DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for EPIC-Status
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Als solche unterlag das IFP den gerichtlichen Sanierungs- und Liquidationsverfahren nach allgemeinem Recht und kam nicht in den Genuss der mit dem EPIC-Status verbundenen staatlichen Garantie. [EU] A este respecto, el IFP estaba sujeto a los procedimientos de Derecho común en materia de recuperación y liquidación judiciales, y no se beneficiaba de la garantía estatal que confiere el estatuto de EPIC.

Angesichts der besonderen Struktur des IFP als wirtschaftliche Einheit im Sinne des Wettbewerbsrechts müssen die möglichen Auswirkungen der mit dem EPIC-Status des IFP verbundenen unbeschränkten Staatsgarantie auf alle Teile der IFP-Gruppe geprüft werden, d. h. auf die öffentliche Einrichtung selbst und auf ihre Tochtergesellschaften. Dabei wird in zwei Schritten verfahren: [EU] Habida cuenta de su estructura especial de grupo económico en el sentido del Derecho de la competencia, es necesario tener en cuenta el impacto potencial de la garantía ilimitada del Estado derivada del estatuto de EPIC del organismo público IFP sobre todas las entidades del grupo IFP, es decir, sobre el propio organismo público y sobre sus filiales, procediendo en dos fases:

AUS DEM EPIC-STATUS ERWACHSENDE VORTEILE [EU] VENTAJAS CONFERIDAS POR EL ESTATUTO DE EPIC

AXENS ERWACHSE AUS DEM EPIC-STATUS DES IFP AUF DEM MARKT KEIN VORTEIL [EU] AXENS NO SE BENEFICIA DE NINGUNA VENTAJA EN EL MERCADO EN RAZÓN DEL ESTATUTO DE EPIC DEL ORGANISMO PÚBLICO IFP

Daraus folgt, dass das IFP seine außervertragliche Haftung in keiner Weise auf den Staat abgewälzt hat, indem es das Risiko eingegangen ist, im Schadensfall die mit seinem EPIC-Status verbundene Garantie in Anspruch zu nehmen, sondern im Gegenteil auf dem Markt die zur Absicherung dieses Risikos erforderlichen Versicherungen abgeschlossen hat. [EU] De lo anterior se desprende que el organismo público IFP no se desentendió en modo alguno de su responsabilidad extracontractual en relación con el Estado asumiendo el riesgo de no invocar la garantía que obtiene de su estatuto de EPIC en caso de un siniestro, sino que, al contrario, suscribió en el mercado los contratos de seguro necesarios para cubrir este riesgo.

Dass die Kommission diese Einsparungen dem EPIC-Status des IFP "anlaste", sei daher nicht mit dem Geist der Richtlinie vereinbar, die in den Auswahlverfahren den Schlüssel zu mehr Wettbewerb sehe, was letztlich zu einer Senkung der Kosten des öffentlichen Beschaffungswesens führe. [EU] Por consiguiente, y siempre según las autoridades francesas, al «imputar» estos ahorros al estatuto de EPIC del organismo público IFP, la Comisión no es coherente con el espíritu de la Directiva, que vería en los procedimientos de selección el vector esencial de una mayor competencia que conduciría a una reducción de los costes de la contratación pública.

Denn die Verbindlichkeiten, die das IFP als berufsständische Einrichtung (établissement professionnel) im Sinne des Gesetzes Nr. 43-612 vom 17. November 1943 über die Wahrung berufsständischer Interessen (und somit als juristische Person des Privatrechts) vor dem 1. Januar 2005 einging, konnten zum Zeitpunkt ihrer Zeichnung nicht unter die auf dem EPIC-Status beruhende unbeschränkte Garantie abgesichert sein. [EU] Las deudas contraídas por el organismo público IFP antes del 1 de enero de 2005 lo fueron por un organismo profesional a tenor de lo dispuesto en el acto denominado Ley no 43-612, de 17 de noviembre de 1943, sobre la gestión de los intereses profesionales (y, en consecuencia, por una persona jurídica de Derecho privado), y, por tanto, no pudieron estar cubiertas, en el momento de su suscripción [76], por la garantía ilimitada conferida por el estatuto de EPIC.

die Kommission habe das Vorliegen eines mit dem EPIC-Status des IFP verbundenen Vorteils für das IFP und seine Tochtergesellschaften nicht bewiesen [EU] la Comisión no ha demostrado la existencia de una ventaja para el organismo público IFP y sus filiales derivada del estatuto de EPIC del IFP

Die Kommission weist nachdrücklich darauf hin, dass die hier geprüfte Garantie auf dem EPIC-Status des IFP beruht, dass es sich um eine Garantie handelt, die den Staat und das IFP bindet (da die Gläubiger des IFP nur indirekt begünstigt sind), und dass sich diese Garantie nicht nur auf die Begleichung einzelner Forderungen bezieht, sondern auch auf den Fortbestand des IFP und/oder seiner Verpflichtungen. [EU] La Comisión desea aclarar a este respecto que la garantía aquí examinada se deriva del estatuto de EPIC del organismo público IFP, que se trata de una garantía que vincula al Estado y al organismo público IFP (los acreedores de este último no son más que beneficiarios indirectos), que esta garantía se refiere no solo al reembolso de los créditos individuales sino también al mantenimiento de la existencia del organismo público IFP y/o de sus obligaciones.

die Zuweisung des EPIC-Status zu "IFP/Axens" habe erhebliche Wettbewerbsverzerrungen auf dem Markt für Verfahrenstechnologien, auf dem UOP Limited tätig sei, ermöglicht, die noch immer anhalten würden, da aus diesem Status Vorteile in den Beziehungen zu Lieferanten, Kapitalgebern und Kunden erwachsen würden (5.1.2). [EU] a su entender, la concesión a «IFP/Axens» del estatuto de EPIC ha permitido y sigue permitiendo un falseamiento significativo de la competencia en el mercado de la tecnología de procesos, mercado en el que opera UOP Limited, ya que confiere ventajas en las relaciones con los proveedores, los inversores de capital y los clientes (5.1.2).

Gemäß der Eröffnungsentscheidung ist es im Rahmen der Prüfung der fraglichen Maßnahme erforderlich, die möglichen Auswirkungen der mit dem EPIC-Status des IFP verbundenen staatlichen Garantie auf alle Unternehmen der IFP-Gruppe (d. h. das IFP und seine drei privatrechtlichen Tochtergesellschaften) zu berücksichtigen. [EU] Con arreglo a la Decisión de incoación, en el marco del análisis de la medida en cuestión es necesario tener en cuenta el impacto potencial de la garantía estatal derivada del estatuto de EPIC del organismo público IFP sobre todas las entidades del grupo IFP (incluidos el organismo público IFP y sus tres filiales de Derecho privado) [17].

Im Hinblick auf die Lieferanten ist es entgegen den Angaben der französischen Behörden (siehe Erwägungsgrund 65) nicht ausreichend, dass das IFP aufgrund des Unionsrechts oder des französischen Rechts verpflichtet ist, öffentlich auszuschreiben, um jeden aus seinem EPIC-Status erwachsenden Vorteil auszuschließen, denn im Rahmen öffentlicher Aufträge kann jeder Bieter/Lieferant bei der Einreichung seines Angebots einfließen lassen, dass ein Konkurs des IFP nicht möglich ist. [EU] Por lo que respecta a los proveedores, contrariamente a lo que indican las autoridades francesas (véase el considerando 65), no basta con que el organismo público IFP esté sujeto, por el Derecho de la Unión Europea o por el Derecho nacional, a la obligación de competencia para descartar cualquier ventaja derivada de su estatuto de EPIC: en el marco de los contratos públicos organizados, todos los proveedores potenciales pueden dar por segura la imposibilidad de quiebra del organismo público IFP cuando responde a una licitación.

Im vorliegenden Fall sichert die unbeschränkte Garantie, die das IFP aufgrund seines EPIC-Status genießt, sowohl nichtwirtschaftliche Tätigkeiten (was beihilferechtlich kein Problem darstellt) als auch zwei verschiedene Arten wirtschaftlicher Tätigkeiten ab. [EU] En el caso que nos ocupa, la garantía ilimitada concedida al organismo público IFP en virtud de su estatuto de EPIC abarca a la vez sus actividades no económicas (lo que no plantea problemas en mismo, a la luz de normativa en materia de ayudas estatales) y sus actividades económicas, que son de dos tipos.

Im vorliegenden Fall vertritt die Kommission die Auffassung, dass sich die Argumente des Beschlusses in der Sache C 56/2007 im Wesentlichen auf den EPIC-Status des IFP übertragen lassen und dass das IFP sowohl hinsichtlich der Begleichung von Forderungen als auch im Hinblick auf seinen Fortbestand im Fall der Zahlungsunfähigkeit eine besondere rechtliche Stellung genießt. [EU] En el caso que nos ocupa, la Comisión considera que los argumentos utilizados en la Decisión C 56/2007 son en su mayor parte aplicables al estatuto de EPIC del organismo público IFP, y que este último también se beneficia de una situación jurídica particular tanto por lo que respecta al reembolso a sus acreedores como al mantenimiento de su existencia en caso de insolvencia.

In der Eröffnungsentscheidung teilte die Kommission gemäß Ziffer 2.1.3 der Garantiemitteilung mit, dass das IFP ihrer Auffassung nach aus seinem EPIC-Status insbesondere über günstigere Finanzierungsbedingungen auf den Kapitalmärkten einen Vorteil ziehen könnte, der darauf beruht, dass die Sanierungs- und Liquidationsverfahren des allgemeinem Rechts für juristische Personen des öffentlichen Rechts nicht gelten. [EU] En la Decisión de incoación del procedimiento antes citada y de conformidad con el punto 2.1.3 de la Comunicación sobre las garantías, la Comisión señaló que consideraba que el organismo público IFP podía beneficiarse de su estatuto de EPIC principalmente a través de unas condiciones de financiación [194] más favorables en los mercados de capitales, ventaja resultante de la inaplicabilidad del procedimiento de Derecho común en materia de recuperación y liquidación judicial a las personas jurídicas de Derecho público.

Unter Berücksichtigung der bisherigen Ausführungen anerkennt die Kommission, dass dem IFP im Zeitraum von seiner Umwandlung bis zum Jahr 2010 bei seinen Beziehungen zu Kredit- und Finanzinstituten kein tatsächlicher wirtschaftlicher Vorteil aus seinem EPIC-Status erwachsen ist. [EU] Habida cuenta de lo anterior, la Comisión reconoce que, durante el período comprendido entre su cambio de estatuto y 2010, el organismo público IFP no ha sacado ventaja económica real de su condición de EPIC en sus relaciones con las entidades bancarias y financieras.

Zur Prüfung möglicher Vorteile, die der IFP-Gruppe aus der mit dem EPIC-Status ihrer Muttergesellschaft verbundenen unbeschränkten Garantie erwachsen, untersucht die Kommission zunächst die Vorteile, die der Muttergesellschaft entstehen könnten (7.1.4.1), und anschließend diejenigen, die möglicherweise an ihre Tochtergesellschaften weitergegeben werden (7.1.4.2). [EU] Para analizar las posibles ventajas que el grupo IFP podría sacar de una garantía ilimitada conferida a su sociedad matriz, el organismo público IFP, por su condición de EPIC, la Comisión procederá en dos fases: en primer lugar, examinará las posibles ventajas derivadas de la condición de la sociedad matriz (7.1.4.1), antes de analizar las transferidas potencialmente a sus filiales (7.1.4.2).

zweitens erwachse Axens aus dem EPIC-Status des IFP auf dem Markt kein Vorteil (6.2.2). [EU] en segundo lugar, el estatuto de EPIC del organismo público IFP no otorga ninguna ventaja a Axens en el mercado (6.2.2).

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners