DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

641 results for Anteils
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

als Erstattung eines vorab bestimmten Anteils der tatsächlich entstandenen förderfähigen Kosten [EU] reembolso de una determinada parte de los gastos subvencionables realmente contraídos

als Erstattung eines vorab bestimmten Anteils der tatsächlich getätigten förderfähigen Kosten im Sinne des Artikels 126 [EU] reembolso de una determinada parte de los gastos subvencionables, a los que ha referencia el artículo 126, realmente contraídos

Als Gegenleistung für mögliche Wettbewerbsverzerrungen ist er somit nicht nur wertlos, sondern sogar eine besondere Verschärfung der Verzerrung, da MobilCom den Erlös aus dem Verkauf des Freenet-Anteils nun unmittelbar in den Bereich Service Provider investiere. [EU] Por tanto, como contrapartida de posibles falseamientos de la competencia, no sólo carece de valor sino que incluso agudiza en gran medida dicho falseamiento, pues MobilCom está invirtiendo el producto de la venta de la participación en Freenet directamente en el ámbito de la prestación de servicios.

Am Rande des vorliegenden Verfahrens erhielt die Kommission außerdem eine von den Beschwerdeführern vorgelegte Ergänzungsschrift, in der die Ansicht vertreten wurde, dass der im April 1997 erfolgte Kauf der Crédit Industriel et Commercial (CIC) durch Crédit Mutuel im Zuge der Privatisierung dieses Bankinstituts, das vorher im Besitz des staatlichen Versicherungskonzerns GAN war, durch die Beihilfen ermöglicht wurde, die Crédit Mutuel im Zusammenhang mit dem Blauen Sparbuch erhielt und die ihm eine Steigerung seines Anteils am Depositenmarkt von 2 % im Jahr 1969 auf etwa 6,9 % im Jahr 1997 ermöglichten. [EU] Al margen del presente procedimiento, la Comisión recibió una memoria complementaria presentada por los demandantes, según la cual, la compra por el Crédit Mutuel, en abril de 1997, del Crédit Industriel et Commercial (CIC), con ocasión de la privatización de esta última entidad bancaria, anteriormente propiedad del grupo público de seguros GAN, había sido posible gracias a las ayudas concedidas al Crédit Mutuel a través del Livret bleu, que le permitieron aumentar su cuota en el mercado de depósitos del 2 % en 1969 al 6,9 %, aproximadamente, en 1997.

Anforderungen hinsichtlich des Anteils an Körnern von Lupinus spp. anderer Farbe und von Bitterlupinen [EU] Condiciones en lo referente al contenido de semillas de Lupinus spp. de otro color o amargas

Anforderungen hinsichtlich des Anteils von Körnern von Orobanche [EU] Condiciones en cuanto al contenido de semillas de Orobanche

Angabe der geltenden nationalen und regionalen Rechtsvorschriften (soweit vorhanden) sowie Zusammenfassung der lokalen Vorschriften bezüglich der Erhöhung des Anteils der Energie aus erneuerbaren Quellen im Bausektor: [EU] Referencia a las medidas legislativas nacionales y regionales vigentes (en su caso) y resumen de las medidas legislativas locales relativas al incremento de la cuota de energía procedente de fuentes renovables en el sector de la construcción:

Angesichts der Bedeutung der für Postdienstnetze typischen Mengen-, Größen- und Konzentrationsvorteile und des hohen Anteils der Betriebskosten in Bezug auf die Kapitalkosten sowie der damit verbundenen Risiken (wie beispielsweise das Volumenrisiko oder das Risiko, dass Briefsendungen von E-Mails abgelöst werden) seien große Unternehmen des Post- und Paketsektors, die mehrere Produkte anbieten, als Vergleichsunternehmen relevanter als kleine Briefdienste. [EU] Habida cuenta de las economías de escala, alcance y densidad que prevalecen en las redes postales y de la cuota importante de los costes de explotación en comparación con los costes del capital, así como de los riesgos conexos (como el riesgo vinculado a los volúmenes o el riesgo de sustitución por el correo electrónico), las grandes empresas multiproducto del sector postal y de la paquetería se prestan mejor a la comparación que las pequeñas empresas de correo.

Angesichts der vorstehenden Ausführungen zieht die Kommission den Schluss, dass nach deutschem Gesellschaftsrecht kein Grund für die Festlegung eines Anteils von 24,9 % gegeben ist. [EU] Habida cuenta de las observaciones expuestas, la Comisión concluye que, según el Derecho de sociedades alemán, no hay razón para fijar un porcentaje del 24,9 %.

Angesichts des Anteils von Unternehmen, die auf der Ofex-Plattform Anteile für Kapitalbeträge von weniger als 2 Mio. GBP verkaufen, werde Investbx zu einem unmittelbaren Konkurrenten anstelle einer Ergänzung. [EU] Dada la proporción de empresas que obtienen importes de capital inferiores a 2 millones de GBP en Ofex, Investbx competirá directamente con ella, en vez de complementarla.

Angesichts des bedeutenden Anteils der Sisalproduktion von Cordebras Lda., der in die EU (über CORDEX) eingeführt wird, kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Beihilfe offensichtlich erhebliche Auswirkungen auf den Wettbewerb im Gemeinsamen Markt hat. [EU] Habida cuenta del significativo porcentaje de sisal producido por Cordebras Lda. que se importa (a través de Cordex) en la UE, la Comisión llegó a la conclusión de que la ayuda parece tener un impacto significativo sobre la competencia en el mercado comunitario.

Angesichts des geringen Anteils, den die betroffene Ware an seinem Gesamtumsatz hat (weniger als 5 %), der Größe seines Unternehmens und seiner Position auf dem Gemeinschafts- und dem Exportmarkt, würden etwaige negative Auswirkungen auf seine Geschäftstätigkeit mit Sicherheit eher geringer sein, zumal er die betroffene Ware aus unterschiedlichen Lieferquellen bezieht. [EU] Sin embargo, dada la reducida contribución del producto afectado a su volumen de negocios total (menos del 5 %), el tamaño de dicha empresa y su posición en los mercados comunitario y de exportación, así como sus diversas fuentes de suministro del producto afectado, los efectos negativos sobre sus actividades empresariales serían mínimos.

Angesichts des geringen Anteils der Einfuhren und der Tatsache, dass diese Einfuhren keine nennenswerten positiven Auswirkungen auf die Rentabilität der Gemeinschaftsverkäufe insgesamt hatten, war dieses Unternehmen vor den negativen Auswirkungen des schädigenden Dumpings nicht gefeit. [EU] Teniendo en cuenta la escasa participación en las importaciones y la ausencia de beneficios sustanciales, en términos de rentabilidad, de todas las ventas en la Comunidad, se ha concluido que esta empresa no estuvo al abrigo de las consecuencias negativas del dumping perjudicial.

Angesichts des großen Anteils dieser Verkäufe an den Inlandsverkäufen des fraglichen Typs und des Anteils dieses Typs an Kaliumchloridausfuhren des betreffenden Unternehmens in die Gemeinschaft wird es als vertretbar angesehen, diese Inlandsverkäufe an den fraglichen Abnehmer außer Acht zu lassen. [EU] Dada la importancia de dichas ventas respecto a los volúmenes de venta interior del tipo en cuestión y la importancia de este tipo respecto al volumen global de potasa exportado por la empresa afectada a la Comunidad, se considera razonable no tener en cuenta las ventas específicas al cliente en cuestión.

Angesichts des hohen Anteils der Einfuhren an der Gesamtmenge der Verkäufe in der Gemeinschaft sowie der Tatsache, dass das Kerngeschäft anscheinend schrittweise in die VR China verlegt wird und Refratechnik eindeutig einen Nutzen von den gedumpten Einfuhren hatte, wurde die Auffassung vertreten, dass Refratechnik gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe a der Grundverordnung aus dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ausgeschlossen werden sollte und als "anderer Marktteilnehmer" anzusehen ist. [EU] Teniendo en cuenta la elevada participación de las importaciones de Refratechnik con respecto a su volumen total de ventas en la Comunidad, el hecho de que esté trasladando gradualmente su actividad principal a China y de que se esté beneficiando, sin duda alguna, de las importaciones objeto de dumping, se considera que debe ser excluida de la definición de industria de la Comunidad con arreglo al artículo 4, apartado 1, letra a), del Reglamento de base, para convertirse en «otro operador del mercado».

Angesichts des hohen Anteils von Altverträgen und der Notwendigkeit, gleiche Wettbewerbsbedingungen für die Nutzer neuer Kapazitäten und für die Nutzer vorhandener Kapazitäten zu schaffen, sollten jene Grundsätze auf die gesamte kontrahierte Kapazität, auch auf Altverträge, Anwendung finden. [EU] Dada la elevada proporción de contratos ya en vigor y la necesidad de crear auténticas condiciones de igualdad entre los usuarios de las instalaciones nuevas y de las ya existentes, estos principios deben aplicarse a toda la capacidad contratada, incluidos los contratos ya en vigor.

Angesichts des kleinen Anteils des Kerzengeschäfts am Umsatz der kooperierenden Einführer, nämlich nur 3,4 %, und der Wahrscheinlichkeit, dass die Einführer in der Lage sein würden, zumindest einen Teil des Preisanstiegs an die Vertriebskette weiterzureichen, wird vorläufig der Schluss gezogen, dass die Auswirkungen der vorläufigen Maßnahmen auf ihre finanzielle Situation nicht bedeutend sein werden. [EU] Habida cuenta de la limitada cuota -solo un 3,4 %- que el negocio de las velas representa en el volumen de negocios de los importadores que cooperaron y la probabilidad de que estos pudieran repercutir, al menos en parte, las subidas de precios en los eslabones inferiores de la cadena de distribución, se considera provisionalmente que el impacto de las medidas provisionales en su situación financiera no será importante.

Angesichts des neutralen Standpunkts dieses unabhängigen Einführers in diesem Verfahren und des geringfügigen Anteils seiner Weiterverkaufstätigkeit in der Gemeinschaft an seinem Umsatz wird vorläufig der Schluss gezogen, dass etwaige Antidumpingmaßnahmen wahrscheinlich nur marginale Auswirkungen auf die Lage der unabhängigen Einführer in der Gemeinschaft hätten. [EU] Dada la postura indefinida mantenida por dicho importador no vinculado en el presente procedimiento y la cuota insignificante de su volumen de negocios afectado por la actividad de reventa en la Comunidad, se concluye provisionalmente que la imposición de medidas antidumping es probable que tenga un efecto marginal en la situación de los importadores no vinculados de la Comunidad.

Angesichts des relativ geringen Anteils der Druckkosten an den Gesamtkosten einer Zeitschrift und der überragenden Bedeutung des Zeitschriftenverlagsgeschäfts der Parteien gegenüber ihrem Rotationsdruckgeschäft ist die Kommission zu dem Ergebnis gelangt, dass eine Koordinierung bei der Herausgabe von Zeitschriften unwahrscheinlich wäre. [EU] Teniendo en cuenta la parte comparativamente baja de los costes de impresión en los costes totales de una revista y teniendo en cuenta la destacada importancia del negocio de publicación de revistas de las partes con respecto a su negocio de rotograbado, la Comisión concluyó que la coordinación en la publicación de revistas no era probable.

Angesichts dieser Anzeichen sowie aufgrund des erheblichen Anteils der Ausfuhren an den Verkäufen des Wirtschaftszweigs der Union insgesamt (im Bezugszeitraum konstant zwischen 39 % und 45 %) kann mangelnde Wettbewerbsfähigkeit der Unionshersteller auf dem Weltmarkt sicherlich ausgeschlossen werden. [EU] Por esta razón y por el porcentaje importante de exportaciones sobre el total de las ventas efectuadas por la industria de la Unión (constantemente entre el 39 % y el 45 % durante el PI), se puede descartar claramente cualquier falta de competitividad de los productores de la Unión en el mercado mundial.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners