A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for EPIC-Status
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Als
solche
unterlag
das
IFP
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
und
kam
nicht
in
den
Genuss
der
mit
dem
EPIC-Status
verbundenen
staatlichen
Garantie
. [EU]
A
este
respecto
,
el
IFP
estaba
sujeto
a
los
procedimientos
de
Derecho
común
en
materia
de
recuperación
y
liquidación
judiciales
, y
no
se
beneficiaba
de
la
garantía
estatal
que
confiere
el
estatuto
de
EPIC
.
Angesichts
der
besonderen
Struktur
des
IFP
als
wirtschaftliche
Einheit
im
Sinne
des
Wettbewerbsrechts
müssen
die
möglichen
Auswirkungen
der
mit
dem
EPIC-Status
des
IFP
verbundenen
unbeschränkten
Staatsgarantie
auf
alle
Teile
der
IFP-Gruppe
geprüft
werden
, d. h.
auf
die
öffentliche
Einrichtung
selbst
und
auf
ihre
Tochtergesellschaften
.
Dabei
wird
in
zwei
Schritten
verfahren:
[EU]
Habida
cuenta
de
su
estructura
especial
de
grupo
económico
en
el
sentido
del
Derecho
de
la
competencia
,
es
necesario
tener
en
cuenta
el
impacto
potencial
de
la
garantía
ilimitada
del
Estado
derivada
del
estatuto
de
EPIC
del
organismo
público
IFP
sobre
todas
las
entidades
del
grupo
IFP
,
es
decir
,
sobre
el
propio
organismo
público
y
sobre
sus
filiales
,
procediendo
en
dos
fases:
AUS
DEM
EPIC-STATUS
ERWACHSENDE
VORTEILE
[EU]
VENTAJAS
CONFERIDAS
POR
EL
ESTATUTO
DE
EPIC
AXENS
ERWACHSE
AUS
DEM
EPIC-STATUS
DES
IFP
AUF
DEM
MARKT
KEIN
VORTEIL
[EU]
AXENS
NO
SE
BENEFICIA
DE
NINGUNA
VENTAJA
EN
EL
MERCADO
EN
RAZÓN
DEL
ESTATUTO
DE
EPIC
DEL
ORGANISMO
PÚBLICO
IFP
Daraus
folgt
,
dass
das
IFP
seine
außervertragliche
Haftung
in
keiner
Weise
auf
den
Staat
abgewälzt
hat
,
indem
es
das
Risiko
eingegangen
ist
,
im
Schadensfall
die
mit
seinem
EPIC-Status
verbundene
Garantie
in
Anspruch
zu
nehmen
,
sondern
im
Gegenteil
auf
dem
Markt
die
zur
Absicherung
dieses
Risikos
erforderlichen
Versicherungen
abgeschlossen
hat
. [EU]
De
lo
anterior
se
desprende
que
el
organismo
público
IFP
no
se
desentendió
en
modo
alguno
de
su
responsabilidad
extracontractual
en
relación
con
el
Estado
asumiendo
el
riesgo
de
no
invocar
la
garantía
que
obtiene
de
su
estatuto
de
EPIC
en
caso
de
un
siniestro
,
sino
que
,
al
contrario
,
suscribió
en
el
mercado
los
contratos
de
seguro
necesarios
para
cubrir
este
riesgo
.
Dass
die
Kommission
diese
Einsparungen
dem
EPIC-Status
des
IFP
"anlaste"
,
sei
daher
nicht
mit
dem
Geist
der
Richtlinie
vereinbar
,
die
in
den
Auswahlverfahren
den
Schlüssel
zu
mehr
Wettbewerb
sehe
,
was
letztlich
zu
einer
Senkung
der
Kosten
des
öffentlichen
Beschaffungswesens
führe
. [EU]
Por
consiguiente
, y
siempre
según
las
autoridades
francesas
,
al
«imputar»
estos
ahorros
al
estatuto
de
EPIC
del
organismo
público
IFP
,
la
Comisión
no
es
coherente
con
el
espíritu
de
la
Directiva
,
que
vería
en
los
procedimientos
de
selección
el
vector
esencial
de
una
mayor
competencia
que
conduciría
a
una
reducción
de
los
costes
de
la
contratación
pública
.
Denn
die
Verbindlichkeiten
,
die
das
IFP
als
berufsständische
Einrichtung
(
établissement
professionnel
)
im
Sinne
des
Gesetzes
Nr
.
43-612
vom
17
.
November
1943
über
die
Wahrung
berufsständischer
Interessen
(
und
somit
als
juristische
Person
des
Privatrechts
)
vor
dem
1.
Januar
2005
einging
,
konnten
zum
Zeitpunkt
ihrer
Zeichnung
nicht
unter
die
auf
dem
EPIC-Status
beruhende
unbeschränkte
Garantie
abgesichert
sein
. [EU]
Las
deudas
contraídas
por
el
organismo
público
IFP
antes
del
1
de
enero
de
2005
lo
fueron
por
un
organismo
profesional
a
tenor
de
lo
dispuesto
en
el
acto
denominado
Ley
no
43-612
,
de
17
de
noviembre
de
1943
,
sobre
la
gestión
de
los
intereses
profesionales
(y,
en
consecuencia
,
por
una
persona
jurídica
de
Derecho
privado
), y,
por
tanto
,
no
pudieron
estar
cubiertas
,
en
el
momento
de
su
suscripción
[76],
por
la
garantía
ilimitada
conferida
por
el
estatuto
de
EPIC
.
die
Kommission
habe
das
Vorliegen
eines
mit
dem
EPIC-Status
des
IFP
verbundenen
Vorteils
für
das
IFP
und
seine
Tochtergesellschaften
nicht
bewiesen
[EU]
la
Comisión
no
ha
demostrado
la
existencia
de
una
ventaja
para
el
organismo
público
IFP
y
sus
filiales
derivada
del
estatuto
de
EPIC
del
IFP
Die
Kommission
weist
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
die
hier
geprüfte
Garantie
auf
dem
EPIC-Status
des
IFP
beruht
,
dass
es
sich
um
eine
Garantie
handelt
,
die
den
Staat
und
das
IFP
bindet
(
da
die
Gläubiger
des
IFP
nur
indirekt
begünstigt
sind
),
und
dass
sich
diese
Garantie
nicht
nur
auf
die
Begleichung
einzelner
Forderungen
bezieht
,
sondern
auch
auf
den
Fortbestand
des
IFP
und/oder
seiner
Verpflichtungen
. [EU]
La
Comisión
desea
aclarar
a
este
respecto
que
la
garantía
aquí
examinada
se
deriva
del
estatuto
de
EPIC
del
organismo
público
IFP
,
que
se
trata
de
una
garantía
que
vincula
al
Estado
y
al
organismo
público
IFP
(los
acreedores
de
este
último
no
son
más
que
beneficiarios
indirectos
),
que
esta
garantía
se
refiere
no
solo
al
reembolso
de
los
créditos
individuales
sino
también
al
mantenimiento
de
la
existencia
del
organismo
público
IFP
y/o
de
sus
obligaciones
.
die
Zuweisung
des
EPIC-Status
zu
"IFP/Axens"
habe
erhebliche
Wettbewerbsverzerrungen
auf
dem
Markt
für
Verfahrenstechnologien
,
auf
dem
UOP
Limited
tätig
sei
,
ermöglicht
,
die
noch
immer
anhalten
würden
,
da
aus
diesem
Status
Vorteile
in
den
Beziehungen
zu
Lieferanten
,
Kapitalgebern
und
Kunden
erwachsen
würden
(5.1.2). [EU]
a
su
entender
,
la
concesión
a
«IFP/Axens»
del
estatuto
de
EPIC
ha
permitido
y
sigue
permitiendo
un
falseamiento
significativo
de
la
competencia
en
el
mercado
de
la
tecnología
de
procesos
,
mercado
en
el
que
opera
UOP
Limited
,
ya
que
confiere
ventajas
en
las
relaciones
con
los
proveedores
,
los
inversores
de
capital
y
los
clientes
(5.1.2).
Gemäß
der
Eröffnungsentscheidung
ist
es
im
Rahmen
der
Prüfung
der
fraglichen
Maßnahme
erforderlich
,
die
möglichen
Auswirkungen
der
mit
dem
EPIC-Status
des
IFP
verbundenen
staatlichen
Garantie
auf
alle
Unternehmen
der
IFP-Gruppe
(d. h.
das
IFP
und
seine
drei
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
)
zu
berücksichtigen
. [EU]
Con
arreglo
a
la
Decisión
de
incoación
,
en
el
marco
del
análisis
de
la
medida
en
cuestión
es
necesario
tener
en
cuenta
el
impacto
potencial
de
la
garantía
estatal
derivada
del
estatuto
de
EPIC
del
organismo
público
IFP
sobre
todas
las
entidades
del
grupo
IFP
(incluidos
el
organismo
público
IFP
y
sus
tres
filiales
de
Derecho
privado
) [17].
Im
Hinblick
auf
die
Lieferanten
ist
es
entgegen
den
Angaben
der
französischen
Behörden
(
siehe
Erwägungsgrund
65
)
nicht
ausreichend
,
dass
das
IFP
aufgrund
des
Unionsrechts
oder
des
französischen
Rechts
verpflichtet
ist
,
öffentlich
auszuschreiben
,
um
jeden
aus
seinem
EPIC-Status
erwachsenden
Vorteil
auszuschließen
,
denn
im
Rahmen
öffentlicher
Aufträge
kann
jeder
Bieter/Lieferant
bei
der
Einreichung
seines
Angebots
einfließen
lassen
,
dass
ein
Konkurs
des
IFP
nicht
möglich
ist
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
proveedores
,
contrariamente
a
lo
que
indican
las
autoridades
francesas
(véase
el
considerando
65
),
no
basta
con
que
el
organismo
público
IFP
esté
sujeto
,
por
el
Derecho
de
la
Unión
Europea
o
por
el
Derecho
nacional
, a
la
obligación
de
competencia
para
descartar
cualquier
ventaja
derivada
de
su
estatuto
de
EPIC:
en
el
marco
de
los
contratos
públicos
organizados
,
todos
los
proveedores
potenciales
pueden
dar
por
segura
la
imposibilidad
de
quiebra
del
organismo
público
IFP
cuando
responde
a
una
licitación
.
Im
vorliegenden
Fall
sichert
die
unbeschränkte
Garantie
,
die
das
IFP
aufgrund
seines
EPIC-Status
genießt
,
sowohl
nichtwirtschaftliche
Tätigkeiten
(
was
beihilferechtlich
kein
Problem
darstellt
)
als
auch
zwei
verschiedene
Arten
wirtschaftlicher
Tätigkeiten
ab
. [EU]
En
el
caso
que
nos
ocupa
,
la
garantía
ilimitada
concedida
al
organismo
público
IFP
en
virtud
de
su
estatuto
de
EPIC
abarca
a
la
vez
sus
actividades
no
económicas
(lo
que
no
plantea
problemas
en
sí
mismo
, a
la
luz
de
normativa
en
materia
de
ayudas
estatales
) y
sus
actividades
económicas
,
que
son
de
dos
tipos
.
Im
vorliegenden
Fall
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
sich
die
Argumente
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
im
Wesentlichen
auf
den
EPIC-Status
des
IFP
übertragen
lassen
und
dass
das
IFP
sowohl
hinsichtlich
der
Begleichung
von
Forderungen
als
auch
im
Hinblick
auf
seinen
Fortbestand
im
Fall
der
Zahlungsunfähigkeit
eine
besondere
rechtliche
Stellung
genießt
. [EU]
En
el
caso
que
nos
ocupa
,
la
Comisión
considera
que
los
argumentos
utilizados
en
la
Decisión
C
56/2007
son
en
su
mayor
parte
aplicables
al
estatuto
de
EPIC
del
organismo
público
IFP
, y
que
este
último
también
se
beneficia
de
una
situación
jurídica
particular
tanto
por
lo
que
respecta
al
reembolso
a
sus
acreedores
como
al
mantenimiento
de
su
existencia
en
caso
de
insolvencia
.
In
der
Eröffnungsentscheidung
teilte
die
Kommission
gemäß
Ziffer
2.1.3
der
Garantiemitteilung
mit
,
dass
das
IFP
ihrer
Auffassung
nach
aus
seinem
EPIC-Status
insbesondere
über
günstigere
Finanzierungsbedingungen
auf
den
Kapitalmärkten
einen
Vorteil
ziehen
könnte
,
der
darauf
beruht
,
dass
die
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
des
allgemeinem
Rechts
für
juristische
Personen
des
öffentlichen
Rechts
nicht
gelten
. [EU]
En
la
Decisión
de
incoación
del
procedimiento
antes
citada
y
de
conformidad
con
el
punto
2.1.3
de
la
Comunicación
sobre
las
garantías
,
la
Comisión
señaló
que
consideraba
que
el
organismo
público
IFP
podía
beneficiarse
de
su
estatuto
de
EPIC
principalmente
a
través
de
unas
condiciones
de
financiación
[194]
más
favorables
en
los
mercados
de
capitales
,
ventaja
resultante
de
la
inaplicabilidad
del
procedimiento
de
Derecho
común
en
materia
de
recuperación
y
liquidación
judicial
a
las
personas
jurídicas
de
Derecho
público
.
Unter
Berücksichtigung
der
bisherigen
Ausführungen
anerkennt
die
Kommission
,
dass
dem
IFP
im
Zeitraum
von
seiner
Umwandlung
bis
zum
Jahr
2010
bei
seinen
Beziehungen
zu
Kredit-
und
Finanzinstituten
kein
tatsächlicher
wirtschaftlicher
Vorteil
aus
seinem
EPIC-Status
erwachsen
ist
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
la
Comisión
reconoce
que
,
durante
el
período
comprendido
entre
su
cambio
de
estatuto
y
2010
,
el
organismo
público
IFP
no
ha
sacado
ventaja
económica
real
de
su
condición
de
EPIC
en
sus
relaciones
con
las
entidades
bancarias
y
financieras
.
Zur
Prüfung
möglicher
Vorteile
,
die
der
IFP-Gruppe
aus
der
mit
dem
EPIC-Status
ihrer
Muttergesellschaft
verbundenen
unbeschränkten
Garantie
erwachsen
,
untersucht
die
Kommission
zunächst
die
Vorteile
,
die
der
Muttergesellschaft
entstehen
könnten
(7.1.4.1),
und
anschließend
diejenigen
,
die
möglicherweise
an
ihre
Tochtergesellschaften
weitergegeben
werden
(7.1.4.2). [EU]
Para
analizar
las
posibles
ventajas
que
el
grupo
IFP
podría
sacar
de
una
garantía
ilimitada
conferida
a
su
sociedad
matriz
,
el
organismo
público
IFP
,
por
su
condición
de
EPIC
,
la
Comisión
procederá
en
dos
fases:
en
primer
lugar
,
examinará
las
posibles
ventajas
derivadas
de
la
condición
de
la
sociedad
matriz
(7.1.4.1),
antes
de
analizar
las
transferidas
potencialmente
a
sus
filiales
(7.1.4.2).
zweitens
erwachse
Axens
aus
dem
EPIC-Status
des
IFP
auf
dem
Markt
kein
Vorteil
(6.2.2). [EU]
en
segundo
lugar
,
el
estatuto
de
EPIC
del
organismo
público
IFP
no
otorga
ninguna
ventaja
a
Axens
en
el
mercado
(6.2.2).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EPIC-Status":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners