A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
727 results for flexibilidad
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Angesichts
dieser
besonderen
Umstände
und
im
Hinblick
auf
eine
Vereinfachung
des
Verwaltungsaufwands
,
der
mit
der
Gewährung
von
Ausfuhrerstattungen
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
verbunden
ist
,
ist
es
angezeigt
,
den
Mitgliedstaaten
einen
größeren
Spielraum
bei
der
Anwendung
von
Artikel
24
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
612/2009
im
Hinblick
auf
die
Schwellenwerte
zu
ermöglichen
,
unterhalb
derer
die
Mitgliedstaaten
die
Marktteilnehmer
von
den
Nachweisen
mit
Ausnahme
der
Beförderungspapiere
freistellen
können
. [EU]
Habida
cuenta
de
estas
circunstancias
especiales
y
con
objeto
de
simplificar
el
trabajo
administrativo
que
supone
la
concesión
de
restituciones
a
la
exportación
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
procede
conceder
a
los
Estados
miembros
una
flexibilidad
mayor
al
aplicar
el
artículo
24
del
Reglamento
(CE)
no
612/2009
,
siempre
que
se
refieran
a
los
topes
por
debajo
de
los
cuales
los
Estados
miembros
pueden
eximir
a
los
operadores
de
presentar
las
pruebas
establecidas
,
con
excepción
del
documento
de
transporte
.
Angesichts
neuer
Herausforderungen
im
Bereich
der
Forschung
hat
die
Kommission
in
ihrem
Grünbuch
"Der
Europäische
Forschungsraum:
Neue
Perspektiven"
eine
Reform
des
Europäischen
Forschungsbeirats
ins
Auge
gefasst
,
um
dessen
Rolle
bei
der
Verwirklichung
des
Europäischen
Forschungsraums
zu
stärken
und
die
Tätigkeit
dieses
Gremiums
flexibler
und
effizienter
zu
gestalten
. [EU]
Dados
los
nuevos
retos
que
se
plantean
en
este
campo
,
la
Comisión
ha
propuesto
en
su
Libro
Verde
«El
Espacio
Europeo
de
Investigación:
nuevas
perspectivas»
[2]
una
reforma
de
ese
Comité
para
incrementar
su
papel
en
la
realización
del
Espacio
Europeo
de
Investigación
y
para
dar
mayor
flexibilidad
y
eficacia
a
su
funcionamiento
.
Anmerkung:
Stromabnehmer
werden
normalerweise
auf
dem
Dach
eines
Triebfahrzeugs
montiert
,
dessen
Neigungskoeffizienten
s0'
im
Allgemeinen
geringer
als
der
für
das
Lichtraumprofil
s0
ist
. [EU]
Nota:
Los
pantógrafos
se
instalan
normalmente
en
el
techo
de
una
unidad
de
tracción
,
cuya
flexibilidad
de
referencia
s0'
suele
ser
menor
que
la
considerada
en
la
determinación
del
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
s0
.
Anpassung
der
Empfangsgeräte
an
die
Anforderungen
und
Modernisierung
der
wichtigsten
Technologien:
Verbesserung
der
Empfängerleistung
,
Einbeziehung
von
Technologien
für
geringe
Leistungsaufnahme
und
Miniaturisierung
,
Verbesserung
des
Abdeckungsgrads
von
Innenraumnavigation
,
Kopplung
mit
HF-Identifizierungsvorrichtungen
,
Nutzung
von
Softwareempfängertechnologie
,
Kombination
mit
anderen
Funktionen
wie
Telekommunikation
,
Unterstützung
wichtiger
bodengestützter
Navigationsinfrastrukturtechnologie
,
um
Zuverlässigkeit
und
Flexibilität
zu
gewährleisten
. [EU]
Adaptación
de
los
receptores
a
las
necesidades
y
renovación
de
las
tecnologías
básicas:
mejora
de
las
prestaciones
de
los
receptores
,
integración
de
las
tecnologías
de
miniaturización
y
bajo
consumo
,
ampliación
de
la
cobertura
de
la
navegación
en
interiores
,
acoplamiento
con
los
dispositivos
de
identificación
de
radiofrecuencias
,
explotación
de
la
tecnología
de
software
para
receptores
,
combinación
con
otras
funciones
como
la
telecomunicación
y
apoyo
a
la
tecnología
de
infraestructuras
de
navegación
clave
basadas
en
tierra
para
asegurar
la
robustez
y
la
flexibilidad
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
sollten
dafür
sorgen
,
dass
die
Arbeitsbedingungen
für
Forscher
,
einschließlich
behinderte
Forscher
,
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
einzelstaatlichen
Recht
und
mit
einzelstaatlichen
oder
sektorspezifischen
Tarifverträgen
bei
Bedarf
die
Flexibilität
bieten
,
die
für
eine
erfolgreiche
Forschungstätigkeit
als
erforderlich
erachtet
wird
. [EU]
Los
empleadores
y/o
financiadores
deben
velar
por
que
las
condiciones
laborales
de
los
investigadores
,
incluidos
aquellos
con
discapacidades
,
proporcionen
la
flexibilidad
necesaria
para
garantizar
el
rendimiento
de
la
investigación
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
vigente
y
con
los
convenios
colectivos
nacionales
o
sectoriales
.
Auch
bei
den
beschäftigungspolitischen
Maßnahmen
waren
Fortschritte
zu
verzeichnen
,
vor
allem
in
Bezug
auf
die
Reform
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
durch
das
"Programm
für
neue
Chancen"
;
auf
die
wichtigen
Bereiche
Anpassungsfähigkeit
des
Arbeitsmarktes
und
Flexicurity
wurde
jedoch
noch
nicht
ausreichend
eingegangen
. [EU]
En
las
políticas
de
empleo
también
ha
habido
avances
,
especialmente
en
la
reforma
de
la
educación
y
la
formación
,
en
el
marco
del
programa
«Nuevas
Oportunidades»
pero
todavía
no
se
ha
abordado
el
importante
campo
de
la
adaptabilidad
del
mercado
laboral
y
de
la
flexibilidad
y
seguridad
.
Auch
dies
ist
nicht
unrealistisch
mit
Blick
auf
die
jüngste
Änderung
des
Status
seiner
Beschäftigten
,
welche
die
betriebliche
Flexibilität
erhöht
und
einen
Kostenabbau
ermöglicht
." [EU]
Una
vez
más
,
no
se
trata
de
un
requisito
irrealista
habida
cuenta
del
cambio
reciente
en
el
estatuto
de
sus
empleados
,
que
ha
aumentado
la
flexibilidad
operativa
y
ha
permitido
reducciones
de
costes
.».
Auch
legt
die
tatsächliche
Entwicklung
der
Strompreise
nahe
,
dass
BNFL
seine
Lage
im
Vergleich
zur
vorhergehenden
Situation
durchaus
verbessern
könnte
und
dass
es
genug
Flexibilität
gezeigt
hat
,
um
seinem
Hauptkunden
die
Möglichkeit
zu
geben
,
im
Markt
zu
bestehen
. [EU]
Al
contrario
,
la
evolución
real
de
los
precios
de
la
electricidad
sugiere
que
BNFL
podría
muy
bien
mejorar
su
posición
en
comparación
con
la
situación
previa
aunque
mostrando
al
mismo
tiempo
suficiente
flexibilidad
para
permitir
a
su
cliente
principal
seguir
en
el
mercado
.
Auch
sollte
ein
gewisses
Maß
an
Flexibilität
eingeräumt
und
Emittenten
aus
einem
Drittland
sowie
Unternehmen
aus
der
Gemeinschaft
,
die
nur
andere
als
die
oben
genannten
Wertpapiere
begeben
,
die
Wahl
des
Herkunftsmitgliedstaats
überlassen
werden
. [EU]
En
la
misma
línea
,
debe
introducirse
una
cierta
flexibilidad
para
permitir
que
los
emisores
de
terceros
países
y
las
sociedades
de
la
Comunidad
que
emiten
solamente
obligaciones
distintas
de
las
mencionadas
puedan
elegir
el
Estado
miembro
de
origen
.
Auch
wenn
die
Grundsätze
dieser
Richtlinie
allgemein
für
alle
Verwaltungsgesellschaften
gelten
,
sind
sie
doch
flexibel
genug
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
bei
ihrer
Anwendung
und
deren
Kontrolle
durch
die
zuständigen
Behörden
verhältnismäßig
verfahren
und
der
Art
,
dem
Umfang
und
der
Komplexität
der
Geschäfte
einer
Verwaltungsgesellschaft
,
der
Vielfalt
der
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2009/65/EG
fallenden
Gesellschaften
und
dem
unterschiedlichen
Charakter
der
einzelnen
OGAW
,
die
von
einer
Verwaltungsgesellschaft
verwaltet
werden
können
,
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
Los
principios
que
establece
la
presente
Directiva
,
pese
a
tener
una
relevancia
general
para
todas
las
sociedades
de
gestión
,
ofrecen
la
flexibilidad
necesaria
para
garantizar
que
su
aplicación
y
la
supervisión
de
esta
por
parte
de
las
autoridades
competentes
sean
proporcionadas
y
tengan
en
cuenta
no
solo
la
naturaleza
,
escala
y
complejidad
de
las
actividades
de
las
sociedades
de
gestión
y
la
variedad
de
empresas
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
Directiva
2009/65/CE
,
sino
también
la
diversa
naturaleza
de
los
OICVM
que
pueden
ser
administrados
por
las
sociedades
de
gestión
.
Auch
wenn
die
Liste
der
von
der
Verordnung
ausgenommenen
Aktien
für
einen
Zeitraum
von
zwei
Jahren
gilt
,
sollte
darüber
hinaus
eine
gewisse
Flexibilität
bestehen
,
da
es
Fälle
gibt
,
in
denen
sich
während
des
Zweijahreszeitraums
eine
Überarbeitung
dieser
Liste
als
notwendig
erweisen
könnte
. [EU]
Además
,
si
bien
la
lista
de
acciones
exentas
es
válida
durante
un
período
de
dos
años
,
se
requiere
cierta
flexibilidad
,
ya
que
en
algunos
casos
podría
resultar
necesaria
una
revisión
de
dicha
lista
en
el
transcurso
de
los
dos
años
.
aufbauend
auf
Maßnahmen
aus
der
jüngsten
Zeit
den
Beschäftigungsschutz
einschließlich
der
dazugehörigen
Rechtsvorschriften
modernisiert
,
um
Flexibilität
und
Sicherheit
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
erhöhen
,
der
Segmentierung
entgegenwirkt
und
die
Attraktivität
von
Teilzeitarbeit
erhöht
[EU]
modernice
la
protección
del
empleo
,
basándose
en
las
medidas
recientes
y
recurriendo
a
una
legislación
que
estimule
la
flexibilidad
y
la
seguridad
en
el
mercado
laboral
,
combata
la
segmentación
; y
aumente
el
atractivo
del
trabajo
a
tiempo
parcial
Auf
dem
Gebiet
der
Beschäftigung
müssen
größere
Anstrengungen
unternommen
werden
,
um
die
entscheidende
Herausforderung
,
nämlich
die
Verbesserung
der
Arbeitsmarktflexibilität
,
zu
bewältigen
. [EU]
En
el
ámbito
del
empleo
se
requieren
mayores
esfuerzos
para
responder
al
reto
clave
de
mejorar
la
flexibilidad
del
mercado
laboral
.
Auf
der
Grundlage
der
bei
den
Einführern
in
der
Stichprobe
und
einem
anderen
,
nicht
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Einführer
eingeholten
Infomationen
konnte
jedoch
unter
Randnummer
(
452
)
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
bei
der
Beschaffung
eine
erhebliche
Flexibilität
bestand
und
dass
etwaige
zusätzliche
Anstrengungen
bei
der
Umstellung
auf
andere
Bezugsquellen
nicht
so
erheblich
gewesen
wären
,
dass
sie
die
betreffenden
Wirtschaftsbeteiligten
davon
abgehalten
hätten
,
einen
solchen
Wechsel
vorzunehmen
. [EU]
La
información
obtenida
de
los
importadores
muestreados
y
algunos
no
incluidos
en
la
muestra
permite
la
conclusión
,
expuesta
en
el
considerando
452
del
Reglamento
,
de
que
existe
un
notable
grado
de
flexibilidad
y
los
esfuerzos
necesarios
para
cambiar
el
aprovisionamiento
no
son
tan
grandes
que
impidan
a
los
operadores
hacerlo
.
Auf
der
Grundlage
des
oben
Gesagten
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
angesichts
der
großen
Kapazitäten
in
der
VR
China
und
der
offensichtlichen
Flexibilität
des
Produktionsprozesses
,
der
eine
rasche
Umstellung
von
einem
Feuerzeugtyp
auf
den
anderen
erlaubt
,
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
zunehmen
werden
. [EU]
Ateniéndose
a
lo
anterior
,
cabe
concluir
que
,
habida
cuenta
de
la
extraordinaria
capacidad
disponible
en
la
RPC
y
la
aparente
flexibilidad
del
proceso
de
producción
,
que
hace
que
sea
fácil
pasar
de
producir
un
tipo
de
encendedor
a
otro
,
es
muy
probable
que
aumentaran
las
importaciones
en
la
Comunidad
en
caso
de
que
las
medidas
dejaran
de
tener
efecto
.
Auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
und
der
Gemeinschaft
müssen
Vorkehrungen
getroffen
werden
mit
dem
Ziel
,
im
Notfall
Einsatzteams
rasch
zu
mobilisieren
und
mit
der
gebotenen
Flexibilität
zu
koordinieren
,
wie
auch
durch
ein
Ausbildungsprogramm
gegebenenfalls
bei
Evaluierungs-
und/oder
Koordinierungsteams
,
Einsatzteams
und
sonstigen
Ressourcen
die
wirksame
Reaktionsfähigkeit
sowie
Komplementarität
zu
gewährleisten
. [EU]
Deben
adoptarse
medidas
preparatorias
a
nivel
comunitario
y
de
los
Estados
miembros
que
permitan
movilizar
rápidamente
y
coordinar
equipos
de
intervención
de
emergencia
con
la
flexibilidad
necesaria
,
así
como
garantizar
mediante
un
programa
de
formación
la
capacidad
de
respuesta
eficaz
y
la
complementariedad
de
los
equipos
de
evaluación
y/o
de
coordinación
,
los
equipos
de
intervención
y
demás
recursos
,
según
proceda
.
Aufgrund
der
Erfahrung
in
den
ersten
zwei
Jahren
der
Verwaltung
der
Erzeugung
außerhalb
der
Quoten
,
insbesondere
von
Industriezucker
,
ist
mehr
Flexibilität
für
die
Erzeuger
wie
für
die
Verarbeiter
von
Industriezucker
erforderlich
. [EU]
La
experiencia
adquirida
durante
los
dos
primeros
años
de
gestión
de
la
producción
obtenida
al
margen
de
las
cuotas
, y,
en
particular
,
del
azúcar
industrial
,
muestra
una
necesidad
de
flexibilidad
tanto
para
los
productores
como
para
los
transformadores
de
azúcar
industrial
.
Aufgrund
der
in
dieser
Sache
durchgeführten
Marktuntersuchung
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gekommen
,
dass
DONG
auf
dem
dänischen
Markt
für
Speicherleistungen/Flexibilität
gegenwärtig
eine
marktbeherrschende
Stellung
innehat
. [EU]
Basándose
en
su
estudio
del
mercado
,
la
Comisión
concluye
que
DONG
tiene
actualmente
una
posición
dominante
en
el
mercado
danés
de
almacenamiento
y
flexibilidad
.
Aufgrund
der
Notwendigkeit
,
dass
ein
gewisser
Grad
an
Flexibilität
gewahrt
werden
muss
,
gaben
die
drei
in
der
Entscheidung
über
die
Fusion
von
Unternehmen
genannten
Tiefdruckereien
als
Ziel
das
Erreichen
eines
maximalen
Anteils
des
Zeitschriftendrucks
am
Produktportfolio
in
Höhe
von
70–
;85 %
an
. [EU]
Ante
la
necesidad
de
mantener
cierto
grado
de
flexibilidad
,
se
señaló
que
las
imprentas
de
huecograbado
a
que
se
hacía
referencia
en
la
Decisión
de
concentración
tratarían
de
garantizar
que
la
impresión
de
revistas
no
superase
el
70-85
%
de
su
cartera
de
producción
.
Aus
diesem
Grund
muss
ein
solcher
Schwellenwert
flexibel
handhabbar
sein
,
nicht
zuletzt
aufgrund
der
Verschiedenartigkeit
der
bestehenden
Verfahren
zur
Berechnung
von
Bereinigungen
. [EU]
Por
este
motivo
,
se
requiere
flexibilidad
en
el
manejo
de
dicho
umbral
,
sobre
todo
debido
a
la
heterogeneidad
de
los
procedimientos
existentes
para
calcular
los
ajustes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "flexibilidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners