DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

670 results for stattgegeben
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Dem Einspruch / Dem Widerspruch / Der Einsprache wurde stattgegeben. The objection was allowed.; The plea was allowed.

Einspruch (wird) stattgegeben! Objection sustained!

Abschließend wies das Unternehmen in seiner Stellungnahme auf einen Rechenfehler hin; diesem Vorbringen wurde stattgegeben und es wurde in der Berechnung der Subventionshöhe berücksichtigt. [EU] Finally, the company provided comments on a computation error which was considered warrant and was acknowledged in the calculation of the subsidy amount.

Allen Berichtigungsanträgen des Unternehmens in Bezug auf die Ausfuhrverkäufe wurde stattgegeben. [EU] All the allowances claimed by the company on export sales have been accepted.

Als allgemeiner Grundsatz gilt, dass Ersuchen um vertrauliche Behandlung nur dann stattgegeben werden kann, wenn dies für den Schutz von Geschäftsgeheimnissen oder sonstigen vertraulichen Auskünften, die einen vergleichbaren Schutz verdienen, unbedingt notwendig ist. [EU] As a general principle, requests for confidential treatment can only be granted where strictly necessary to protect business secrets or other confidential information meriting similar protection.

Als dieses Thema einmal angesprochen wurde, stellte die Geschäftsführung des Kasinos (d. h. Hyatt Regency) den Antrag, den Eintrittspreis für das Kasino Thessaloniki auf dieselbe Höhe festzusetzen wie für das Kasino Mont Parnes, also auf 6 EUR. Diesem Antrag wurde nach einem Gutachten des staatlichen Rechtsrates (Gutachten Nr. 631/1997) stattgegeben. [EU] This request was accepted, following an opinion from the Greek Legal Council of State (Opinion 631/1997/EC).

Am 26. November 2010 beantragte das belgische Finanzministerium die Aufstockung des Volumens der Euro-Münzen, die Belgien im Jahr 2010 ausgeben kann, um 20 Mio. EUR, um eine unerwartete Nachfrage nach Münzen befriedigen zu können; die EZB hat diesem Antrag stattgegeben. [EU] On 26 November 2010 the Belgian Ministry of Finance requested that the volume of euro coins that Belgium may issue in 2010 be increased by EUR 20 million to be able to respond to an unexpected demand for coins, and the ECB has approved this request.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Slowakei stattgegeben werden. [EU] In view of the market situation, the request made by Slovakia should be granted.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Tschechischen Republik stattgegeben werden. [EU] In view of the market situation, the request made by the Czech Republic should be granted.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Ungarischen Republik stattgegeben werden. [EU] In view of the market situation, the request made by Hungary should be granted.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Deutschlands stattgegeben werden. [EU] In view of the market situation, the request made by Germany should be granted.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Frankreichs stattgegeben werden. [EU] In view of the market situation, the request made by France should be granted.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Österreichs stattgegeben werden. [EU] In view of the market situation, the request made by Austria should be granted.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Polens stattgegeben werden. [EU] In view of the market situation, the request made by Poland should be granted.

Angesichts der Mengen, für welche Einfuhrlizenzen beantragt wurden, kann den betreffenden Antägen vollständig stattgegeben werden. [EU] The quantities covered by import licence applications submitted are such that applications may by accepted in full.

Angesichts der Mengen, für welche Einfuhrlizenzen beantragt wurden, kann den betreffenden Anträgen vollständig stattgegeben werden - [EU] The quantities covered by import licence applications submitted are such that applications may by accepted in full,

Angesichts der Mengen, für welche Einfuhrlizenzen beantragt wurden, kann den betreffenden Anträgen vollständig stattgegeben werden - [EU] The quantities of import rights applied for are such that the applications may be accepted in full,

Angesichts der Mengen Rindfleischerzeugnisse mit Ursprung in Bulgarien und Rumänien, für welche Einfuhrlizenzen beantragt wurden, kann den betreffenden Anträgen vollständig stattgegeben werden - [EU] The quantities of certain beef and veal products originating in Romania and Bulgaria covered by import licence applications submitted are such that applications may be accepted in full,

Angesichts der Mengen Rindfleischerzeugnisse mit Ursprung in Rumänien, für welche Einfuhrlizenzen beantragt wurden, kann den betreffenden Anträgen vollständig stattgegeben werden. [EU] The quantities of certain beef and veal products originating in Romania covered by import licence applications submitted are such that applications may be accepted in full.

Angesichts der Mengen Rindfleischerzeugnisse mit Ursprung in Rumänien und Bulgarien, für welche Einfuhrlizenzen beantragt wurden, kann den betreffenden Anträgen vollständig stattgegeben werden - [EU] The quantities of certain beef and veal products originating in Romania and Bulgaria covered by import licence applications submitted are such that applications may be accepted in full,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners