
de
abandonar
la
explotación
de
nacimiento
y,
en
todo
caso
,
en
el
plazo
de
nueve
meses
a
partir
de
la
fecha
de
su
nacimiento
.
anfahren:
nach
Parken
und
im
Verkehr
;
aus
einer
Einfahrt
herausfahren
[EU]
Abandonar
el
lugar
de
estacionamiento
,
arrancar
después
de
una
parada
del
tráfico
;
salir
al
tráfico
desde
una
vía
sin
circulación
Angaben
,
anhand
deren
seine
Absicht
,
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
vor
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
des
beantragten
Visums
zu
verlassen
,
beurteilt
werden
kann
. [EU]
Información
que
permita
establecer
la
intención
del
solicitante
de
abandonar
el
territorio
de
los
Estados
miembros
antes
de
la
expiración
del
visado
solicitado
.
Angeblich
seien
letztere
unmittelbar
zur
Aufgabe
ihrer
Geschäftstätigkeit
gezwungen
und
müssten
sofort
ihre
Mitarbeiter
entlassen
,
weil
sie
etwaige
Zölle
nicht
auffangen
könnten
. [EU]
Se
argumentó
que
,
puesto
que
estos
últimos
no
disponían
de
ningún
margen
para
absorber
un
posible
derecho
,
se
verían
inmediatamente
forzados
a
abandonar
la
actividad
obligándoles
a
despedir
a
su
personal
masivamente
.
Angesichts
der
sehr
geringen
Bedeutung
des
Unternehmens
auf
dem
europäischen
Markt
für
Hähnchen
und
Puten
und
da
sich
der
Produktionsrückgang
nicht
dadurch
ergibt
,
dass
Verlust
bringende
Geschäftsfelder
geschlossen
werden
müssen
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
vorgeschlagenen
Ausgleichsmaßnahmen
angemessen
sind
. [EU]
Habida
cuenta
del
escaso
peso
de
la
empresa
en
el
mercado
europeo
del
pollo
y
del
pavo
y
del
hecho
de
que
la
reducción
de
producción
no
procede
de
la
necesidad
de
abandonar
las
actividades
deficitarias
,
la
Comisión
constata
que
las
medidas
compensatorias
propuestas
son
adecuadas
.
Angesichts
der
strategischen
Entscheidung
,
sich
vom
französischen
Markt
zurückzuziehen
,
stellte
die
Entscheidung
,
SSTD
um
0,2
Mio
.
EUR
zu
verkaufen
(
siehe
eingehende
Beschreibung
in
Teil
2),
die
für
IFB
günstigste
Option
dar
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
decisión
estratégica
de
abandonar
el
mercado
francés
,
la
decisión
de
vender
SSTD
por
0,2
millones
EUR
(véase
la
descripción
detallada
en
la
parte
2)
suponía
la
opción
más
ventajosa
para
IFB
.
Ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
können
entweder
unverfallbar
(d. h.
Arbeitnehmer
haben
bei
ihrem
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
Anspruch
auf
einen
Barausgleich
für
nicht
in
Anspruch
genommene
Leistungen
)
oder
verfallbar
sein
(d. h.
Arbeitnehmer
haben
bei
ihrem
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
keinen
Anspruch
auf
Barausgleich
für
nicht
in
Anspruch
genommene
Leistungen
). [EU]
Los
permisos
remunerados
con
derechos
de
carácter
acumulativo
pueden
ser
o
bien
irrevocables
(cuando
los
empleados
tienen
derecho
a
recibir
una
compensación
en
efectivo
por
los
no
disfrutados
en
caso
de
abandonar
la
entidad
), o
revocables
(cuando
los
empleados
no
tienen
derecho
a
recibir
una
compensación
en
efectivo
en
caso
de
abandonar
la
entidad
).
Anzugeben
ist
unter
Verwendung
der
hierfür
vorgesehenen
Codes
der
Verkehrszweig
,
der
dem
aktiven
Beförderungsmittel
entspricht
,
mit
dem
die
Waren
das
Gebiet
der
Vertragspartei
,
in
der
die
Abgangsstelle
liegt
,
vermutlich
verlassen
werden
. [EU]
Indíquese
,
con
arreglo
a
los
códigos
previstos
a
tal
efecto
,
el
modo
de
transporte
correspondiente
al
medio
de
transporte
activo
con
el
que
se
prevé
que
las
mercancías
vayan
a
abandonar
el
territorio
de
la
Parte
contratante
en
la
que
se
encuentra
la
aduana
de
partida
.
Anzugeben
sind
die
Art
(
Lastkraftwagen
,
Schiff
,
Waggon
,
Flugzeug
)
und
das
Kennzeichen
(
zum
Beispiel
durch
Angabe
der
Zulassungsnummer
oder
des
Namens
)
des
aktiven
(d. h.
des
ziehenden
oder
schiebenden
)
Beförderungsmittels
,
das
voraussichtlich
beim
Überschreiten
der
Grenze
der
Vertragspartei
benutzt
wird
,
in
der
die
Abgangsstelle
liegt
,
und
der
Code
seiner
Staatszugehörigkeit
;
hierbei
ist
von
dem
Kenntnisstand
zum
Zeitpunkt
der
Überführung
der
Waren
in
das
gemeinsame
Versandverfahren
auszugehen
. [EU]
Indíquese
el
tipo
(camión,
buque
,
vagón
,
aeronave
),
seguido
de
la
identidad
,
por
ejemplo
el
número
de
matrícula
o
el
nombre
del
medio
de
transporte
activo
(es
decir
,
el
medio
utilizado
para
la
propulsión
del
conjunto
)
que
se
prevé
utilizar
en
el
cruce
de
la
frontera
al
abandonar
la
Parte
contratante
en
la
que
se
sitúa
la
aduana
de
partida
; a
continuación
,
el
código
correspondiente
a
su
nacionalidad
,
tal
como
se
prevea
en
el
momento
de
la
inclusión
de
las
mercancías
en
el
régimen
común
de
tránsito
.
Auch
wenn
die
zwei
wichtigsten
norwegischen
Hersteller
der
betroffenen
Ware
tatsächlich
beschließen
sollten
,
ihre
Produktion
der
betroffenen
Ware
einzustellen
,
so
ist
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
davon
auszugehen
,
dass
andere
Hersteller
,
die
sowohl
Lachsforellen
als
auch
Lachs
produzieren
,
entsprechend
ihren
Plänen
die
Herstellung
von
Lachs
einstellen
und
sich
auf
die
Produktion
von
Lachsforellen
konzentrieren
könnten
. [EU]
Si
bien
parece
que
es
cierto
que
dos
importantes
productores
noruegos
del
producto
afectado
han
decidido
dejar
de
producirlo
,
la
investigación
también
ha
revelado
que
otros
productores
que
producen
trucha
arco
iris
grande
y
salmón
tenían
previsto
abandonar
la
producción
de
salmón
y
concentrarse
en
la
producción
de
trucha
arco
iris
grande
.
[Aufgabe
des
Geschäftsbereichs
Internationale
Immobilien]
Die
HSH
gibt
das
Geschäft
der
internationalen
Immobilienfinanzierung
im
Einklang
mit
dem
geänderten
Umstrukturierungsplan
auf
. [EU]
[Abandono
del
ámbito
comercial
inmobiliario
internacional
]
HSH
abandonar
á
el
negocio
de
la
financiación
inmobiliaria
internacional
de
conformidad
con
el
plan
de
reestructuración
modificado
.
[Aufgabe
objektbezogener
Flugzeugfinanzierungen]
Die
HSH
gibt
die
objektbezogene
Flugzeugfinanzierung
im
Einklang
mit
dem
geänderten
Umstrukturierungsplan
vollständig
auf
. [EU]
[Abandono
de
las
financiaciones
directas
de
aeronaves
]
HSH
abandonar
á
completamente
la
financiación
de
aeronaves
vinculada
al
objeto
de
conformidad
con
el
plan
de
reestructuración
modificado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abandonar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners